Knowledge

Im Che

Source 📝

444: 418: 392: 556: 270:
Hanu's particular gift is to echo the style of the original that Im wrote to her, while improving on it with a teasing, very human tone. The translation employs a formal tone to match Im's original; and then follows with the simpler and more lyric style used by Hanu. In both cases, the line "rain has
368:
from southwest conquered Chinese world once, or occupied the capital and threatened the city, however only Korea never even became a threaten to China. What Korea do is to treat Great China with the utmost courtesy and show loyalty to father.
223:), literally translates as "freezing rain." It uses the same Chinese characters as the poetess' name (寒雨), but with a different pronunciation, and was intended by both poets as a 441: 415: 389: 484:卷九, 「人事門」, 􋺷국역 성호사설􋺸(1976), pp.22~23. 「善戱謔」, "林白湖悌, 氣豪不拘檢, 病將死, 諸子悲. 林曰,'四海諸國, 未有不稱帝者, 獨我邦終古不能, 生於若此陋邦, 其死何足惜.'命勿哭. 又常戱言,'若使吾値五代六朝, 亦當爲輪遞天子.' 一世傳笑." 593: 465: 632: 534: 617: 77: 612: 637: 586: 494: 437: 411: 385: 579: 91: 627: 622: 25: 526: 516: 353: 473: 530: 478: 520: 341:, but only Korea had left behind. There's no use of living long for such a miserable country. 217:). Im was known for his liaisons with Hanu and Hwang Jin Yi. The term in line 3, ch'an bi ( 448: 422: 396: 357: 334: 272: 110: 563: 555: 606: 356:
introduce this line as Im Che's indignation because in the history, this is not only
130: 20: 361: 157: 338: 365: 502: 202: 153: 133: 82: 67: 64: 201:
The following two poems were exchanged between Im Che and his lover,
137: 40: 120: 56: 149: 277: 229: 224: 162: 96: 318:
When about to die, he grieved and left the words below.
567: 454:, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission. 428:, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission. 402:, Fall 2008: 10-13. Excerpted and used with permission. 90: 76: 55: 39: 324: 587: 326: 302:  with ducks embroidered on pillows 8: 283: 235: 218: 212: 206: 168: 124: 114: 62: 46: 187:  Where are your blushing cheeks? 594: 580: 254:  but snow fell on the mountain, 185:  do you sleep? Are you resting? 256:  freezing rain on the fields. 378: 271:frozen" seemed to best communicate the 260:  I shiver on my mat tonight. 193:  She is not here to sip it. 562:This Korean biographical article is a 31: 328:四海諸國, 未有不稱帝者, 獨我邦終古不能, 生於若此陋邦, 其死何足惜. 7: 552: 550: 189:  Only white bones remain. 466:"조선중기 漢詩에서의 典型 意象의 계승과 美感의 확충(II)" 304:  and a soft jade quilt. 298:How can you stand that frigid mat? 170:청산리 벽계수(靑山裏 碧溪水)청초 우거진 골에 자는다 누웠는다 14: 464:林濬哲 北京大学比較文学與比較文化研究所招聘学者 (2005). 308:  Melt with me tonight. 252:  I left without a coat 554: 442:"Sijo Poetry of Korean Kisaeng," 416:"Sijo Poetry of Korean Kisaeng," 390:"Sijo Poetry of Korean Kisaeng," 495:"朝鮮半島歷史上第一個帝國,朝鮮半島歷史上第一個帝國大韓帝國" 327: 250:They called for clear weather. 219: 213: 207: 125: 115: 63: 47: 1: 472:. p. 358. Archived from 287:원앙침(鴛鴦枕) 비취금(翡翠衾)을 어디두고 얼어 자리 566:. You can help Knowledge by 501:. 2021-05-05. Archived from 310:- Hanu's response to Im Che 183:Below this deep green grave 97: 83: 654: 549: 306:Rain has frozen you today: 300:  Here is my bed 172:홍안(紅顔)은 어디 두고 백골(白骨)만 묻혔는다 18: 633:16th-century Korean poets 284: 258:Rain has frozen me today: 236: 191:This cup breaks my heart: 169: 34: 16:Korean writer (1549–1587) 152:upon the death of famed 148:Im penned the following 470:語文硏究 제33권 제3호(2005년 가을) 174:잔 잡아 권할 이 없으니 그를 설워 하노라 351: 350: 296: 281: 248: 241:오늘은 찬 비 맞았시니 얼어 잘가 하노라 233: 181: 166: 618:16th-century scholars 320: 289:오늘은 찬비 맞았으니 녹아 잘까 하노라 23:, the family name is 613:Korean Confucianists 237:북천이 맑다커늘 우장 없이 길을 나니 78:Revised Romanization 638:Korean people stubs 285:어이 얼어자리 무슨 이로 얼어 자리 239:산에는 눈이 오고 들에는 찬 비로다 129:; 1549–1587) was a 527:Fusosha Publishing 447:2020-11-02 at the 421:2020-11-02 at the 395:2020-11-02 at the 275:of the originals. 