Knowledge (XXG)

Foreign branding

Source 📝

25: 661: 133:
is the use of foreign or foreign-sounding brand names for companies, goods, and services to imply they are of foreign origin, generally to make them appear to come from a place that seems attractively fitting, or at least exotic. It may also be done if the country of origin has a poor image, in order
137:
In non-English-speaking countries, many brands use English- or American-styled names to suggest foreign origin. In non-French- and non-Italian-speaking countries, many cosmetics, toiletry, and apparel brands use French- or Italian-styled names. Names suggesting Japanese, Scandinavian, German, and
910:
Aichner, T., Forza, C. and Trentin, A. 2017. The country-of-origin lie: impact of foreign branding on customers’ willingness to buy and willingness to pay when the product’s actual origin is disclosed. The International Review of Retail, Distribution and Consumer Research, 27(1):
796:), another brand of premium ice cream. HĂ€agen Dazs sued unsuccessfully in 1980 to stop them from using a "Scandinavian marketing theme", despite that the name HĂ€agen-Dazs does not even remotely resemble anything Scandinavian itself. 875:
characters ăƒąăƒ‚ă‚žăƒ©ăƒŸăƒŸăƒ‚. These characters share the same keys on a dual-layout Japanese/English keyboard as the letters M-A-D-O-N-N-A. The characters are otherwise unrelated and the resulting Japanese text ("mo-dji-ji-ra-mi-mi-dji") is
611:
Lowercase letter "u" is often substituted for "Ό" when the Greek character is not typographically available; for example the unit "microfarad", correctly "ΌF", is often rendered as "uF" or "ufarad" in technical
304:
is a British clothing company that presents itself as being Japanese via the use of grammatically incorrect Japanese language text and Japanese style foreign branding (in Japan 'Super Dry' is a brand of beer:
1036: 784:
language, although it contains several conventions used in European languages, such as the umlaut, and resembles a mixture of German and Hungarian. HĂ€agen-Dazs spawned imitators, such as
446:
is a Japanese manufacturer of electronic music equipment with the name being chosen with the global market in mind. It is, however, difficult to pronounce for Japanese speakers,
541:. These are used largely for the purpose of novelty to make something appear foreign, or to make businesses such as restaurants offering foreign food clearly stand out. 463:
are branded in a way alluding to Russia or Soviet Union despite being produced in Poland. The practice stems from Soviet-imported sparkling wines popular in times of
1022: 160:, a British outdoor equipment company, converted the name of its first premises (LD Mountain Centre) roughly into German to market its own products. 505:
Some fonts, sometimes called simulation typefaces, have also been designed that represent the characters of the Roman alphabet but evoke another
920:
Josiassen, A. and Harzing, A.-W. 2008. Descending from the Ivory Tower: Reflections on the Relevance and Future of Country-of-Origin Research.
315:
is an American steakhouse chain founded by a Lebanese immigrant, using a misspelt Portuguese name to portray itself as a Brazilian steakhouse.
447: 373:
KAIKO was a trademark of the German studio A.U.D.I.O.S., designed as a branding for selling their Japanese-inspired and styled games
182:, an ice cream with the misspelt Swedish words for "frozen delight", was created in the U.S. by Richard E. Smith and later bought by 1067: 723:
in marketing materials, thus "STARGÅTE SG-1" and "STARGATE ATLÅNTIS", respectively. This usage derives from the symbol representing
108: 42: 857:
map different scripts to the same key positions or code points, directly converting matching characters provides an alternative to
486:
is used by a number of rock bands, usually to impart a generally Germanic and Gothic overtone to the band's name. Examples include
456:
is a South Korean bakery franchise owned by CJ Foodville, a business group of CJ Group. Tous les Jours means 'every day' in French.
247:
was the trademark of the English company Moben Kitchens, implying the perceived higher quality of German and Scandinavian kitchens.
89: 1111: 983: 61: 46: 636:, И, resemble the reversed Latin letters R and N, respectively, and are often used as such. Examples include the video game 407:, a Chinese discount store, markets itself as Japanese, using Japanese wording on packaging and formerly a logo in Japanese 1221: 431: 68: 1256: 464: 1251: 921: 637: 75: 35: 172:
and Kan-Tong sauces have an Italian-sounding name and an Asian-sounding name, respectively, but are both made by
440:
is a Spanish clothing brand that markets California youth culture. 12 of 864 stores are in Anglophone countries.
