586:
790:
1985:. To a more limited extent, that is also true of a second wave of immigration in the mid-19th century, which came from the same regions, but settled more frequently in Ohio, Indiana, and other parts of the Midwest. Thus, an entire industrial vocabulary relating to electricity, machinery and modern farming implements has naturally been borrowed from the English. For Pennsylvania Dutch speakers who work in a modern trade or in an industrial environment, this could potentially increase the challenge of maintaining their mother tongue.
345:
521:, which is only distantly related to Pennsylvania German. Several authors and etymological publications consider the word “Dutch” in “Pennsylvania Dutch”, which in medieval times could also be used to refer to speakers of various German dialects, to be an archaism particular to 19th-century American English, particularly in its colloquial form. An alternative and commonly found theory is that the “Dutch” in “Pennsylvania Dutch” is a anglicization or corruption of the Pennsylvania German
3141:
2715:
1801:
2463:
2787:
well as thousands more older
Pennsylvania Dutch speakers of non-Amish and non-Mennonite background. The Grundsau Lodge, which is an organization in southeastern Pennsylvania of Pennsylvania Dutch speakers, is said to have 6,000 members. Therefore, a fair estimate of the speaker population in 2008 might be close to 300,000, although many, including some academic publications, may report much lower numbers, uninformed of those diverse speaker groups.
3155:
2867:
2850:
2836:
6512:
3169:
357:
6870:
3183:
1970:
2555:) at church services. The distinctive use of three different languages serves as a powerful conveyor of Amish identity." Although "the English language is being used in more and more situations," nonetheless Pennsylvania Dutch is "one of a handful of minority languages in the United States that is neither endangered nor supported by continual arrivals of immigrants."
816:, and two cases for nouns: the common case, with both accusative and nominative functions, and the dative case. There is no genitive case in Pennsylvania Dutch. The historical genitive case has been replaced by the dative, and possession is indicated with a special construction using the dative and the possessive pronoun: 'the man's dog' becomes
2537:
generally did not see a reason for young people to speak it. Many of their children learned the language from hearing their parents using it and from interactions with the generation older than their parents. Among the first natively
English speaking generation, oldest siblings typically speak Pennsylvania Dutch better than younger ones.
2054:, as found in the common traditional language English translation, is presented below. The text in the second column illustrates a system based on American English orthography. The text in the third column uses, on the other hand, a system based on Standard German. The English original is found in the first column, and a
1955:. The changes in pronunciation, combined with the general disappearance of declensions as described above, result in a form of the dialect that has evolved somewhat from its early Pennsylvania origins nearly 300 years ago and is still rather easy to understand by German dialect speakers of the Rhineland-Palatinate area.
2548:
According to one scholar, "today, almost all Amish are functionally bilingual in
Pennsylvania Dutch and English; however, domains of usage are sharply separated. Pennsylvania Dutch dominates in most in-group settings, such as the dinner table and preaching in church services. In contrast, English is
2042:
competing models upon which numerous orthographic (i.e., spelling) systems have been based by individuals who attempt to write in the
Pennsylvania Dutch dialect. One 'school' tends to follow the rules of American English orthography, the other the rules of Standard German orthography (developed by
2536:
As of 1989, non-sectarian, or non-Amish and non-Mennonite, native
Pennsylvania-Dutch speaking parents have generally spoken to their children exclusively in English. The reasons they cited were preventing their children from developing a "Dutch" accent and preparing them for school. Older speakers
2786:
Among them, the Old Order Amish population was probably around 227,000 in 2008. Additionally, the Old Order
Mennonite population, a sizable percentage of which is Pennsylvania Dutch-speaking, numbers several tens of thousands. There are also thousands of other Mennonites who speak the dialect, as
2782:
There are also attempts being made in a few communities to teach the dialect in a classroom setting; however, as every year passes by, fewer and fewer in those particular communities speak the dialect. There is still a weekly radio program in the dialect whose audience is made up mostly of the
1007:
which means 'to inform' and not the sharing of concrete entities, are not semantically transparent. That is, their meaning is not the sum of their parts. Separable verbs are used widely in
Pennsylvania Dutch, and separable verbs can even be formed with English roots and prefixes. Virtually all
2041:
Pennsylvania Dutch has primarily been a spoken dialect throughout its history, with very few of its speakers making much of an attempt to read or write it. Writing in
Pennsylvania Dutch can be a difficult task, and there is no spelling standard for the dialect. There are currently two primary
2986:
went its own way as an independent nation. In that history, Pennsylvania adopted the
Pennsylvania Dutch language as its national language and developed into a German-speaking nation, with its own specific culture, very distinct from both its English-speaking neighbors and European Germany.
