Knowledge (XXG)

Għana (folk music)

Source 📝

283:
of identifying participants during taped performances. The għannejja then begin discussing the topic. This would either be predetermined, or it will be established during the course of a session, just as a conversation would. Għana is not used to settle personal differences or arguments between singers. The song subjects themes themselves are dramatic and grave, even if dealt with wittily. They may be personal honour, reflections on social values, or political (in the narrow sense of the word) (Fsadni, 1993). Singers must display their superior knowledge in the topic, while adhering to a number of formal constraints. For instance, their improvised responses must rhyme, phrases should be in an 8, 7, 8, 7 syllabic structure, and singers must use 'high-flown' language. This form of language is not one that is used in ordinary social intercourse. It is highly elaborate making use of wit and double-entendre, and drawing on the many Maltese proverbs and idiomatic phrases. The Maltese language is a very ancient language, and compared to English, it does not contain many adjectives or adverbs. Instead, over the centuries, the Maltese have developed a rich and colourful library of proverbs to act as their descriptors. Occasionally, depending on the għannej, the language used is overtly self-righteous. Ultimately, this type of practice creates tension between competing għannejja. In most cases, the għannejja would be shaking hands with their opponent, similar to a sporting match, showing that what they are saying is only for entertainment and they do not mean to cause any offence.
329:
Tonality changes from one session to another in a whole performance, depending on what collectively suits the għannejja (singers). In the most frequently used 'La' accompaniment (akkumpanjament fuq il-La), the strings of the lead guitar will be tuned to E A d g b e' while those of the second accompanying guitars will be tuned a minor third lower, except for the bottom string: E F# B e g# c#'. The tone quality of these locally produced guitars is described by Ciantar (1997) as "very compact, with very low bass resonance". Such tuning is through to better facilitate the technical demands imposed on the lead guitarist in the creation of new motifs and variations. In the introductory section a series of rhythmic and intervallic structures are created and developed; this same rhythmic and melodic material is then reiterated in the second section by both the ghannejja and the lead guitarist. The frequent use of syncopation and descending melodic movements, for instance, form part of the formal structure of both the singing and instrumental soloing in the spirtu pront; these are structural elements announced in the introductory section as to establish the style of both Ghana singing and playing.
227:("spring of the washers"). Wash houses were carved out of naturally forming caves around the island where water flows in a constant stream, providing a place to wash clothes. Like many other societies, men were the labourers and the women tended to the needs of the household. The women would converse with each other using rhyming song. It was a way of gossiping and passing time while they went about their household work. After washing, clothes were hung out to dry on the flat roofs typical of Maltese houses. From one roof it is easy to see – and indeed sing – across to neighbouring roofs over waist height fences. So essentially, there existed a pseudo community across the skyline of residential Malta, one in which women often took part in informal and unaccompanied għana sessions. 279:(singers) are paired together and take part in an improvised song duel that demonstrates their knowledge of a wide range of social topics as well as their command of the Maltese language. Sessions take around an hour in duration, and there may be a number of sessions that make up a whole performance. The għannejja are the living poets of the Maltese language, singing in a highly expressive, free flowing style. Their improvised melodic lines borrow heavily from Arabic influenced scales. Although improvisation is definitely an element, it is never the focus. 190:'From the Bar to the Stage' puts together the writings of a number of foreign and Maltese scholars who make the claim early għana instances represents both the "simple life of the Maltese peasant life", and the "intact natural environment of the island". Ciantar argues that the roots of għana are buried deep within traditional Maltese way of life, so much so that the two become synonymous with each other. Such a description by the scholar Aquilina (1931), for instance, emphasises this link between the people and għana: 338: 303:... a standard instrument, with metal frets and turning keys, metal strings, and traditional decorations on the front. It differs from the standard guitar only in that there are two sizes. The solo guitar is slightly smaller than the accompanying instruments. This, along with the method of tuning, indicates the presence in Malta of an older tradition of guitar playing which has almost died out elsewhere in the 33: 208: 195:
