Knowledge (XXG)

Judah ben Saul ibn Tibbon

Source 📝

306:, for example, attained rank and position solely through being able to write in that language. He exhorts him to morality and to the study of the Torah as well as of the profane sciences, including medicine. He is to read grammatical works on Sabbaths and festivals, and is not to neglect the reading of "Mishle" and of "Ben Mishle." In regard to his medical practise he gives his son sage advice. He further advises his son to observe rigorously the laws of diet, lest he, like others, become ill frequently in consequence of intemperate and unwholesome eating, which would not fail to engender mistrust in him as a physician on the part of the general public. Interesting are Judah's references to his library as his "best treasure", his "best companion", and to his book-shelves as "the most beautiful pleasure-gardens." He adds: 311:
books every three months. Keep thy library in order, so that thou wilt not need to search for a book. Prepare a list of the books on each shelf, and place each book on its proper shelf. Take care also of the loose, separate leaves in thy books, because they contain exceedingly important things which I myself have collected and written down. Lose no writing and no letter which I leave thee. . . . Cover thy book-shelves with beautiful curtains, protect them from water from the roof, from mice, and from all harm, because they are thy best treasure.
31: 344: 310:
I have collected a large library for thy sake so that thou needest never borrow a book of any one. As thou thyself seest, most students run hither and thither searching for books without being able to find them. . . . Look over thy Hebrew books every month, thy Arabic ones every two months, thy bound
240:(1171; edited by B. Goldberg, with notes by R. Kirchheim, Frankfurt-on-the-Main, 1856). The translator's preface is interesting for the history of literature, and it gives Judah's opinions on the art of Hebrew translation. 185:
translated the other nine treatises and afterward the first one also. At the wish of Abraham ben David of Posquières, Judah continued his translation of the work. Judah's translation is the only one that has held its
155:, the latter of whom he freely recognized as a greater scholar than himself, and whose son he also wished to have as a friend for his own son. He had two daughters whose marriage caused him much anxiety. 295:, with its homely style and frankness, is one of the most interesting in this class of literature. It gives insight into the soul of the man and his relation to his son, also a scholar and translator, 299:. Against the latter his chief complaint is that he never initiated his father into his literary or business affairs, never asked for his advice, and, in fact, hid everything from him. 402: 181:
He was induced to undertake this work by Meshullam ben Jacob and his son Asher, at whose desire he translated the first treatise, in 1161. After its completion
397: 392: 148: 256:(edited by Bacher, Berlin, 1896). Isaac al-Barceloni and Isaac ha-Levi had already translated this dictionary as far as the letter 432: 422: 407: 315:
His fine linguistic sense and his conception of the art of translating are shown by his counsels on this subject.
427: 176:. The Arabic title of this work was "Al-Hidayah ila Fara'id al-Qulub." In English, 'The Duties of the Heart'. 374: 143:
and with Meshullam's two sons, Asher and Aaron, whom in his will he recommends as friends to his only son,
417: 412: 365: 191: 140: 215: 133: 353: 296: 172: 144: 125: 91: 30: 361: 330: 278: 167: 152: 303: 357: 218:, out of the field, so that only a small portion of the latter's work has been preserved. 369: 55: 36: 136:
mentions him as a physician there in 1160. He died around 1190, in Marseille, France.
386: 348: 201: 292: 182: 198:(printed together with the first-mentioned translation at Constantinople in 1550). 269: 117: 214:(1167). In this instance as well, Judah's translation drove that of his rival, 324: 101: 222: 121: 72: 347: This article incorporates text from a publication now in the 109: 209: 129: 302:
