Knowledge

Latinisation of names

Source 📝

200: 457:
By the early 19th century, Europe had largely abandoned Latin as a scholarly language (most scientific studies and scholarly publications are printed in English), but a variety of fields still use Latin terminology as the norm. By tradition, it is still common in some fields to name new discoveries
265:
In English, place names often appear in Latinised form. This is a result of many early text books mentioning the places being written in Latin. Because of this, the English language often uses Latinised forms of foreign place names instead of anglicised forms or the original names.
454:, for which Latin was the primary written language. In the early medieval period, most European scholars were priests and most educated people spoke Latin, and as a result, Latin became firmly established as the scholarly language for the West. 458:
in Latin. And because Western science became dominant during the 18th and 19th centuries, the use of Latin names in many scholarly fields has gained worldwide acceptance, at least when European languages are being used for communication.
238:. Latinisation in humanist names may consist of translation from vernacular European languages, sometimes involving a playful element of punning. Such names could be a cover for humble social origins. 620: 497: 478: 109:
In a scientific context, the main purpose of Latinisation may be to produce a name which is internationally consistent.
250: 367: 143: 102:). For authors writing in Latin, this change allows the name to function grammatically in a sentence through 605: 194: 35: 119: 615: 451: 83: 505: 501: 227: 359: 610: 584: 403: 254: 207: 567:
Nicolson, Dan H. (1974). "Orthography of Names and Epithets: Latinization of Personal Names".
203: 576: 384: 345: 443: 390: 371: 327: 246: 199: 167: 91: 482: 355:
which means 'place of (the) yew trees'. The Common Brittonic language was spoken by the
447: 363: 356: 95: 538: 599: 498:"Group Identity Formation in the German Renaissance Humanists: The Function of Latin" 235: 75: 34:, the conversion of text written in another script into Latin (or Roman) letters, or 416: 127: 87: 71: 31: 432: 428: 231: 436: 103: 500:. Institute for Renaissance Intellectual History and Renaissance Philosophy, 17: 525: 396: 311: 242: 67: 335: 181: 99: 588: 317: 273: 177: 79: 424: 295: 580: 427:(in the East) was common. Additionally, Latinised versions of Greek 439:
by Latin speakers with minimal modification of the original word.
420: 289: 198: 63: 341: 166:
choosing a new name based on some attribute of the person (e.g.
575:(4). International Association for Plant Taxonomy: 549–561. 151:
translating a name with a specific meaning into Latin (e.g.
230:, were largely Latinised names, though in some cases (e.g. 401:, the name of a genus of palm trees, is a Latinisation of 321: 305: 283: 269:
Examples of Latinised names for countries or regions are:
222:'). Barnabas is itself a Greek version of an Aramaic name. 349: 27:
Practice of rendering a non-Latin name in a Latin style
526:
national-anthems.org – "Facts About National Anthems"
135:
adding Latinate suffixes to the end of a name (e.g.
125: 340:was the Latinised name for the modern English city 473: 471: 479:"Latinize – definition of Latinize in English" 277: 176:, possibly from the Latin (actually Latinised 116:transforming the name into Latin sounds (e.g. 299: 158: 8: 253:, preserves a Latinised form of the name of 70:style. It is commonly found with historical 539:"Declension of Greek Substantives in Latin" 394: 333: 217: 211: 171: 152: 136: 117: 86:of the life sciences. It goes further than 450:, the main bastion of scholarship was the 210:shows his name Latinised in the genitive 467: 389:Latinisation is a common practice for 481:. Oxford Dictionaries. Archived from 7: 112:Latinisation may be carried out by: 25: 496:Bernstein, Eckhard (2002-08-20). 282:, Dutch/German/Scandinavian name 58:, is the practice of rendering a 446:, after the Empire collapsed in 344:. It is a Latinised form of the 621:Cultural assimilation and names 1: 419:, translation of names into 357:indigenous people of Britain 226:Humanist names, assumed by 184:, and meaning 'new field'). 