His soul would seemingly burst open with his singing! iantar argues that these songs evoke the very roots of Maltese poetry and literature, a claim that is also supported by 'Dun' Karm Psaila, Malta's national poet. In an article on the origin of Maltese poetry, Psaila goes on to link għana to the modest recreation and aspirations of the common people.
256:'fact' or 'actually happened'. This melancholic ballad style involves one għannej recounting a story about well known local identities, events or recent interesting or humorous, Maltese folktales and legends. Spirtu pront translates as 'quick wit', and originated from the informal 'song duels'. Other types of għana are: 203:... one could listen to għana songs, accompanied by a guitar or an accordion, sung by men and women on sea coasts and during popular feasts such as Lapsi (Ascension Day). Youths used to sing għana love-songs in the open country, or the streets, or in houses during work-time even at bars such as "Viva iz-zejza". 255:
where it was popular. Bormliża singing requires males to reach into extraordinarily high soprano ranges without breaking into falsetto. This style mimicked the early informal għana sung by women, but due to its extreme vocal demands, this style is very seldom practised. Għana tal-Fatt literally means
282:
Once a session has commenced, għannejja must participate for the entire duration, and no new singer can join. The ghannejja usually begin with an introductory comment about who is taking part in the session. This section acts as a way of easing into the bout, but has more recently been used as a way
194:
How lovely it is, to hear from a remote and abandoned village amidst our island's hills, during a moonlit evening, while the cricket is hidden among the tomato plants, breaking the evening's silence, a handsome and healthy young man, swarthy as our country makes him, singing his għana ceaselessly.
189:
Throughout its history, informal għana situations frequently occurred among both men and women. The informal sessions shed light on the importance of the music in day-to-day life of the Maltese. The very origins of għana can be traced back to early peasant farmers. Ciantar (2000), in his article
328:
chords provided by the other guitarists. As soon as the former completes his improvisation he joins the other guitarists in the accompaniment based on the tonic and dominant of the established key. The function of this introductory section is to establish the tonality and tempo for the session.
286:
The accompaniment is provided by three guitars usually strumming Western influenced tonic to dominant chordal progressions. This gives għana a very unusual sound, not quite Eastern, but not quite Western. In between sung verses, the next
320:. These motives are popular, not only among the dilettante, but are well known outside of the għana community by the general Maltese public. The lead guitarist begins with an introductory section accompanied by the strumming of 178:, a type of singing with a slow rhythm. Għana can be broken up into formal and informal practices. The origin of the word is Arabic Ghena or Ghina غنى/غناء which means the same : richness or singing/songs/lyrics, etc.. . 222:
Għana was a way to pass the time during hours of recreations and while completing household tasks. In particular, għana was practiced by the women singing on roof tops or in old communal wash houses, known as the
556: 316:
During spirtu pront, the "prim" begins improvising along a motive chosen from a 'restricted' repertory of Ghana motives. This section is known as the
615: 295:(first) guitar improvises melodies based on traditional għana melodies. The għana guitar is modelled on the Spanish guitar, and is described by 50: 572: 504: 174:
has two literal meanings. The first is richness, wealth and prosperity; the second is associated with singing, verse, rhyme and even
155: 116: 97: 69: 566: 76: 54: 83: 630: 587: 530: 65: 43: 380: 374: 446: 434: 398: 458: 476: 440: 392: 368: 470: 452: 404: 199:
Both scholars, Aquilina and Psaila, place għana in the 'intact' natural environment of the island:
90: 464: 428: 416: 410: 362: 342: 422: 356: 482: 562: 135: 386: 337: 296: 624: 321: 304: 291:(singer) is given time to prepare a respond to his opponents' remarks while the 32: 207: 167: 181:
A singer in this field is locally called "Għannej" (literally 'the singer').
349: 325: 252: 17: 336: 216: 206: 164: 26: 141: 307:. The guitars are played with or without the use of a pick. 558:
Imrieżaq Ta' Moħħi - Għana ta' Frans Baldacchino 'Il-Budaj'
