100:
43:
727:
I had supposed them defunct with the society of
Jesuits, of which they were: and that their works, although above ground, were, from their bulk and insignificance, as effectually entombed on their shelves, as if in the graves of their authors. Fifty-two volumes in folio, of the acta sanctorum, in
534:
assigns different fake Dog Latin species names in each episode to Wile E. Coyote and the Road Runner, i.e. "Eatibus
Anythingus" and "Acceleratti Incredibilus". The actual Latin species names for the coyote and road runner were used in a 2003 episode of the series,
391:
camera necessaria pro usus cookare, cum saucepannis, stewpannis, scullero, dressero, coalholo, stovis, smoak-jacko; pro roastandum, boilandum, fryandum, et plumpudding mixandum, pro turtle soupos, calve's-head-hashibus, cum calipee et
402:
A necessary room for the purpose of cooking, with saucepans, stewpans, scullery, dresser, coalhole, stoves, smoke-jack; for roasting, boiling, frying, and mixing plum pudding, for turtle soups, calves'-head hashes, with calipee and
521:, while not wrong in and of itself, is misused Latin. In Latin, Atlas is the name of either the Greek giant, or the mountain range named after him, and does not refer to a collection of maps.
64:
137:
them, as if they were Latin words. Dog Latin usually is a humorous device mocking scholarly seriousness. Also, it can mean a poor-quality attempt at writing genuine Latin.
483:– which can be translated as "When all else fails, play dead". In one episode, some of the members break away to form the rival Salamander Lodge, whose motto is
319:
548:
wargame universe makes frequent use of pseudo-Latin (which is referred to in-universe as 'High Gothic') in its product names and background material.
915:
531:
835:
86:
211:
is unintelligible as Latin, but translates word for word as 'always where under where', interpreted as 'always wear underwear'.
180:
Fifty-two volumes in folio, of the acta sanctorum, in dog-latin, would be a formidable enterprise to the most laborious German.
53:
746:
678:
266:
The meter uses Latin vowel quantities for the Latin parts, and to some extent follows
English stress in the English parts.
920:
685:
642:
191:
151:
383:
99:
905:
68:
197:
129:, often by what is referred to as "translating" English words (or those of other languages) into Latin by
874:
408:
In a similar vein, a humorous love song of 1782, the text of which is attributed to John O'Keefe, states:
505:
697:
579:
575:
285:
The meaning here is "The storm rose up and overturned the boat" and "Except for John
Periwig", etc.
218:
which, though very poor Latin, would have done a tolerable job of reinforcing the rhythms of Latin
796:
601:
537:
475:
425:
340:
195:, interpreted as "Don't let the bastards grind you down." Offred, the protagonist of the novel
831:
762:
742:
559:
130:
825:
817:
545:
291:
173:
134:
722:
910:
491:
419:
296:
790:
852:
786:
607:
494:
gets its name from 1500s era butchered Latin meaning "a hodgepodge of various things".
899:
821:
569:
517:
440:
526:
509:
595:
146:
336:
619:
613:
589:
219:
104:
31:
728:
dog-Latin, would be a formidable enterprise to the most laborious German.
592:, a form of Latin used in English legal contexts, similarly to Law French
583:
346:
249:
215:
17:
648:
328:
122:
118:
479:
closes each episode with the recitation of the Possum Lodge motto,
163:
Go to; thou hast it ad dungill, at the fingers' ends, as they say.
447:
201:, finds a similar phrase scratched into the wall of her wardrobe:
126:
98:
350:
332:
36:
497:
The title of death/folk metal Verbal
Deception's debut album
378:
The following spoof of legal Latin, in the fictional case of
260:
and a great periwig, tied about with the tail of a dead pig.
242:
Insofar as this specimen can be translated, it is as follows:
236:
Et magnum periwig, tied about with the tail of a dead pig.
851:
George
Alexander Stevens, Frederick Pilon (22 May 1802).
739:
Soma's
Dictionary of Latin Quotations, Maxims and Phrases
604:, using a mixture of languages, such as Latin and English
71:
or poorly sourced material may be challenged or removed.
279:
Excipe John
Periwig tied up to the tail of a dead pig.
271:
Another variant has similar lines in a different order:
60:
610:, including many influences from vernacular languages
228:
Patres conscripti took a boat, and went to
Philippi;
572:, playful learned Latin literature by Irish monks
386:' "Lecture on Heads", 1765), describes a kitchen:
254:The boat was upset by a great hailstorm of wind.
234:Trumpeter unus erat, qui coatum scarlet habebat;
411:
400:
389:
363:
325:
303:
274:
248:The conscript fathers took a boat and went to
245:
225:
178:
157:
622:, simple verbal code language based on English
258:There was a trumpeter, who had a scarlet coat,
232:Omnes drownderunt qui swim away non potuerunt.
230:Boatum est upsettum, magno cum grandine venti.
168:O, I smell false Latine; dunghill for unguem.