He recommends Samuel to practise writing in Arabic, since Jews like
163:
Judah's works include the translation into Hebrew of the following:
258: 113: 40: 105:(1120 – after 1190) was a translator and physician. 87: 79: 62: 48: 21: 8: 18: 282:(1186; first ed. Constantinople, 1562). 35:Statue of Judah ben Saul ibn Tibbon in 139:Judah lived on terms of intimacy with 7: 403:12th-century writers from al-Andalus 14: 398:12th-century Jews from al-Andalus 378:. New York: Funk & Wagnalls. 342: 262:, and Judah finished it in 1171. 147:. He was also a close friend of 116:in 1150, probably on account of 29: 149:Abraham ben David of Posquières 1: 274:Kitab al-Amanat wal-I'tiḳadat 66: 16:Spanish translator and rabbi 449: 279:Sefer ha-Emunot weha-De'ot 393:Arabic–Hebrew translators 28: 23:Judah ben Saul ibn Tibbon 375:The Jewish Encyclopedia 196:Tikkun Middot ha-Nefesh 372:; et al. (eds.). 313: 433:Rabbis from Marseille 308: 423:People from Granada 192:Solomon ibn Gabirol 141:Meshullam ben Jacob 276:, under the title 254:Sefer ha-Shorashim 252:, under the title 236:, under the title 216:Judah ibn Cardinal 208:, under the title 134:Benjamin of Tudela 354:Max Schloessinger 173:Chovot ha-Levavot 97: 96: 92:Samuel ibn Tibbon 440: 379: 362:Richard Gottheil 346: 345: 331:Hachmei Provence 168:Bahya ibn Paquda 153:Zerahiah ha-Levi 68: 33: 19: 448: 447: 443: 442: 441: 439: 438: 437: 428:Jewish refugees 383: 382: 370:Singer, Isidore 352: 343: 339: 321: 304:Samuel ha-Nagid 289: 238:Sefer ha-Rikmah 234:Kitab al-Luma' 211:Sefer ha-Kuzari 206:Kitab al-Ḥujjah 161: 100:Judah ben Saul 75: 70: 58: 53: 44: 24: 17: 12: 11: 5: 446: 444: 436: 435: 430: 425: 420: 415: 410: 408:Provençal Jews 405: 400: 395: 385: 384: 381: 380: 338: 335: 334: 333: 328: 327:a family list. 320: 317: 288: 285: 284: 283: 266: 265: 264: 263: 244: 243: 242: 241: 227: 226: 219: 199: 188: 187: 178: 177: 160: 157: 124:, and went to 95: 94: 89: 85: 84: 81: 80:Known for 77: 76: 71: 64: 60: 59: 54: 50: 46: 45: 34: 26: 25: 22: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 445: 434: 431: 429: 426: 424: 421: 419: 416: 414: 411: 409: 406: 404: 401: 399: 396: 394: 391: 390: 388: 377: 376: 371: 367: 364:(1901–1906). 363: 359: 355: 350: 349:public domain 341: 340: 336: 332: 329: 326: 323: 322: 318: 316: 312: 307: 305: 300: 298: 294: 286: 281: 280: 275: 271: 268: 267: 261: 260: 255: 251: 250:Kitab al-Uṣul 248: 247: 246: 245: 239: 235: 232:His grammar, 231: 230: 229: 228: 224: 221:Two works by 220: 217: 213: 212: 207: 203: 202:Judah ha-Levi 200: 197: 193: 190: 189: 184: 180: 179: 175: 174: 169: 166: 165: 164: 158: 156: 154: 150: 146: 142: 137: 135: 131: 127: 123: 119: 115: 111: 106: 104: 103: 93: 90: 86: 82: 78: 74: 65: 61: 57: 51: 47: 42: 38: 32: 27: 20: 418:1190s deaths 373: 366:"Ibn Tibbon" 358:Isaac Broydé 314: 309: 301: 293:ethical will 290: 277: 273: 257: 253: 249: 237: 233: 210: 205: 195: 183:Joseph Kimhi 171: 162: 159:Translations 138: 128:in southern 107: 99: 98: 83:translations 413:1120 births 118:persecution 387:Categories 337:References 325:Ibn Tibbon 112:, he left 102:ibn Tibbon 287:Testament 223:Ibn Janah 122:Almohades 73:Marseille 319:See also 291:Judah's 108:Born in 88:Children 351::  151:and of 120:by the 110:Granada 56:Granada 37:Granada 297:Samuel 270:Saadia 186:place. 145:Samuel 130:France 368:. In 259:lamed 126:Lunel 114:Spain 41:Spain 360:and 69:1190 63:Died 52:1120 49:Born 272:'s 204:'s 194:'s 170:'s 389:: 356:, 132:. 67:c. 39:, 225:: 43:.

Index


Granada
Spain
Granada
Marseille
Samuel ibn Tibbon
ibn Tibbon
Granada
Spain
persecution
Almohades
Lunel
France
Benjamin of Tudela
Meshullam ben Jacob
Samuel
Abraham ben David of Posquières
Zerahiah ha-Levi
Bahya ibn Paquda
Chovot ha-Levavot
Joseph Kimhi
Solomon ibn Gabirol
Judah ha-Levi
Sefer ha-Kuzari
Judah ibn Cardinal
Ibn Janah
lamed
Saadia
Sefer ha-Emunot weha-De'ot
ethical will

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.