Knowledge (XXG)

Grímur Jónsson Thorkelin

Source 📝

547: 71:
his house was burned and demolished due to fire, and the text (on which he had spent 20 years) was lost. The manuscripts survived, however, and Thorkelin began again. The poem was eventually published in 1815. Thorkelin was the first scholar to make a full translation of the poem, into Latin.
56:, and so copied what he saw, not always rendering correctly; Thorkelin, on the other hand, had knowledge of Old English which led him to introduce various emendations where he thought the text was incorrect. He was elected a Foreign Honorary Member of the prestigious and honorary 180:. However, this view is not without its detractors; Magnús Fjalldal describes Thorkelín as "essentially a fraud as a scholar" and lists a number of errors in Thorkelín's edition and translation, many of which were pointed out by contemporary scholars. 41:
in order to search for documents relating to medieval Danish-English contacts and Anglo-Saxon manuscripts with Viking influence. In 1787, he hired British Museum employee James Matthews to transcribe the sole extant manuscript of the
165:, as the original manuscript's margins have suffered from deterioration and vandalism throughout the 18th, 19th and 20th centuries. His early copies provide a record in many areas where the text would otherwise be lost forever. 287:
De Danorum rebus gestis secul. III & IV : Poëma Danicum dialecto Anglosaxonica : ex Bibliotheca Cottoniana Musaei Britannici / edidit versione lat. et indicibus auxit Grim. Johnson Thorkelin
789: 764: 305: 30:(8 October 1752 – 4 March 1829) was an Icelandic–Danish-Norwegian scholar, who became the National Archivist of Norway and Denmark and Professor of Antiquities at 546: 784: 794: 599: 592: 57: 176:
studies. Moreover, his visit to Britain reinvigorated interest and appreciation in the island's Germanic past, in ways both scholarly and
337: 254: 578: 295:/ edited by Kemp Malone. Copenhagen : Rosenkilde and Bagger, 1951. (Early English manuscripts in facsimile ; volume 1) 567: 705: 31: 799: 779: 68: 382: 720: 267: 669: 609: 244: 196: 616: 108: 330: 774: 769: 710: 679: 534: 43: 715: 659: 555: 529: 364: 219: 63:
Under a commission from the Danish, Norwegian and Icelandic government, Thorkelin had prepared
250: 130:   Grendel gradiens et iterum gradiens .     Dei hostis attulit 654: 635: 586: 323: 684: 674: 17: 664: 396: 310: 173: 53: 758: 572: 119:   Tunc venit per tesquas     Secundum nebulosum montem 52:
and made another copy himself. Matthews did not know Old English or the manuscript's
743: 628: 487: 689: 359: 177: 152:   Quosdam illaqueando,     In aedibus sublimibus. 96: 200: 738: 514: 492: 480: 428: 208:. Anglistica. Vol. XXV. Copenhagen: Rosenkilde and Bagger. pp. 1–41. 433: 169: 448: 133:    with God’s wrath laden, Grendel strode and strode again 733: 509: 497: 443: 438: 423: 418: 401: 524: 470: 465: 460: 455: 411: 369: 347: 86: 77: 48: 38: 728: 502: 161:
The Thorkelín transcriptions are now an important textual source for
81: 168:
Thorkelín is generally regarded as one of the pioneering figures in
141:   Decretam cladem     Generis humani, 311:
An Essay on the Slave Trade by Grímur Jónsson Thorkelin, year 1788
