306:, for example, attained rank and position solely through being able to write in that language. He exhorts him to morality and to the study of the Torah as well as of the profane sciences, including medicine. He is to read grammatical works on Sabbaths and festivals, and is not to neglect the reading of "Mishle" and of "Ben Mishle." In regard to his medical practise he gives his son sage advice. He further advises his son to observe rigorously the laws of diet, lest he, like others, become ill frequently in consequence of intemperate and unwholesome eating, which would not fail to engender mistrust in him as a physician on the part of the general public. Interesting are Judah's references to his library as his "best treasure", his "best companion", and to his book-shelves as "the most beautiful pleasure-gardens." He adds:
311:
books every three months. Keep thy library in order, so that thou wilt not need to search for a book. Prepare a list of the books on each shelf, and place each book on its proper shelf. Take care also of the loose, separate leaves in thy books, because they contain exceedingly important things which I myself have collected and written down. Lose no writing and no letter which I leave thee. . . . Cover thy book-shelves with beautiful curtains, protect them from water from the roof, from mice, and from all harm, because they are thy best treasure.
31:
344:
310:
I have collected a large library for thy sake so that thou needest never borrow a book of any one. As thou thyself seest, most students run hither and thither searching for books without being able to find them. . . . Look over thy Hebrew books every month, thy Arabic ones every two months, thy bound
240:(1171; edited by B. Goldberg, with notes by R. Kirchheim, Frankfurt-on-the-Main, 1856). The translator's preface is interesting for the history of literature, and it gives Judah's opinions on the art of Hebrew translation.
185:
translated the other nine treatises and afterward the first one also. At the wish of
Abraham ben David of Posquières, Judah continued his translation of the work. Judah's translation is the only one that has held its
155:, the latter of whom he freely recognized as a greater scholar than himself, and whose son he also wished to have as a friend for his own son. He had two daughters whose marriage caused him much anxiety.
295:, with its homely style and frankness, is one of the most interesting in this class of literature. It gives insight into the soul of the man and his relation to his son, also a scholar and translator,
299:. Against the latter his chief complaint is that he never initiated his father into his literary or business affairs, never asked for his advice, and, in fact, hid everything from him.
402:
181:
He was induced to undertake this work by
Meshullam ben Jacob and his son Asher, at whose desire he translated the first treatise, in 1161. After its completion
397:
392:
148:
256:(edited by Bacher, Berlin, 1896). Isaac al-Barceloni and Isaac ha-Levi had already translated this dictionary as far as the letter
432:
422:
407:
315:
His fine linguistic sense and his conception of the art of translating are shown by his counsels on this subject.
427:
176:. The Arabic title of this work was "Al-Hidayah ila Fara'id al-Qulub." In English, 'The Duties of the Heart'.
374:
143:
and with
Meshullam's two sons, Asher and Aaron, whom in his will he recommends as friends to his only son,
417:
412:
365:
191:
140:
215:
133:
353:
296:
172:
144:
125:
91:
30:
361:
330:
278:
167:
152:
303:
357:
218:, out of the field, so that only a small portion of the latter's work has been preserved.
369:
55:
36:
136:
mentions him as a physician there in 1160. He died around 1190, in
Marseille, France.
386:
348:
201:
292:
182:
198:(printed together with the first-mentioned translation at Constantinople in 1550).
269:
117:
214:(1167). In this instance as well, Judah's translation drove that of his rival,
324:
101:
222:
121:
72:
347: This article incorporates text from a publication now in the
109:
209:
129:
302:
He recommends Samuel to practise writing in Arabic, since Jews like
163:
Judah's works include the translation into Hebrew of the following:
258:
113:
40:
105:(1120 – after 1190) was a translator and physician.
87:
79:
62:
48:
21:
8:
18:
282:(1186; first ed. Constantinople, 1562).
35:Statue of Judah ben Saul ibn Tibbon in
139:Judah lived on terms of intimacy with
7:
403:12th-century writers from al-Andalus
14:
398:12th-century Jews from al-Andalus
378:. New York: Funk & Wagnalls.
342:
262:, and Judah finished it in 1171.