598:, nonsense filler text based on a Cicero work
8:
855:. Printed by T. Bensley for Vernor and Hood
487:("When all else fails, climb under a rock").
512:, are usually in Latin-sounding gibberish.
320:traditional English pronunciation of Latin
437:Tag rag merry derry, periwig and hatband,
87:Learn how and when to remove this message
501:is Dog Latin for "Golden Age of Piracy".
633:
277:Stormum surgebat et boatum oversetebat
54:self-sourcing popular culture examples
176:mentioned dog Latin by name in 1815:
155:, includes a reference to dog Latin:
7:
366:I, Caesar, am already here by chance
290:Another verse in similar vein, from
256:All drowned who could not swim away.
67:and remove less pertinent examples.
65:adding citations to reliable sources
485:Quando omni flunkus terra retreatum
456:And soft when I tacto her pulse is.
454:Her oculus bright, her manus white,
532:Wile E. Coyote and the Road Runner
25:
698:"What's the origin of pig Latin?"
466:If I've luck, sir, she's my uxor,
203:Nolite te bastardes carborundorum
795:. London: Charles Tilt. p.
723:Letter to John Adams, 08/10/1815
616:, Latin used in the modern world
41:
582:based on Latin, but using only
524:A running gag in the series of
452:Her voice as a flute is dulcis;
644:Dictionary of Phrase and Fable
145:Examples of this predate even
103:Broken "Latin" inscription in
1:
863:– via Internet Archive.
669:OED s.v. "dog," compounds C3a
418:Sweet cowslip's grace is her
318:which, when read aloud using
481:Quando omni flunkus moritati
416:As a cedar tall and slender;
322:, sounds like the following:
916:Dog Latin words and phrases
647:. Dog-Latin. Archived from
464:I'll kiss sæcula sæculorum;
937:
686:Folger Shakespeare Library
641:Brewer, E. Cobham (1898).
424:And she's of the feminine
192:Illegitimi non carborundum
29:
659:– via Bartleby.com.
566:novels by Terry Pratchett
490:Finnish death metal band
433:Rorum corum sunt divorum,
414:Amo, amas, I love a lass,
370:Caesar thus in all things
384:George Alexander Stevens
360:but which means in Latin
214:A once-common schoolboy
30:Not to be confused with
875:"Roadrunner&Coyote"
830:. London: Max Parrish.
792:The comic Latin grammar
508:, a musical project by
471:
405:
394:
375:
357:
315:
306:Caesar adsum jam forte
282:
263:
239:
182:
171:
107:
499:Aurum Aetus Piraticus
468:O dies benedictorum.
462:O how bella my puella
310:Caesar sic in omnibus
102:
853:"A Lecture on Heads"
651:on 11 September 2021
586:as the standard form
580:constructed language
576:Latino sine Flexione
397:In English, this is:
354:Brutus sick in 'at
152:Love's Labour's Lost
149:, whose 1590s play,
61:improve this article
680:Love's Labor's Lost
562:, dog Latin in the
372:Brutus thus in but
198:The Handmaid's Tale
921:Macaronic language
767:. October 13, 1855
602:Macaronic language
538:The Whizzard of Ow
530:cartoons starring
515:The magazine name
476:The Red Green Show
435:Harum scarum divo;
380:Daniel v Dishclout
368:Brutus was present
209:Semper ubi sub ubi
108:
818:Willans, Geoffrey
764:Notes and Queries
702:The Straight Dope
312:Brutus sic in at
97:
96:
89:
16:(Redirected from
928:
890:
889:
887:
885:
871:
865:
864:
862:
860:
848:
842:
841:
827:Down with Skool!
