Knowledge (XXG)

Polyglot (book)

Source 📝

43: 203: 654: 615: 108: 537:
Subsequent polyglots are of little scholarly importance, the best recent texts having been confined to a single language; but at least into the early 20th century many biblical students still used Walton and, if it was available, Le Jay.
503:. Walton was aided by able scholars and used much new manuscript material. His prolegomena and collections of various readings mark an important advance in biblical criticism. It was in connection with this polyglot that 288:, again with a Latin translation. The sixth volume containing an appendix is dated 1515, but the work did not receive the papal sanction until March 1520, and was apparently not issued until 1522. The chief editors were 511:(two volumes folio, London, 1669), a monument of industry and erudition even when allowance is made for the fact that for the Arabic he had the great manuscript lexicon compiled and left to the 214:
studies, polyglots became a favourite means of advancing the knowledge of Middle Eastern languages, for which no good references were available, as well as for the study of
72: 581:, and is interesting from the character of the Chaldee text, being the first specimen of Western printing in the Arabic writing system, and from a curious note on 636: 293: 664: 138:
originals are exhibited along with historical translations. Polyglots are useful for studying the history of the text and its interpretation.
627: 599: 94: 245: 326: 236: 55: 241: 65: 59: 51: 31: 534:
polyglot from the risks of commerce. The other three editions all brought their promoters to the verge of ruin.
346: 76: 692: 512: 471:'s (London, 1657), which is more complete in various ways than Le Jay's, including, among other things, the 450: 350: 229: 179: 669: 468: 297: 190:. However, as only two languages, Hebrew and Greek, were employed, the work should perhaps be called a 582: 554: 446: 442: 249: 156: 362: 301: 500: 332: 319: 574: 523: 484: 415: 285: 175: 112: 578: 562: 516: 472: 454: 430: 423: 370: 358: 305: 289: 265: 167: 131: 570: 504: 476: 393: 342: 257: 171: 135: 686: 658: 631: 621: 594: 496: 426: 373: 338: 269: 253: 160: 123: 264:, was completed on 10 January 1514. In vols. ii.−v. (finished on 10 July 1517), the 438: 202: 397: 281: 17: 389: 385: 277: 187: 183: 163: 480: 215: 211: 107: 434: 677: 640:. Vol. 22 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 24. 488: 381: 273: 151: 558: 550: 527: 492: 401: 377: 354: 272:
was printed in the first column of each page, followed by the Latin
657: This article incorporates text from a publication now in the 620:
This article incorporates text from a publication now in the
566: 547: 261: 201: 127: 546:
The numerous polyglot editions of parts of the Bible include the
186:
version as revised by Origen, and the sixth the translation by
166:
were written in six parallel columns, the first containing the
341:(1569-1572, in eight volumes folio). The principal editor was 36: 585:
and the discovery of America on the margin of Psalm xix.
457:
version, or rather a series of various Arabic versions.
174:
letters, the third and fourth the Greek translations by
111:
Genoa psalter of 1516, edited by Agostino Giustiniani,
422:(1645), which embraces the first printed texts of the 252:(Complutum). The first volume of this, containing the 126:
in several different languages. Some editions of the
361:, and others. This work was under the patronage of 210:After the invention of printing and the revival of 483:books for which it is wanting in the Paris Bible, 149:The first enterprise of this kind is the famous 64:but its sources remain unclear because it lacks 388:, the Antwerp Bible had also the Targum on the 376:; and, while the earlier polyglot had only the 170:text, the second a transliteration of this in 8: 526:, who is said to have spent half a million 194:rather than a polyglot in the usual sense. 365:; it added a new language to those of the 284:Latin translation. Below these stood the 130:or its parts are polyglots, in which the 95:Learn how and when to remove this message 678:Hutter Polyglot (Nuremberg, 1599) online 106: 124:side-by-side versions of the same text 7: 673:. New York: Robert Appleton Company. 663:Herbermann, Charles, ed. (1913). " 600:Early editions of the Hebrew Bible 25: 626:Pollard, Alfred William (1911). " 652: 613: 41: 487:versions of the Pentateuch and 324:About half a century after the 242:Axnaldus Guilielmus de Brocario 27:Multilingual book or manuscript 445:, also a Maronite) and of the 404:, and the Salomonic writings. 1: 467:The last great polyglot is 709: 453:(Morinus). It has also an 347:Guido Fabricius Boderianus 317: 234:The series began with the 227: 29: 32:polyglot (disambiguation) 122:is a book that contains 50:This article includes a 637:EncyclopĂŠdia Britannica 513:University of Cambridge 141: 79:more precise citations. 