575: 574: 316: 315: 268: 267: 262:- Im Che to Hanu 199: 198: 104: 103: 92:McCune–Reischauer 645: 596: 589: 582: 558: 551: 541: 540: 513: 507: 506: 491: 485: 477: 461: 455: 435: 429: 409: 403: 383: 348: 330: 329: 291: 290: 278: 243: 242: 230: 222: 221: 216: 215: 210: 209: 176: 175: 163: 128: 127: 118: 117: 100: 86: 71: 70: 50: 49: 32: 653: 652: 648: 647: 646: 644: 643: 642: 603: 602: 601: 600: 547: 545: 544: 537: 515: 514: 510: 493: 492: 488: 463: 462: 458: 449:Wayback Machine 436: 432: 423:Wayback Machine 410: 406: 397:Wayback Machine 384: 380: 375: 360:outside of the 349: 346: 342: 335:Four Barbarians 332: 331: 322: 312: 309: 307: 305: 303: 301: 299: 293: 288: 286: 273:double entendre 264: 261: 259: 257: 255: 253: 251: 245: 240: 238: 195: 192: 190: 188: 186: 184: 178: 173: 171: 146: 72: 51: 30: 17: 12: 11: 5: 651: 649: 641: 640: 635: 630: 625: 620: 615: 605: 604: 599: 598: 591: 584: 576: 573: 572: 559: 543: 542: 536:978-4594068738 535: 529:. p. 72. 519:(2013-08-31). 508: 505:on 2021-07-29. 486: 476:on 2018-03-04. 456: 430: 404: 377: 376: 374: 371: 344: 314: 313: 294: 266: 265: 246: 197: 196: 179: 145: 142: 136:(nobleman) in 102: 101: 94: 88: 87: 80: 74: 73: 61: 59: 53: 52: 45: 43: 37: 36: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 650: 639: 636: 634: 631: 629: 626: 624: 621: 619: 616: 614: 611: 610: 608: 597: 592: 590: 585: 583: 578: 577: 571: 569: 565: 560: 557: 553: 548: 538: 532: 528: 524: 523: 518: 512: 509: 504: 500: 496: 490: 487: 483: 482:Seonghosaseol 480: 475: 471: 467: 460: 457: 453: 452:Hangul Herald 450: 446: 443: 439: 434: 431: 427: 426:Hangul Herald 424: 420: 417: 413: 408: 405: 401: 400:Hangul Herald 398: 394: 391: 387: 382: 379: 372: 370: 367: 363: 359: 355: 343: 340: 337:have joined, 336: 333:Although all 323: 319: 311: 295: 292: 280: 279: 276: 274: 263: 247: 244: 232: 231: 228: 226: 204: 194: 180: 177: 165: 164: 161: 159: 155: 151: 143: 141: 139: 135: 132: 122: 112: 108: 99: 95: 93: 89: 85: 81: 79: 75: 69: 66: 60: 58: 54: 44: 42: 38: 33: 28: 27: 22: 568:expanding it 561: 546: 521: 511: 503:the original 498: 489: 481: 474:the original 469: 459: 451: 438:David Bannon 433: 425: 412:David Bannon 407: 399: 386:David Bannon 381: 352: 325: 321: 317: 297: 282: 269: 249: 234: 200: 182: 167: 147: 131:Confucianist 106: 105: 24: 628:1587 deaths 623:1549 births 364:, but even 123::  113::  21:Korean name 607:Categories 373:References 362:Great Wall 358:barbarians 158:Hwang Jini 517:Kō Bun'yū 354:Kō Bun'yū 339:Zhongyuan 522:もしもの近現代史 445:Archived 419:Archived 393:Archived 366:Tibetans 345:—  19:In this 203:gisaeng 154:gisaeng 134:yangban 533:  347:Im Che 211:; 205:Hanu ( 138:Joseon 119:; 111:Korean 107:Im Che 98:Im Che 41:Hangul 35:Im Che 479:Yi Ik 144:Works 121:Hanja 84:Im Je 57:Hanja 564:stub 531:ISBN 150:sijo 499:奧推網 227:. 225:pun 609:: 525:. 497:. 468:. 440:, 414:, 388:, 220:찬비 214:寒雨 208:한우 160:. 156:, 140:. 126:林悌 116:임제 48:임제 26:Im 595:e 588:t 581:v 570:. 539:. 109:( 68:悌 65:林 29:.

Index

Korean name
Im
Hangul
Hanja


Revised Romanization
McCune–Reischauer
Korean
Hanja
Confucianist
yangban
Joseon
sijo
gisaeng
Hwang Jini
gisaeng
pun
double entendre
Four Barbarians
Zhongyuan
Kō Bun'yū
barbarians
Great Wall
Tibetans
David Bannon
"Sijo Poetry of Korean Kisaeng,"
Archived
Wayback Machine
David Bannon

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.