561: 355: 339:(whence the name), and his creation was based on much older French recipes that he recalled from his childhood. 370:, formerly Hoka Hoka Bento, is an Indonesian fast food restaurant chain, principally served in Japanese style. 57: 872: 134:
to make customers believe that a company and/or its products originate from a country seen more favourably.
605: 589: 220: 566: 420: 1084: 955: 387: 559:, ÎŁ, is often used for Latin E, although it is the equivalent of Latin S. Examples include the film 802:, an American brand which adopted a French name, has at times used an accent over the final "e" in 499: 349: 273: 1227: 785: 179: 154:. The company was originally owned by a French company but sold later and never operated in France 1235: 854: 664:
Hebrew foreign branding; note the use of actual Hebrew letters alef Ś (for X) and shin Ś© (for W).
483: 477: 443: 328: 250: 1059: 1052: 394: 1063: 822: 799: 728: 715: 571: 514: 487: 82: 1037:""Ruski szampan", który pochodzi z
 Polski. Co się staƂo z kojarzącymi się z Rosją nazwami?" 793: 732: 584:
also uses Sigma to represent E, even though the game takes place in a place based on Russia.
424: 228: 217: 207: 601:), and unlike most uses of foreign branding, not at all representing Greece or its culture. 1138: 891: 858: 850: 773: 762: 697: 530: 518: 312: 306: 837: 777: 594: 526: 506: 495: 453: 318: 263: 244: 234: 213: 1245: 886: 709: 644: 629: 622: 581: 538: 522: 256: 163: 1206: 969: 780:
to imply "old world craftsmanship and tradition". HĂ€agen-Dazs has no meaning in any
1231: 818: 750: 633: 189: 491: 437: 331:
in New York in the 1910s, but it was given a French name. Its purported inventor,
1164: 833: 810:), although the French word itself contains no accent. In fact, with an accent ( 701: 324: 238: 183: 173: 147: 122: 24: 673:
uses a typeface that makes the Y and O look like the Japanese katakana letters
358:
is an Indonesian fast food restaurant chain, principally serving fried chicken.
417:, an Italian clothing manufacturer with Finnish and Norwegian-themed branding. 332: 1085:"Taking The Heavy Metal Umlaut Seriously (Or, Why Motörhead Are Azerbaijani)" 769: 670: 598: 414: 361: 289: 224: 126: 1008: 298:
shoes are given a Finnish-looking name, despite being an American company.
138:
other origins are similarly used for effect outside their home countries.
814:) the word becomes an adjective meaning striped like the coat of a tiger. 408: 398: 381: 301: 259: 201: 157: 660: 829: 746: 587:
The lower-case Greek lambda, λ, was used for Latin A in the video game
577: 295: 281: 253:
is an American casual dining restaurant chain with an Australian theme.
216:
ice cream, intended to have a Danish-sounding name, was established by
210:
is a Hong Kong-based clothing brand, despite the name sounding Italian.
321:
is a European-sounding brand from Red Wing Shoes, an American company.
781: 682: 510: 404: 375: 367: 285: 169: 151: 678: 674: 934: 1224:, from the Otsuka Pharmaceutical Company (Wayback Machine archive) 807: 724: 659: 648: 556: 460: 336: 197: 867: 720: 593:, apparently in reference to the use of λ as the symbol for the 534: 364:
are Brazilian flip-flops named for the American state of Hawaii.
277: 1112:"It Might Get 'Laut: Honoring Pop's Most Distinguished Umlauts" 753:
rendition of the sound made when the bottle is opened, but the
647:, Д, is sometimes used in place of the Latin A, as in the film 166:
is a British-based chain of coffeehouses with Italian branding.
18: 604:
Omega is sometimes used as a replacement for O, like in the
280:" in middle which gives the impression that the company is 237:
was the Japanese-sounding brand of the electrical retailer
861:
when the appearance, rather than the meaning, is desired.
434:(a French word meaning "sometimes") is in fact Portuguese. 266:
but its name is French for "ready to eat" (properly spelt
482:) are often used to give brand names foreign flavor. The 448:
for whom it is hard to differentiate "l" and "r" sounds
825:
bands) can also be seen as a form of foreign branding.