475: 391: 103: 406: 319: 268:
To Fall by Ambition: Grímur Thorkelín and his Beowulf Edition
122:    Then from the moorland, by misty crags, 315: 155:    sundry to seize in the stately house. 144:    The monster was minded of mankind now 149:
sumne behsyrwane     in sele þjám héani·
306:
Thorkelín's Latin translation of Beowulf (html format)
199:(1986). "Part One: Thorkelin's Discovery of Beowulf". 116:Ðá cóm of mórje     under misthleoþum a 790:
Fellows of the American Academy of Arts and Sciences
127:
Grendel gohngan·     godes yrrje bær·
698: 647: 554: 378: 138:mynte se mánscakða     manna cynnes 293:The Thorkelin transcripts of Beowulf in facsimile 765:Academic staff of the University of Copenhagen 331: 8: 338: 324: 316: 249:. Columbus: Ohio State University Press. 225:. American Academy of Arts and Sciences 220:"Book of Members, 1780–2010: Chapter T" 188: 593:Beowulf: A Translation and Commentary 58:American Academy of Arts and Sciences 7: 67:for publication by 1807. During the 785:Danish people of Icelandic descent 25: 579:Beowulf: A New Verse Translation 545: 603:: The Monsters and the Critics 1: 202:The Thorkelin Transcripts of 795:Translators from Old English 243:Altick, Richard D. (1987): 69:Battle of Copenhagen (1807) 816: 32:Østfold University College 543: 355: 37:In 1786, he travelled to 266:Fjalldal, Magnus (2008): 28:Grímur Jónsson Thorkelín 18:Grimur Jonsson Thorkelin 610:Beowulf and the Critics 246:The Scholar Adventurers 109:Francis Barton Gummere 80:reaches the enormous 711:Anglo-Saxon paganism 568:List of translations 800:Icelandic Latinists 716:Battle of Finnsburg 660:Michael D. C. Drout 92: 780:Icelandic scholars 365:Alliterative verse 75: 752: 751: 285:G. J. Thorkelín, 159: 158: 16:(Redirected from 807: 724:and Middle-Earth 655:Nora K. Chadwick 636:Finn and Hengest 624: 587:J. R. R. Tolkien 549: 530:Grendel's mother 340: 333: 326: 317: 274: 264: 258: 241: 235: 234: 232: 230: 224: 216: 210: 209: 193: 93: 74: 21: 815: 814: 810: 809: 808: 806: 805: 804: 755: 754: 753: 748: 694: 685:Geoffrey Russom 675:Leonard Neidorf 643: 622: 617:On Translating 557: 550: 541: 380: 374: 351: 344: 302: 282: 280:Further reading 277: 265: 261: 242: 238: 228: 226: 222: 218: 217: 213: 195: 194: 190: 186: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 813: 811: 803: 802: 797: 792: 787: 782: 777: 772: 767: 757: 756: 750: 749: 747: 746: 741: 736: 731: 726: 718: 713: 708: 702: 700: 696: 695: 693: 692: 687: 682: 677: 672: 667: 665:Robert D. Fulk 662: 657: 651: 649: 645: 644: 642: 641: 640: 639: 632: 625: 613: 606: 596: 584: 583: 582: 570: 564: 562: 552: 551: 544: 542: 540: 539: 538: 537: 532: 527: 519: 518: 517: 507: 506: 505: 500: 495: 485: 484: 483: 478: 473: 468: 463: 453: 452: 451: 446: 441: 436: 431: 421: 416: 415: 414: 409: 404: 399: 388: 386: 376: 375: 373: 372: 367: 362: 356: 353: 352: 345: 343: 342: 335: 328: 320: 314: 313: 308: 301: 300:External links 298: 297: 296: 290: 281: 278: 276: 275: 259: 236: 211: 197:Kiernan, Kevin 187: 185: 182: 157: 156: 153: 150: 146: 145: 142: 139: 135: 134: 131: 128: 124: 123: 120: 117: 113: 112: 106: 100: 54:insular script 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 812: 801: 798: 796: 793: 