147: 156: 144: 138: 57:. Unsourced material may be challenged and removed. 8: 117:Learn how and when to remove this message 495: 505:"Social Aspects of Maltese Nicknames" 7: 55:adding citations to reliable sources 251:, taking its name from the city of 247:. Għana fil-Għoli is also known as 25: 531:"Entertainment, Past and Present" 235:There are 3 main types of għana: 134: 31: 383:"il-Jimmy tal-Fjur" (1917–1994) 42:needs additional citations for 1: 503:Cassar Pullicino, J. (1956). 555:Baldacchino, Frans (1995). 163:) is a type of traditional 647: 529:Pellegrini, V. M. (1978). 413:"tal-Carabott" (1933–2002) 616:From the Bar to the Stage 359:"il-Bamboċċu" (1944–2003) 443:"it-Tullier" (1927–1968) 431:"ta' Vestru" (1924–1999) 365:"il-Bambinu" (1920–1991) 586:Dougal, Angelo (1997). 479:"l-Għannej" (1907-1992) 455:"l-Everest" (1929–1965) 449:"tat-Trott" (1880–1959) 407:"ta' Ċanċa" (1926–1996) 371:"il-Bugazz" (1928–2003) 66:"Għana" folk music 485:"l-Kalora" (1922-2012) 473:"In-Namru" (1911–1997) 437:"Ir-Rabti" (1936–2002) 425:"l-Għaxqi" (1933–2001) 419:"Ta' Sika" (1929–2009) 395:"ir-Ruġel" (1905–1976) 377:"il-Budaj" (1943–2006) 352: 333:Famous Għana musicians 309: 275:sessions, two or more 219: 205: 197: 467:"Il-Moni" (1921–2003) 401:"il-Bies" (1908–1980) 340: 301: 210: 201: 192: 575:on 17 December 2016. 461:"Amletu" (1907–1962) 51:improve this article 631:Maltese folk music 588:"Lapsi u l-Bandli" 353: 225:għajn tal-ħasselin 220: 213:għajn tal-ħasselin 381:Ġużeppi Camilleri 375:Frans Baldacchino 127: 126: 119: 101: 16:(Redirected from 638: 603: 602: 592: 583: 577: 576: 571:. Archived from 552: 546: 545: 535: 526: 520: 519: 509: 500: 447:Rozina Sciberras 435:Bastjan Micallef 399:Pawlu Degabriele 159: 154: 153: 150: 149: 146: 143: 140: 122: 115: 111: 108: 102: 100: 59: 35: 27: 21: 646: 645: 641: 640: 639: 637: 636: 635: 621: 620: 612: 607: 606: 590: 585: 584: 580: 569: 554: 553: 549: 533: 528: 527: 523: 507: 502: 501: 497: 492: 459:Ġammari Spiteri 335: 314: 269: 233: 187: 157: 137: 133: 123: 112: 106: 103: 60: 58: 48: 36: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 644: 642: 634: 633: 623: 622: 619: 618: 611: 610:External links 608: 605: 604: 578: 567: 547: 521: 494: 493: 491: 488: 487: 486: 480: 477:Pawlu Seychell 474: 468: 462: 456: 450: 444: 441:Toni Pullicino 438: 432: 426: 420: 414: 408: 402: 396: 393:Salvu Darmanin 390: 387:Tony Camilleri 384: 378: 372: 369:Leli Azzopardi 366: 360: 334: 331: 313: 310: 297:Marcia Herndon 268: 265: 232: 229: 186: 185:Informal Għana 183: 125: 124: 39: 37: 30: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 643: 632: 629: 628: 626: 617: 614: 613: 609: 600: 596: 589: 582: 579: 574: 570: 564: 560: 559: 551: 548: 543: 539: 532: 525: 522: 517: 513: 506: 499: 496: 489: 484: 481: 478: 475: 472: 471:Karmnu Xuereb 469: 466: 463: 460: 457: 454: 453:Fredu Spiteri 451: 448: 445: 442: 439: 436: 433: 430: 427: 424: 421: 418: 415: 412: 409: 406: 405:Grezzju Ellul 403: 400: 397: 394: 391: 388: 385: 382: 379: 376: 373: 370: 367: 364: 361: 358: 355: 354: 351: 347: 344: 339: 332: 330: 327: 323: 319: 311: 308: 306: 305:Mediterranean 300: 298: 294: 290: 284: 280: 278: 274: 266: 264: 263: 259: 254: 250: 246: 242: 238: 230: 228: 226: 218: 214: 209: 204: 200: 196: 191: 184: 182: 179: 177: 173: 169: 166: 162: 161: 152: 131: 121: 118: 110: 107:December 2016 99: 96: 92: 89: 85: 82: 78: 75: 71: 68: –  67: 63: 62:Find sources: 56: 52: 46: 45: 40:This article 38: 34: 29: 28: 19: 598: 594: 581: 573:the original 557: 550: 541: 537: 524: 515: 511: 498: 465:Leli Sultana 429:Żaren Mifsud 417:Guzeppi Meli 411:Sam Farrugia 363:Mikiel Abela 345: 343:Mikiel Abela 341:Monument to 317: 315: 302: 292: 288: 285: 281: 276: 273:Spirtu Pront 272: 270: 267:Spirtu Pront 261: 257: 248: 245:Spirtu Pront 244: 240: 236: 234: 231:Formal Għana 224: 221: 212: 202: 198: 193: 188: 180: 175: 171: 129: 128: 113: 104: 94: 87: 80: 73: 61: 49:Please help 44:verification 41: 423:Żaru Mifsud 389:"l-Għannej" 357:Fredu Abela 601:(21): 109. 568:9990975027 490:References 483:Ninu Galea 346:il-Bambinu 176:kantaliena 168:folk music 77:newspapers 277:għannejja 258:bil-Qasma 237:fil-Għoli 625:Category 595:L-Imnara 544:(7): 21. 538:L-Imnara 518:(2): 69. 512:Scientia 326:diatonic 262:Makjetta 249:Bormliża 241:tal-Fatt 322:triadic 318:prejjem 312:Prejjem 289:għannej 165:Maltese 91:scholar 565:  350:Żejtun 253:Bormla 93:  86:  79:  72:  64:  591:(PDF) 534:(PDF) 508:(PDF) 217:Msida 172:Għana 130:Għana 98:JSTOR 84:books 18:Għana 563:ISBN 299:as: 293:prim 260:and 243:and 211:The 70:news 348:in 271:In 215:at 160:-nə 53:by 627:: 597:. 593:. 561:. 540:. 536:. 516:22 514:. 510:. 324:, 239:, 170:. 158:AH 142:ɑː 599:4 542:1 151:/ 148:ə 145:n 139:ˈ 136:/ 132:( 120:) 114:( 109:) 105:( 95:· 88:· 81:· 74:· 47:. 20:)

Index

Għana

verification
improve this article
adding citations to reliable sources
"Għana" folk music
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message
/ˈɑːnə/
AH-nə
Maltese
folk music

Msida
Bormla
Marcia Herndon
Mediterranean
triadic
diatonic

Mikiel Abela
Żejtun
Fredu Abela
Mikiel Abela
Leli Azzopardi
Frans Baldacchino

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.