509:. This group includes typefaces designed to appear as 423:, a German clothing retailer and name sponsor of the 327:, a cold potato and leek soup, was recreated at the 476:Foreign letters and diacritical marks (such as the 150:, a bakery cafe with a French name, was founded in 49:. Unsourced material may be challenged and removed. 1110: 1051: 935:"Umlaut does not make kitchens Germanic, says ASA" 576:, and the slogan WÎŁ ARÎŁ HAPPY TO SÎŁRVÎŁ YOU on the 204:: ぎんす), but are made in America by Douglas Quikut. 792:without the acute accent meaning "frozen joy" in 731:, and is unrelated to the letter as used in the 845:Characters chosen by keyboard or encoding match 1009:"About Us & Our Story | Napapijri UK" 735:(which is pronounced similar to English "o"). 397:is an Indian cosmetics brand named after the 8: 1190:A Cognitive Psychology of Mass Communication 352:is a Belgian maker of ice cream and candies. 335:, was, however, a Frenchman who grew up in 109:Learn how and when to remove this message 836:language, due to the lack of the letter 565:(stylized as My Big Fat GRÎŁÎŁK Wedding), 545:Characters chosen for visual resemblance 903: 700:can be used to evoke Jewish culture in 1222:English-language page for Pocari Sweat 1083:Keith Kahn-Harris (November 1, 2021). 192:knives have a Japanese-sounding name ( 1054:Rockin' Out: Popular Music in the USA 956:"The Untold Truth of Texas de Brazil" 617:Cyrillic characters in Latin contexts 7: 47:adding citations to reliable sources 1207:"Would you like umlauts with that?" 1218:by graphic designer Bruce Campbell 745:The name of the French soft drink 669:The London-based sushi restaurant 550:Greek characters in Latin contexts 16:Brand names meant to sound foreign 14: 832:" is often used to represent the 344:In non-English-speaking countries 1109:David Brown (16 December 2019). 821:(use of umlauts in the names of 740:Diacritics and foreign spellings 23: 765:, rather than French, clusters. 34:needs additional citations for 1: 1058:. Allyn & Bacon. p.  459:A number of Polish sparkling 399:French opera of the same name 430:Fashion accessories company 1163:Shaw, Paul (17 June 2009). 984:"Sao Paulo Alpargatas S.A." 772:made by a company based in 597:(related to the concept of 1273: 922:European Management Review 620: 142:English-speaking countries 937:. Out-law.com. 2006-04-19 1188:Richard Jackson Harris, 1050:Garofalo, Rebee (1997). 970:"About Us | Vasque" 562:My Big Fat Greek Wedding 356:California Fried Chicken 218:Jewish-Polish immigrants 865:The cover of Madonna's 719:use a glyph resembling 1234:post about use of the 868:Greatest Hits Volume 2 707:The television series 665: 569:'s college-set series 221:Reuben and Rose Mattus 663: 288:, when in fact it is 958:. 22 September 2021. 817:The fashion for the 43:improve this article 855:character encodings 840:on the typewriters. 574:(stylized as GRÎŁÎŁK) 472:Foreign orthography 350:Australian Homemade 1257:Macaronic language 666: 515:Chinese characters 484:heavy metal umlaut 465:the communist rule 329:Ritz-Carlton Hotel 276:is spelt with an " 251:Outback Steakhouse 58:"Foreign branding" 1252:Types of branding 1228:The Modish Macron 924:, 5(4): 264–270. 800:Le Tigre Clothing 768:A premium-priced 716:Stargate Atlantis 702:Faux Hebrew fonts 572:Greek (TV series) 119: 118: 111: 93: 1264: 1217: 1213: 1211: 1193: 1186: 1180: 1179: 1177: 1175: 1160: 1154: 1153: 1151: 1149: 1139:"Faux Devangari" 1134: 1128: 1127: 1125: 1123: 1114: 1106: 1100: 1099: 1097: 1095: 1080: 1074: 1073: 1057: 1047: 1041: 1040: 1033: 1027: 1026: 1019: 1013: 1012: 1005: 999: 998: 996: 994: 989:. 