791: 788: 786: 783: 781: 778: 776: 773: 771: 768: 766: 763: 762: 760: 745: 742: 740: 737: 735: 732: 730: 727: 725: 723: 719: 717: 714: 712: 709: 707: 704: 703: 701: 697: 691: 688: 686: 683: 681: 680:John D. Niles 678: 676: 673: 671: 670:Kevin Kiernan 668: 666: 663: 661: 658: 656: 653: 652: 650: 646: 638: 637: 633: 630: 626: 621: 620: 614: 612: 611: 607: 604: 602: 597: 595: 594: 590: 589: 588: 585: 581: 580: 576: 575: 574: 573:Seamus Heaney 571: 569: 566: 565: 563: 561: 560: 553: 548: 536: 533: 531: 528: 526: 523: 522: 520: 516: 513: 512: 511: 508: 504: 501: 499: 496: 494: 491: 490: 489: 486: 482: 479: 477: 474: 472: 469: 467: 464: 462: 459: 458: 457: 454: 450: 447: 445: 442: 440: 437: 435: 432: 430: 427: 426: 425: 422: 420: 417: 413: 410: 408: 405: 403: 400: 398: 395: 394: 393: 390: 389: 387: 384: 377: 371: 368: 366: 363: 361: 358: 357: 354: 350: 349: 341: 336: 334: 329: 327: 322: 321: 318: 312: 309: 307: 304: 303: 299: 294: 291: 288: 284: 283: 279: 272: 271:Neophilologus 269: 263: 260: 257:, pp. 211-15. 256: 255:0-8142-0435-X 252: 248: 247: 240: 237: 221: 215: 212: 207: 206: 203: 198: 192: 189: 183: 181: 179: 175: 171: 166: 164: 154: 151: 148: 147: 143: 140: 137: 136: 132: 129: 126: 125: 121: 118: 115: 114: 110: 107: 105: 101: 98: 95: 94: 91: 89: 88: 83: 79: 73: 70: 66: 61: 59: 55: 51: 50: 45: 40: 35: 33: 29: 19: 744:Nowell Codex 721: 634: 629:Sellic Spell 618: 608: 600: 591: 577: 558: 488:Waegmundings 346: 292: 286: 270: 262: 245: 239: 227:. Retrieved 214: 205: 201: 191: 167: 162: 160: 102:Thorkelin's 85: 76: 64: 62: 47: 36: 27: 26: 775:1829 deaths 770:1752 births 706:Adaptations 690:Tom Shippey 556:Translating 360:Old English 97:Old English 44:Old English 759:Categories 535:The Dragon 515:Wealhtheow 481:Ongentheow 383:characters 273:92:321-332 184:References 46:epic poem 521:Monsters 456:Scylfings 434:Healfdene 424:Scyldings 60:in 1790. 734:Hrunting 648:Scholars 510:Wulfings 498:Weohstan 439:Heorogar 419:Hundings 402:Heardred 178:romantic 174:Germanic 739:Nægling 722:Beowulf 699:Related 619:Beowulf 601:Beowulf 559:Beowulf 525:Grendel 493:Ecgþeow 471:Ohthere 466:Eanmund 461:Eadgils 444:Hroðgar 429:Æschere 412:Hygelac 397:Beowulf 370:Kenning 348:Beowulf 289:, 1815. 229:28 July 204:Beowulf 163:Beowulf 111:, 1910 90:710–715 87:Beowulf 78:Grendel 65:Beowulf 49:Beowulf 39:England 729:Heorot 503:Wiglaf 449:Unferð 253:  170:Nordic 82:Heorot 476:Onela 392:Geats 379:Clans 223:(PDF) 104:Latin 99:verse 407:Hygd 251:ISBN 231:2014 172:and 761:: 84:: 34:. 631:" 627:" 623:" 615:" 605:" 598:" 385:) 381:( 339:e 332:t 325:v 233:. 20:)

Index

Grimur Jonsson Thorkelin
Østfold University College
England
Old English
Beowulf
insular script
American Academy of Arts and Sciences
Battle of Copenhagen (1807)
Grendel
Heorot
Beowulf
Old English
Latin
Francis Barton Gummere
Nordic
Germanic
romantic
Kiernan, Kevin
The Thorkelin Transcripts of Beowulf
"Book of Members, 1780–2010: Chapter T"
The Scholar Adventurers
ISBN
0-8142-0435-X
To Fall by Ambition: Grímur Thorkelín and his Beowulf Edition
Thorkelín's Latin translation of Beowulf (html format)
An Essay on the Slave Trade by Grímur Jónsson Thorkelin, year 1788
v
t
e
Beowulf

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.