230:Complutensian Polyglot 223:Complutensian Polyglot 207: 180:Symmachus the Ebionite 115: 670:Catholic Encyclopedia 248:at the university at 205: 110: 583:Christopher Columbus 555:Agostino Giustiniani 507:produced his famous 447:Samaritan Pentateuch 443:Abraham Ecchellensis 304:(Nebrissensis), and 157:Origen of Alexandria 30:For other uses, see 553:of 1516, edited by 530:on it, removed the 339:Christopher Plantin 522:The liberality of 509:Heptaglott Lexicon 363:Philip II of Spain 302:Antonio de Nebrija 244:at the expense of 208: 116: 52:list of references 369:by including the 320:Biblia Polyglotta 250:AlcalĂĄ de Henares 198:Printed polyglots 105: 104: 97: 16:(Redirected from 700: 674: 656: 655: 641: 619: 617: 616: 524:Cardinal Ximenes 416:Guy Michel Lejay 333:Antwerp Polyglot 313:Antwerp Polyglot 280:version with an 276:and then by the 246:Cardinal Ximenes 182:, the fifth the 176:Aquila of Sinope 113:Bishop of Nebbio 100: 93: 89: 86: 80: 75:this article by 66:inline citations 45: 44: 37: 21: 708: 707: 703: 702: 701: 699: 698: 697: 693:Polyglot bibles 683: 682: 665:Polyglot Bibles 662: 653: 649: 644: 625: 614: 612: 608: 591: 544: 517:William Bedwell 479:and of several 465: 462:London Polyglot 449:and version by 431:Gabriel Sionita 412: 359:Lucas of Bruges 322: 316: 306:Demetrius Ducas 294:LĂłpez de ZĂșñiga 290:Juan de Vergara 232: 226: 200: 159:, in which the 147: 101: 90: 84: 81: 70: 56:related reading 46: 42: 35: 28: 23: 22: 18:London Polyglot 15: 12: 11: 5: 706: 704: 696: 695: 685: 684: 681: 680: 675: 648: 647:External links 645: 643: 642: 632:Chisholm, Hugh 609: 607: 604: 603: 602: 597: 590: 587: 543: 540: 505:Edmund Castell 464: 459: 420:Paris Polyglot 411: 409:Paris Polyglot 406: 343:Arias Montanus 318:Main article: 315: 310: 228:Main article: 225: 220: 199: 196: 146: 140: 103: 102: 60:external links 49: 47: 40: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 705: 694: 691: 690: 688: 679: 676: 672: 671: 666: 660: 659:public domain 651: 650: 646: 639: 638: 633: 629: 623: 622:public domain 611: 610: 605: 601: 598: 596: 595:Parallel text 593: 592: 588: 586: 584: 580: 576: 572: 568: 564: 561:. This is in 560: 556: 552: 549: 542:Genoa psalter 541: 539: 535: 533: 532:Complutensian 529: 525: 520: 518: 514: 510: 506: 502: 498: 497:New Testament 494: 490: 486: 482: 478: 474: 470: 463: 460: 458: 456: 452: 448: 444: 440: 436: 432: 428: 427:Old Testament 425: 421: 417: 410: 407: 405: 403: 399: 395: 391: 387: 383: 379: 375: 374:New Testament 372: 368: 367:Complutensian 364: 360: 356: 352: 348: 344: 340: 336: 334: 329: 328: 327:Complutensian 321: 314: 311: 309: 307: 303: 300:(Pincianus), 299: 295: 291: 287: 283: 279: 275: 271: 270:Old Testament 267: 263: 259: 255: 254:New Testament 251: 247: 243: 239: 238: 237:Complutensian 231: 224: 221: 219: 217: 213: 204: 197: 195: 193: 189: 185: 181: 177: 173: 169: 165: 162: 161:Old Testament 158: 154: 153: 145: 139: 137: 133: 129: 125: 121: 114: 109: 99: 96: 88: 78: 74: 68: 67: 61: 57: 53: 48: 39: 38: 33: 19: 668: 635: 557:, bishop of 545: 536: 531: 521: 508: 469:Brian Walton 466: 461: 439:Book of Ruth 419: 413: 408: 366: 351:Raphelengius 331: 325: 323: 312: 298:HernĂĄn NĂșñez 268:text of the 235: 233: 222: 212:philological 209: 191: 150: 148: 143: 119: 117: 91: 82: 71:Please help 63: 429:(edited by 345:, aided by 337:printed by 296:(Stunica), 282:interlinear 240:printed by 77:introducing 606:References 491:, and the 481:apocryphal 451:Jean Morin 437:, but the 414:Next came 386:Pentateuch 278:Septuagint 188:Theodotion 184:Septuagint 164:Scriptures 628:Polyglott 392:, and on 330:came the 216:Scripture 142:Origen's 85:July 2024 687:Category 589:See also 501:Ethiopic 435:Maronite 390:Prophets 120:polyglot 661::  634:(ed.). 624::  575:Aramaic 551:psalter 489:Gospels 485:Persian 384:on the 382:Onkelos 286:Chaldee 274:Vulgate 206:Layouts 178:and by 152:Hexapla 144:Hexapla 73:improve 630:". In 618:  579:Arabic 577:, and 563:Hebrew 559:Nebbio 528:ducats 493:Psalms 477:Esther 473:Syriac 455:Arabic 424:Syriac 402:Psalms 394:Esther 378:Targum 371:Syriac 355:Masius 266:Hebrew 192:diglot 168:Hebrew 132:Hebrew 571:Greek 567:Latin 548:Genoa 262:Latin 258:Greek 172:Greek 136:Greek 128:Bible 58:, or 495:and 433:, a 260:and 134:and 667:". 519:. 515:by 499:in 475:of 441:by 418:'s 398:Job 380:of 256:in 218:. 155:of 689:: 573:, 569:, 565:, 400:, 396:, 357:, 353:, 349:, 308:. 292:, 118:A 62:, 54:, 335:, 98:) 92:( 87:) 83:( 69:. 34:. 20:)

Index

London Polyglot
polyglot (disambiguation)
list of references
related reading
external links
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message

Bishop of Nebbio
side-by-side versions of the same text
Bible
Hebrew
Greek
Hexapla
Origen of Alexandria
Old Testament
Scriptures
Hebrew
Greek
Aquila of Sinope
Symmachus the Ebionite
Septuagint
Theodotion

philological
Scripture
Complutensian Polyglot
Complutensian

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