8 January 1992 987:Encyclopedia.com 980: 974: 973: 966: 960: 959: 952: 946: 945: 943: 942: 931: 925: 918: 912: 908: 851:keyboard layouts 849:Where different 733:Swedish alphabet 500:Blue Öyster Cult 425:New Yorker Lions 274:RĂžde Microphones 262:retail chain is 131:foreign branding 114: 107: 103: 100: 94: 92: 51: 27: 19: 1272: 1271: 1267: 1266: 1265: 1263: 1262: 1261: 1242: 1241: 1215: 1209: 1205: 1202: 1197: 1196: 1192:(2004), p. 101. 1187: 1183: 1173: 1171: 1162: 1161: 1157: 1147: 1145: 1136: 1135: 1131: 1121: 1119: 1108: 1107: 1103: 1093: 1091: 1082: 1081: 1077: 1070: 1049: 1048: 1044: 1035: 1034: 1030: 1021: 1020: 1016: 1007: 1006: 1002: 992: 990: 982: 981: 977: 968: 967: 963: 954: 953: 949: 940: 938: 933: 932: 928: 919: 915: 909: 905: 900: 892:Hyperforeignism 883: 859:transliteration 847: 774:Bronx, New York 742: 727:on the titular 698:Hebrew alphabet 696:Letters of the 658: 625: 619: 552: 547: 474: 346: 313:Texas de Brazil 307:Asahi Super Dry 144: 115: 104: 98: 95: 52: 50: 40: 28: 17: 12: 11: 5: 1270: 1268: 1260: 1259: 1254: 1244: 1243: 1240: 1239: 1225: 1219: 1216:(78.5 KB) 1201: 1200:External links 1198: 1195: 1194: 1181: 1169:Print Magazine 1165:"Stereo Types" 1155: 1137:Chachra, Deb. 1129: 1101: 1075: 1068: 1042: 1028: 1014: 1000: 975: 961: 947: 926: 913: 902: 901: 899: 896: 895: 894: 889: 882: 879: 878: 877: 846: 843: 842: 841: 826: 815: 797: 766: 741: 738: 737: 736: 705: 694: 657: 654: 653: 652: 641: 621:Main article: 618: 615: 614: 613: 609: 602: 595:decay constant 585: 551: 548: 546: 543: 507:writing system 473: 470: 469: 468: 457: 454:Tous les Jours 451: 441: 435: 428: 418: 412: 402: 392: 371: 365: 359: 353: 345: 342: 341: 340: 322: 316: 310: 299: 293: 271: 254: 248: 242: 232: 211: 205: 187: 177: 167: 161: 155: 143: 140: 117: 116: 31: 29: 22: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1269: 1258: 1255: 1253: 1250: 1249: 1247: 1237: 1233: 1229: 1226: 1223: 1220: 1208: 1204: 1203: 1199: 1191: 1185: 1182: 1170: 1166: 1159: 1156: 1144: 1140: 1133: 1130: 1118: 1117:Rolling Stone 1113: 1105: 1102: 1090: 1086: 1079: 1076: 1071: 1069:0-205-13703-2 1065: 1061: 1056: 1055: 1046: 1043: 1038: 1032: 1029: 1024: 1018: 1015: 1010: 1004: 1001: 988: 985: 979: 976: 971: 965: 962: 957: 951: 948: 936: 930: 927: 923: 917: 914: 907: 904: 897: 893: 890: 888: 887:Brand blunder 885: 884: 880: 874: 871:contains the 870: 869: 864: 863: 862: 860: 856: 852: 844: 839: 835: 831: 827: 824: 820: 816: 813: 809: 805: 801: 798: 795: 791: 790:frusen glĂ€dje 787: 786:Frusen GlĂ€djĂ© 783: 779: 775: 771: 767: 764: 760: 757:and terminal 756: 752: 749:is merely an 748: 744: 743: 739: 734: 730: 726: 722: 718: 717: 712: 711: 710:Stargate SG-1 706: 703: 699: 695: 692: 688: 684: 680: 676: 672: 668: 667: 662: 656:Other scripts 655: 650: 646: 642: 639: 635: 631: 627: 626: 624: 623:Faux Cyrillic 616: 610: 607: 603: 600: 596: 592: 591: 586: 583: 582:Papers Please 579: 575: 573: 568: 564: 563: 558: 554: 553: 549: 544: 542: 540: 536: 532: 528: 524: 523:Indic scripts 520: 516: 512: 508: 503: 501: 497: 493: 489: 485: 481: 480: 471: 466: 462: 458: 455: 452: 449: 445: 442: 439: 438:Pull&Bear 436: 433: 429: 426: 422: 419: 416: 413: 410: 406: 403: 400: 396: 393: 390: 389: 384: 383: 378: 377: 372: 369: 366: 363: 360: 357: 354: 351: 348: 347: 343: 338: 334: 330: 326: 323: 320: 317: 314: 311: 308: 303: 300: 297: 294: 291: 287: 283: 279: 275: 272: 269: 268:prĂȘt Ă  manger 265: 261: 258: 257:Pret a Manger 255: 252: 249: 246: 243: 240: 236: 233: 230: 226: 222: 219: 215: 212: 209: 206: 203: 199: 195: 191: 188: 185: 181: 180:Frusen GlĂ€djĂ© 178: 176:in Australia. 