147:. He was also a close friend of
116:in 1150, probably on account of
29:
149:Abraham ben David of Posquières
1:
274:Kitab al-Amanat wal-I'tiḳadat
66:
16:Spanish translator and rabbi
449:
279:Sefer ha-Emunot weha-De'ot
393:Arabic–Hebrew translators
28:
23:Judah ben Saul ibn Tibbon
375:The Jewish Encyclopedia
196:Tikkun Middot ha-Nefesh
372:; et al. (eds.).
313:
433:Rabbis from Marseille
308:
423:People from Granada
192:Solomon ibn Gabirol
141:Meshullam ben Jacob
276:, under the title
254:Sefer ha-Shorashim
252:, under the title
236:, under the title
216:Judah ibn Cardinal
208:, under the title
134:Benjamin of Tudela
354:Max Schloessinger
173:Chovot ha-Levavot
97:
96:
92:Samuel ibn Tibbon
440:
379:
362:Richard Gottheil
346:
345:
331:Hachmei Provence
168:Bahya ibn Paquda
153:Zerahiah ha-Levi
68:
33:
19:
448:
447:
443:
442:
441:
439:
438:
437:
428:Jewish refugees
383:
382:
370:Singer, Isidore
352:
343:
339:
321:
304:Samuel ha-Nagid
289:
238:Sefer ha-Rikmah
234:Kitab al-Luma'
211:Sefer ha-Kuzari
206:Kitab al-Ḥujjah
161:
100:Judah ben Saul
75:
70:
58:
53:
44:
24:
17:
12:
11:
5:
446:
444:
436:
435:
430:
425:
420:
415:
410:
408:Provençal Jews
405:
400:
395:
385:
384:
381:
380:
338:
335:
334:
333:
328:
327:a family list.
320:
317:
288:
285:
284:
283:
266:
265:
264:
263:
244:
243:
242:
241:
227:
226:
219:
199:
188:
187:
178:
177:
160:
157:
124:, and went to
95:
94:
89:
85:
84:
81:
80:Known for
77:
76:
71:
64:
60:
59:
54:
50:
46:
45:
34:
26:
25:
22:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
445:
434:
431:
429:
426:
424:
421:
419:
416:
414:
411:
409:
406:
404:
401:
399:
396:
394:
391:
390:
388:
377:
376:
371:
367:
364:(1901–1906).
363:
359:
355:
350:
349:public domain
341:
340:
336:
332:
329:
326:
323:
322:
318:
316:
312:
307:
305:
300:
298:
294:
286:
281:
280:
275:
271:
268:
267:
261:
260:
255:
251:
250:Kitab al-Uṣul
248:
247:
246:
245:
239:
235:
232:His grammar,
231:
230:
229:
228:
224:
221:Two works by
220:
217:
213:
212:
207:
203:
202:Judah ha-Levi
200:
197:
193:
190:
189:
184:
180:
179:
175:
174:
169:
166:
165:
164:
158:
156:
154:
150:
146:
142:
137:
135:
131:
127:
123:
119:
115:
111:
106:
104:
103:
93:
90:
86:
82:
78:
74:
65:
61:
57:
51:
47:
42:
38:
32:
27:
20:
418:1190s deaths
373:
366:"Ibn Tibbon"
358:Isaac Broydé
314:
309:
301:
293:ethical will
290:
277:
273:
257:
253:
249:
237:
233:
210:
205:
195:
183:Joseph Kimhi
171:
162:
159:Translations
138:
128:in southern
107:
99:
98:
83:translations
413:1120 births
118:persecution
387:Categories
337:References
325:Ibn Tibbon
112:, he left
102:ibn Tibbon
287:Testament
223:Ibn Janah
122:Almohades
73:Marseille
319:See also
291:Judah's
108:Born in
88:Children
351::
151:and of
120:by the
110:Granada
56:Granada
37:Granada
297:Samuel
270:Saadia
186:place.
145:Samuel
130:France
368:. In
259:lamed
126:Lunel
114:Spain
41:Spain
360:and
69:1190
63:Died
52:1120
49:Born
272:'s
204:'s
194:'s
170:'s
389::
356:,
132:.
67:c.
39:,
225::
43:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.