814:
808:
807:
805:
803:
783:
777:
776:
774:
772:
759:
753:
735:
729:
720:
714:
713:
711:
709:
694:
688:
676:
670:
667:
661:
660:
658:
656:
638:
546:Warhammer 40,000
446:Can I decline a
292:Geoffrey Willans
174:Thomas Jefferson
92:
85:
81:
78:
72:
45:
44:
37:
21:
936:
935:
931:
930:
929:
927:
926:
925:
896:
895:
894:
893:
883:
881:
873:
872:
868:
858:
856:
850:
849:
845:
838:
816:
815:
811:
801:
799:
785:
784:
780:
770:
768:
761:
760:
756:
736:
732:
726:
725:, Gutenberg.org
721:
717:
707:
705:
696:
695:
691:
677:
673:
668:
664:
654:
652:
640:
639:
635:
630:
625:
555:
492:Omnium Gatherum
470:
467:
465:
463:
461:
460:
458:
457:
455:
453:
451:
445:
444:
438:
436:
434:
432:
430:
429:
423:
420:nominative case
417:
415:
374:
371:
369:
367:
356:
353:
344:
339:
314:
311:
309:
307:
297:Down with Skool
281:
278:
262:
259:
257:
255:
253:
238:
235:
233:
231:
229:
187:
170:
164:
143:
93:
82:
76:
73:
58:
46:
42:
35:
28:
27:Imitation Latin
23:
22:
15:
12:
11:
5:
934:
932:
924:
923:
918:
913:
908:
906:Latin language
898:
897:
892:
891:
879:Home.ku.edu.tr
866:
843:
836:
822:Searle, Ronald
809:
787:Percival Leigh
778:
754:
730:
715:
689:
682: 5.1/77–80
671:
662:
632:
631:
629:
626:
624:
623:
617:
611:
608:Medieval Latin
605:
599:
593:
587:
573:
567:
556:
554:
551:
550:
549:
542:
522:
513:
502:
495:
488:
439:Hic hoc horum
412:
410:
409:
399:
398:
388:
387:
364:
362:
361:
326:
324:
323:
304:
302:
301:
287:
286:
275:
273:
272:
268:
267:
246:
244:
243:
226:
224:
223:
212:
206:
186:
183:
158:
142:
139:
125:that imitates
95:
94:
49:
47:
40:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
933:
922:
919:
917:
914:
912:
909:
907:
904:
903:
901:
880:
876:
870:
867:
854:
847:
844:
839:
837:9780141191683
833:
829:
828:
823:
819:
813:
810:
798:
794:
793:
788:
782:
779:
766:
765:
758:
755:
752:
748:
744:
740:
734:
731:
724:
719:
716:
704:. 1 June 2004
703:
699:
693:
690:
687:
683:
681:
675:
672:
666:
663:
650:
646:
645:
637:
634:
627:
621:
618:
615:
612:
609:
606:
603:
600:
597:
594:
591:
588:
585:
581:
577:
574:
571:
570:Hiberno-Latin
568:
565:
561:
558:
557:
552:
547:
543:
540:
539:
533:
529:
528:
523:
520:
519:
518:Atlas Obscura
514:
511:
507:
504:The songs of
503:
500:
496:
493:
489:
486:
482:
478:
477:
473:
472:
469:
449:
442:
427:
421:
407:
406:
404:
396:
395:
393:
392:calepashibus.
385:
381:
377:
376:
373:
359:
358:
355:
352:
348:
342:
338:
334:
330:
321:
317:
316:
313:
308:Brutus aderat
299:
298:
293:
289:
288:
284:
283:
280:
270:
269:
265:
264:
261:
251:
241:
240:
237:
221:
217:
213:
210:
207:
204:
200:
199:
194:
193:
189:
188:
184:
181:
177:
175:
169:
167:
162:
156:
154:
153:
148:
140:
138:
136:
132:
128:
124:
120:
116:
112:
106:
101:
91:
88:
80:
70:
66:
62:
56:
55:
50:This article
48:
39:
38:
33:
19:
882:. Retrieved
878:
869:
846:
826:
812:
800:. Retrieved
791:
781:
769:. Retrieved
763:
757:
750:
738:
733:
718:
706:. Retrieved
701:
692:
679:
674:
665:
653:. Retrieved
649:the original
643:
636:
563:
536:
527:Looney Tunes
525:
516:
498:
484:
480:
474:
413:
401:
390:
379:
365:
327:
305:
295:
276:
247:
227:
208:
202:
196:
190:
179:
172:
165:
160:
159:
150:
144:
114:
110:
109:
83:
74:
59:Please help
51:
802:January 16,
771:January 16,
596:Lorem ipsum
403:calipashes.
166:Holofernes:
147:Shakespeare
131:conjugating
77:August 2017
900:Categories
857:Retrieved
747:1425144977
737:S.O.M.A.,
628:References
331:'ad some
220:hexameters
620:Pig Latin
614:Neo-Latin
590:Law Latin
564:Discworld
510:Eric Lévi
343:'ad a rat
135:declining
115:cod Latin
111:Dog Latin
105:Fishguard
69:Unsourced
32:Pig Latin
18:Dog latin
824:(1953).
789:(1840).
741:, 2010,
584:ablative
560:Latatian
553:See also
459:(Chorus)
441:genetivo
250:Philippi
216:doggerel
185:Examples
161:Costard:
450:divine?
431:Chorus:
351:omnibus
345:Caesar
141:History
911:Humour
884:22 May
859:22 May
834:
745:
708:22 May
655:22 May
426:gender
382:(from
341:Brutus
329:Caesar
123:jargon
119:phrase
52:gives
448:nymph
300:, is:
127:Latin
117:is a
886:2022
861:2022
832:ISBN
804:2010
773:2010
751:s.v.
743:ISBN
710:2022
657:2022
578:, a
544:The
347:sick
335:for
797:152
506:Era
349:in
337:tea
333:jam
133:or
121:or
113:or
63:by
902::
877:.
820:;
749:,
700:.
684:,
294:'
888:.
840:.
806:.
775:.
712:.
541:.
443:.
428:.
422:,
252:.
222::
205:.
90:)
84:(
79:)
75:(
57:.
34:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.