175: 171: 168: 165: 162: 159: 156: 153: 149: 146: 145: 141: 139: 135: 132: 128: 124: 113: 110: 102: 91: 88: 84: 81: 77: 74: 70: 67: 63: 60: â€“  59: 55: 54:Find sources: 48: 44: 38: 37: 32:This article 30: 26: 21: 20: 1232:Language Log 1189: 1184: 1172:. Retrieved 1168: 1158: 1146:. Retrieved 1142: 1132: 1120:. Retrieved 1116: 1104: 1092:. Retrieved 1088: 1078: 1053: 1045: 1031: 1017: 1003: 991:. Retrieved 986: 978: 964: 950: 939:. Retrieved 929: 916: 906: 876:meaningless. 866: 848: 819:metal umlaut 811: 806:(French for 803: 789: 758: 754: 751:onomatopoeic 714: 708: 690: 686: 588: 580:coffee cup. 570: 560: 504: 478: 475: 386: 380: 374: 267: 193: 136: 130: 120: 105: 96: 86: 79: 72: 65: 53: 41:Please help 36:verification 33: 1238:in branding 1089:The Quietus 834:Old English 823:heavy metal 778:HĂ€agen-Dazs 776:was dubbed 496:QueensrĂżche 488:Mötley CrĂŒe 461:fruit wines 388:Super Gem'Z 325:Vichyssoise 214:HĂ€agen-Dazs 184:Kraft Foods 174:Masterfoods 148:Au Bon Pain 123:advertising 1246:Categories 993:27 January 941:2015-04-06 898:References 612:documents. 608:franchise. 606:God of War 567:ABC Family 555:The Greek 421:New Yorker 333:Louis Diat 290:Australian 164:CaffĂš Nero 99:April 2011 69:newspapers 1174:1 October 1148:1 October 770:ice cream 671:YO! Sushi 643:Cyrillic 632:, ĐŻ, and 628:Cyrillic 599:half-life 590:Hλlf-Life 492:Motörhead 415:Napapijri 362:Havaianas 286:Norwegian 225:the Bronx 127:marketing 1143:HiLoBrow 881:See also 873:Japanese 782:European 729:Stargate 519:Cyrillic 409:katakana 302:Superdry 260:sandwich 229:New York 208:Giordano 202:Hiragana 158:Berghaus 1122:July 8, 1094:July 8, 830:Ye olde 794:Swedish 747:Pschitt 578:Anthora 432:Parfois 264:British 83:scholar 1236:macron 1214:  1066:  1023:"Home" 911:43-60. 763:German 683:romaji 638:TETĐŻIS 531:Hebrew 511:Arabic 498:, and 479:umlaut 444:Roland 405:Miniso 376:Apidya 368:HokBen 319:Vasque 282:Danish 239:Dixons 235:Matsui 200:: 銀簟; 170:Dolmio 152:Boston 85:  78:  71:  64:  56:  1210:(PDF) 838:thorn 812:tigrĂ© 808:tiger 804:tigre 755:-sch- 725:Earth 649:BORДT 557:sigma 537:, or 527:Greek 395:LakmĂ© 382:Gem'X 337:Vichy 245:Möben 198:Kanji 194:Ginsu 190:Ginsu 90:JSTOR 76:books 1230:, a 1176:2014 1150:2014 1124:2023 1096:2023 1064:ISBN 995:2024 761:are 713:and 689:and 677:and 539:Thai 535:Kana 385:and 296:RykĂ€ 125:and 62:news 1060:292 853:or 759:-tt 284:or 223:in 121:In 45:by 1248:: 1167:. 1141:. 1115:. 1087:. 1062:. 693:). 691:ku 687:ri 685:: 645:De 630:Ya 533:, 529:, 525:, 521:, 517:, 513:, 502:. 494:, 490:, 379:, 309:.) 270:). 227:, 196:, 129:, 1212:. 1178:. 1152:. 1126:. 1098:. 1072:. 1039:. 1025:. 1011:. 997:. 972:. 944:. 828:" 788:( 721:Å 704:. 681:( 679:ク 675:ăƒȘ 651:. 640:. 634:I 467:. 450:. 427:. 411:. 401:. 391:. 292:. 278:Ăž 241:. 231:. 186:. 112:) 106:( 101:) 97:( 87:· 80:· 73:· 66:· 39:.

Index


verification
improve this article
adding citations to reliable sources
"Foreign branding"
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message
advertising
marketing
Au Bon Pain
Boston
Berghaus
CaffĂš Nero
Dolmio
Masterfoods
Frusen GlÀdjé
Kraft Foods
Ginsu
Kanji
Hiragana
Giordano
HĂ€agen-Dazs
Jewish-Polish immigrants
Reuben and Rose Mattus
the Bronx
New York

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