Knowledge (XXG)

Kanyasulkam

Source 📝

276:. She was therefore paying for a mistake that was anyone's but hers and was being accused of being unfaithful to a husband she did not have. Ramappa Panthulu is a middle man and very incompetent one at that. He tries to twist and turn every situation in his favor, but ends up being entangled in the very mess he himself created in the first place. He is a victim of his own making. Probably, Madhuravani and PootaKoolla 'Munda' are the only characters who have strong moral footing and maintain their stand throughout the play. There are no surprises, shocks, or suspense regarding the characters of the persons and flaws in their characters, if any, are laid out clearly by the playwright. 263:
society is depicted in a very real fashion, without glorifying it so that it has the effect of being 'in-your-face'. Numerous interesting characters spring up during various points of the play, such as the widowed owner of a local food court, referred to as Pootakoolla 'Munda' (the word in quotes being an offensive word for a widow, originating from 'Mundan', meaning shaving, in
238:
of Girisam during the beginning of the play, and that of Ramappa Panthulu in the rest of the play, is portrayed as a very righteous, wise, magnanimous and able woman who is willing to even bend over backwards to help someone in need. This way the play sought to take on the prejudices and practices of
262:
The play also has numerous lighter moments, notably regarding the marriage of the stingy old man, Lubdhavadhanulu. Much of that comedy occurs as dialogue between Girisam and his various love interests, and also during the marriage of Lubdhavadhanulu to a boy disguised as a girl. Contemporary Indian
247:
Brahmin and a key player in the play, barbarically slams his food plate onto the face of his young, widowed daughter, when she requests that he reconsider his decision to marry his pre-pubescent daughter to an old man. The practice of parents arranging the marriages of their pre-pubescent daughters
267:
and Telugu, because during that period, a woman had to shave her hair off after her husband's death), the debauched and widowed daughter of Lubdhavadhanulu, Meenakshi, and the son of Lubdhavadhanulu. They are very much similar in their notions and prejudices to the people one may see in any Indian
271:
In Girisam, we can see that kind of a young man who is opportunistic, yearns for momentary pleasures, desires easy money and is unwilling to work, for the simple reason that he is too fickle-minded to hold any particular job for a considerable amount of time. He is so unwilling, in fact, that he
73:
preface to the first edition states: "Such a scandalous state of things is a disgrace to society, and literature can not have a higher function than to show up such practices and give currency to a high standard of moral ideas. Until reading habits prevail among masses, one must look only to the
272:
wouldn't think twice about taking the easiest path to fulfilling his desires, even if he is trampling upon someone else's life while he is on his way. He claims to be a progressive, but claiming is all he does. In Meenakshi, we may see a woman who might have been widowed even before she hit
78:; these works could only be understood by the educated elite. Gurajada's mission was to reach out to the masses, so he broke with tradition (he called the literary dialect "doubly dead" in his preface) and wrote in the vibrant and colorful spoken language of the day. 259:, with a particular character in the play even shrivelling away from everyone and everything like a touch-me-not, lest he might lose his sanctity. (He even has to perform some "religious cleansing" for the things someone touched before he can touch them.) 60:
in Telugu-speaking areas of southern India. Controversial in its time, this play continues to be one of the most popular Telugu literary works of all time. A number of expressions used by Gurajada in this play are still popular in modern-day Telugu.
109:. It deals primarily with the lives of the "upper caste" Brahmins of the area, although it offers a few insights into the lives of other people as well. The play centers on Gireesam, an 117:
who takes her morals seriously. Although it maintains a surface of humor through satire, the play conveys the "disgrace to society" that outraged Gurajada.
405: 539: 74:
stage to exert such healthy influence." Traditionally, Telugu literary works were written in a highly stylistic language with complicated words and
367: 386: 534: 430: 544: 239:
contemporary Indian society head-on. The play includes a few gut-wrenching scenes such as one where Agnihothravadhanulu, an
22: 524: 69:
Gurajada wrote this play to raise awareness about what he felt was a scandalous state of affairs in society. His
307: 549: 311: 319: 519: 498:
Narala, Veerayya. "Kanyasulka Punahsrushti". In Modali, Nagabhushana Sharma; Etukuri, Prasad (eds.).
529: 290: 426: 303: 299: 70: 38: 248:
to old men for cash was very prevalent during those days, and was referred to popularly as
315: 244: 89:
drama has 2 versions, both written by Gurajada Apparao 15 years apart. The 2nd version of
34: 252:, literally meaning "money in lieu for a girl", which also forms the title of the play. 295: 75: 513: 285: 102: 342:
20th Century Telugu Luminaries, Potti Sriramulu Telugu University, Hyderabad, 2005
484: 458: 420: 113:-educated, resourceful but unscrupulous Vaidiki Brahmin man, and Madhura vani, a 323: 106: 255:
The play also depicts, amusingly, the practices of orthodox Brahmins, such as
114: 183:, Karanam of Ramachandrapuram agraharam and Brother-in-law of Lubdhavadhanulu 264: 273: 240: 110: 57: 45:
language, and it is the first Telugu play to deal with social issues.
42: 352: 235: 461:. South Delhi Andhra Association – via Google Books. 485:"The life and greatness of Sri Gurajada Venkata Apparao" 487:. Vignana Sahiti Publications – via Google Books. 41:
in 1892. It is one of the earliest modern works in an
322:, Chaya Devi and Hemalatha, under the direction of 165:a.k.a. '"Mahesam"', Disciple of Karataka Sastri 8: 419:Apparao, Gurujada Venkata (1 January 2002). 387:"Gurajada's patriotic song set to go places" 368:"Gurajada's literary contribution recalled" 385:Sarma, G. v Prasada (22 September 2016). 478: 476: 474: 472: 470: 468: 335: 222:"'Siddanthi"' Friend of Ramappa Pantulu 147:, Younger daughter of Agnihotravadhanlu 483:Suryanarayana, Peri (1 January 1968). 452: 450: 448: 446: 444: 442: 56:) which was common among the priestly 457:Rau, M. Chalapathi (1 January 1976). 406:"Time we perpetuated Gurajada memory" 159:, Brother-in-law of Agnihotravadhanlu 141:, Elder daughter of Agnihotravadhanlu 7: 404:Gopal, B. Madhu (26 December 2012). 366:Staff Reporter (22 September 2016). 177:, Widowed daughter of Lubdhavadhanlu 500:Kanyashulkam Noorella Samalochanam 105:(Vijayanagaram) princely state in 48:The play portrays the practice of 14: 353:"ಗುರಜಾಡ ವೆಂಕಟ ಅಪ್ಪಾರಾವ್ – ಚಿಲುಮೆ" 294:with an ensemble cast including 171:, Ramachandrapuram agrahareekudu 129:, Krishnarayapuram agrahareekudu 540:Indian plays adapted into films 459:"Gurazada Commemorative Volume" 502:(in Telugu). pp. 102–112. 425:. Book Review Literacy Trust. 1: 23:Kanyasulkam (disambiguation) 135:, Wife of Agnihotravadhanlu 566: 535:Telugu-language literature 308:Vinnakota Ramanna Panthulu 284:The play was adapted into 189:, cousin of Lubdhavadhanlu 153:, Son of Agnihotravadhanlu 20: 435:– via Google Books. 