126: 637: 382: 351: 320:(German/Scandinavian name 192: 98:from another script (e.g. 29: 163:; both mean 'hunter'), or 206:of a 1743 legal text by 30:Not to be confused with 322: 306: 284: 195:List of Latinised names 180:) name for the town of 36:Liturgical Latinisation 415:During the age of the 395: 334: 304:, German/Scandinavian 300: 278: 223: 218: 212: 172: 159: 153: 137: 118: 82:, and in the standard 56:onomastic Latinisation 452:Roman Catholic Church 411:Historical background 383:Further information: 326:', i.e. 'land of the 228:Renaissance humanists 202: 84:binomial nomenclature 502:University of Munich 485:on October 27, 2017. 310:, i.e. 'land of the 288:, i.e. 'land of the 543:Later Latin Society 330:', the local tribe) 314:', the local tribe) 219:Barnabas Brissonius 435:, could easily be 372:Breton (Brezhoneg) 255:William the Silent 241:The title of the " 224: 213:Barnabae Brissonii 423:(in the West) or 94:of a word to the 16:(Redirected from 628: 592: 554: 553: 551: 550: 535: 529: 523: 517: 516: 514: 513: 504:. Archived from 493: 487: 486: 475: 400: 391:scientific names 385:Scientific Latin 379:Scientific names 360:and evolved into 354: 339: 325: 309: 303: 287: 281: 221: 215: 175: 162: 156: 140: 131: 123: 54:, also known as 21: 636: 635: 631: 630: 629: 627: 626: 625: 596: 595: 581:10.2307/1218779 566: 563: 558: 557: 548: 546: 545:. Informalmusic 537: 536: 532: 524: 520: 511: 509: 495: 494: 490: 477: 476: 469: 464: 444:medieval period 431:, particularly 413: 393:. For example, 387: 381: 276:(Estonian name 263: 247:national anthem 234:) they invoked 208:BarnabĂ© Brisson 197: 191: 168:Daniel Santbech 92:transliteration 90:, which is the 39: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 634: 632: 624: 623: 618: 613: 608: 606:Latin language 598: 597: 594: 593: 562: 559: 556: 555: 530: 518: 508:on Jun 5, 2013 488: 466: 465: 463: 460: 448:Western Europe 412: 409: 380: 377: 376: 375: 331: 315: 293: 262: 259: 190: 189:Personal names 187: 186: 185: 164: 149: 133: 96:Latin alphabet 76:personal names 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 633: 622: 619: 617: 614: 612: 609: 607: 604: 603: 601: 590: 586: 582: 578: 574: 570: 565: 564: 560: 544: 540: 534: 531: 527: 522: 519: 507: 503: 499: 492: 489: 484: 480: 474: 472: 468: 461: 459: 455: 453: 449: 445: 440: 438: 434: 430: 426: 422: 418: 410: 408: 406: 405: 399: 398: 392: 386: 378: 373: 369: 365: 361: 358: 353: 347: 343: 338: 337: 332: 329: 324: 319: 316: 313: 308: 302: 297: 294: 291: 286: 280: 275: 272: 271: 270: 267: 260: 258: 256: 252: 248: 244: 239: 237: 236:Ancient Greek 233: 229: 220: 214: 209: 205: 201: 196: 188: 183: 179: 174: 169: 165: 161: 155: 150: 147: 145: 139: 134: 130: 129: 122: 121: 115: 114: 113: 110: 107: 105: 101: 97: 93: 89: 85: 81: 77: 73: 69: 65: 61: 57: 53: 49: 45: 41: 37: 33: 19: 18:Humanist name 616:Romanization 572: 568: 547:. Retrieved 542: 533: 521: 510:. Retrieved 506:the original 491: 483:the original 456: 441: 433:proper nouns 429:substantives 417:Roman Empire 414: 402: 388: 307:Ingermanland 268: 264: 240: 225: 204:Frontispiece 157:for Italian 142: 111: 108: 88:romanisation 74:, including 72:proper names 68:modern Latin 59: 55: 51: 48:Latinization 47: 44:Latinisation 43: 42: 40: 32:Romanization 442:During the 404:Livingstone 261:Place names 251:Netherlands 232:Melanchthon 600:Categories 549:2015-07-14 512:2013-03-21 462:References 301:Inkerinmaa 193:See also: 173:Noviomagus 160:Cacciatore 104:declension 66:name in a 611:Neo-Latin 397:Livistona 346:Brittonic 312:Ingermans 298:(Finnish 243:Wilhelmus 138:Meibomius 437:declined 352:Eburākon 336:Eboracum 182:Nijmegen 100:Cyrillic 80:toponyms 52:of names 589:1218779 561:Sources 368:Cornish 362:modern 323:Livland 318:Livonia 285:Estland 274:Estonia 249:of the 178:Gaulish 170:became 154:Venator 587:  370:, and 296:Ingria 144:Meibom 585:JSTOR 569:Taxon 425:Greek 421:Latin 364:Welsh 350:* 348:name 290:Aesti 279:Eesti 216:('of 132:), or 128:Jabir 120:Geber 64:Latin 342:York 328:Livs 141:for 124:for 78:and 46:(or 577:doi 245:", 106:. 60:non 602:: 583:. 573:23 571:. 541:. 470:^ 407:. 366:, 292:') 257:. 148:or 146:), 50:) 591:. 579:: 552:. 528:. 515:. 374:. 62:- 38:. 20:)

Index

Humanist name
Romanization
Liturgical Latinisation
Latin
modern Latin
proper names
personal names
toponyms
binomial nomenclature
romanisation
transliteration
Latin alphabet
Cyrillic
declension
Geber
Jabir
Meibom
Daniel Santbech
Gaulish
Nijmegen
List of Latinised names

Frontispiece
Barnabé Brisson
Renaissance humanists
Melanchthon
Ancient Greek
Wilhelmus
national anthem
Netherlands

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