213:, Mantrikudu and vaidyudu 16:1892 Telugu-language play 312:Govindarajula Subba Rao 101:The play is set in the 93:was published in 1909. 52:(roughly translates to 408:– via The Hindu. 545:Telugu-language plays 268:village even today. 193:Saujanyaravu pantulu 21:For other uses, see 225:"'Panta Siddanthi"' 280:In popular culture 199:Bheemaravu pantulu 525:Indian literature 304:C.S.R. Anjaneyulu 245:male-chauvinistic 234:Madhuravani, the 211:Poojari Gavarayya 127:Agnihotravadhanlu 557: 504: 503: 495: 489: 488: 480: 463: 462: 454: 437: 436: 416: 410: 409: 401: 395: 394: 382: 376: 375: 363: 357: 356: 349: 343: 340: 207:, Private vakeel 39:Gurajada Apparao 37:play written by 565: 564: 560: 559: 558: 556: 555: 554: 510: 509: 508: 507: 497: 496: 492: 482: 481: 466: 456: 455: 440: 433: 418: 417: 413: 403: 402: 398: 384: 383: 379: 365: 364: 360: 355:. 17 July 2016. 351: 350: 346: 341: 337: 332: 282: 232: 157:Karataka Sastri 123: 121:Main characters 99: 84: 67: 26: 17: 12: 11: 5: 563: 561: 553: 552: 550:Feminist plays 547: 542: 537: 532: 527: 522: 512: 511: 506: 505: 490: 464: 438: 431: 411: 396: 377: 358: 344: 334: 333: 331: 328: 296:N. T. Rama Rao 281: 278: 231: 228: 227: 226: 223: 220: 214: 208: 202: 196: 190: 184: 178: 172: 169:Lubdhavadhanlu 166: 160: 154: 148: 142: 136: 130: 122: 119: 98: 95: 83: 80: 66: 63: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 562: 551: 548: 546: 543: 541: 538: 536: 533: 531: 528: 526: 523: 521: 518: 517: 515: 501: 494: 491: 486: 479: 477: 475: 473: 471: 469: 465: 460: 453: 451: 449: 447: 445: 443: 439: 434: 432:9788188434008 428: 424: 423: 415: 412: 407: 400: 397: 392: 388: 381: 378: 373: 369: 362: 359: 354: 348: 345: 339: 336: 329: 327: 325: 321: 317: 313: 309: 305: 301: 297: 293: 292: 287: 286:Telugu cinema 279: 277: 275: 269: 266: 260: 258: 253: 251: 246: 242: 237: 229: 224: 221: 218: 215: 212: 209: 206: 203: 200: 197: 194: 191: 188: 185: 182: 179: 176: 173: 170: 167: 164: 161: 158: 155: 152: 149: 146: 143: 140: 137: 134: 131: 128: 125: 124: 120: 118: 116: 112: 108: 107:British India 104: 96: 94: 92: 88: 81: 79: 77: 72: 64: 62: 59: 55: 51: 46: 44: 40: 36: 32: 31: 24: 19: 520:Indian plays 499: 493: 421: 414: 399: 390: 380: 371: 361: 347: 338: 320:Suryakantham 289: 283: 270: 261: 256: 254: 249: 233: 219:, Prostitute 216: 210: 204: 198: 192: 186: 181:Ramappantulu 180: 174: 168: 162: 156: 150: 144: 138: 132: 126: 103:Vizianagaram 100: 90: 86: 85: 68: 53: 50:Kanya-sulkam 49: 47: 29: 28: 27: 18: 422:Kanyasulkam 324:P. Pullaiah 291:Kanyasulkam 250:Kanyasulkam 217:Madhuravani 91:Kanyasulkam 87:Kanyasulkam 54:bride price 30:Kanyasulkam 530:1892 plays 514:Categories 330:References 230:Characters 151:Venkatesam 115:prostitute 82:Background 391:The Hindu 372:The Hindu 175:Meenakshi 139:Bucchamma 65:Objective 265:Sanskrit 241:egoistic 201:, Vakeel 195:, Vakeel 187:Gireesam 163:Sishyudu 145:Subbamma 133:Venkamma 58:Brahmins 316:Gummadi 300:Savitri 274:puberty 111:English 97:Setting 71:English 429:  205:Nayudu 43:Indian 35:Telugu 76:meter 33:is a 427:ISBN 257:Madi 236:muse 288:as 516:: 467:^ 441:^ 389:. 370:. 326:. 318:, 314:, 310:, 306:, 302:, 298:, 243:, 393:. 374:. 25:.

Index

Kanyasulkam (disambiguation)
Telugu
Gurajada Apparao
Indian
Brahmins
English
meter
Vizianagaram
British India
English
prostitute
muse
egoistic
male-chauvinistic
Sanskrit
puberty
Telugu cinema
Kanyasulkam
N. T. Rama Rao
Savitri
C.S.R. Anjaneyulu
Vinnakota Ramanna Panthulu
Govindarajula Subba Rao
Gummadi
Suryakantham
P. Pullaiah
"ಗುರಜಾಡ ವೆಂಕಟ ಅಪ್ಪಾರಾವ್ – ಚಿಲುಮೆ"
"Gurajada's literary contribution recalled"
"Gurajada's patriotic song set to go places"
"Time we perpetuated Gurajada memory"

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.