2544:
offers a complete minor program in
Pennsylvania German Studies. The program includes two full semesters of the Pennsylvania Dutch dialect. In the 2007–2008 school year, the classes were being taught by Professor Edward Quinter. In 2008–2009, Professor Robert Lusch served as the instructor.
2394:
replaced Pennsylvania German schools with English-only schools. Literary German disappeared from Pennsylvania Dutch life little by little, starting with schools, and then to churches and newspapers. With the decline of German instruction, Pennsylvania High German became a dead language.
2790:
There are no formal statistics on the size of the Amish population, and most who speak Pennsylvania Dutch on the Canadian and U.S. censuses would report that they speak German, since it is the closest option available. Pennsylvania Dutch was reported under ethnicity in the 2000 census.
872:, all of whom were Amish or Mennonite, showed strong age-related variation. Speakers under the age of 40 never used the dative, while older speakers showed strongly variable behavior. There was little difference between members of the different religious denominations in the Kalona.
2549:
used for most reading and writing. English is also the medium of instruction in schools and is used in business transactions and often, out of politeness, in situations involving interactions with non-Amish. Finally, the Amish read prayers and sing in Standard, or High, German (
822:(literally: 'to the man his dog'). Studies have shown variability in the use of the dative case in both sectarian and non-sectarian communities. The trend is towards use of the common case for nouns and the accusative case for pronouns, instead of the dative. Thus,
2783:
diverse groups, and many Lutheran and Reformed congregations in Pennsylvania that formerly used German have a yearly service in Pennsylvania Dutch. Other non-native speakers of the dialect include those persons that regularly do business with native speakers.
2032:
can still sometimes be heard. Although the more-recently coined term is being used in the context of this and related articles to describe this Pennsylvania Dutch-influenced English, it has traditionally been referred to as "Dutchy" or "Dutchified" English.
577:. Since that time, its use in Pennsylvania rural areas has greatly declined. It is best preserved in the Old Order Amish and Old Order Mennonite communities, and presently the members of both groups make up the majority of Pennsylvania Dutch speakers.
2558:
Because it is an isolated dialect and almost all native speakers are bilingual in English, the biggest threat to the dialect is gradual decay of the traditional vocabulary, which is then replaced by English loan words or words corrupted from English.
1988:
Numerous English words have been borrowed and adapted for use in Pennsylvania Dutch since the first generations of Pennsylvania German habitation of southeastern Pennsylvania. Examples of English loan words that are relatively common are
2058:
version appears in the fifth column. (Note: The German version(s) of the Lord's Prayer most likely to have been used by Pennsylvania Germans would have been derived in most cases from Martin Luther's translation of the New Testament.)
1980:
The people from southern Germany, eastern France and Switzerland, where the Pennsylvania Dutch culture and dialect sprung, started to arrive in North America in the late 17th and the early 18th centuries, before the beginning of the
2529:, also called Sleeping Preacher Churches. Even though Amish and Old Order Mennonites were originally a minority group within the Pennsylvania Dutch-speaking population, today they form the vast majority. According to sociologist
423:
694:, a region almost identical to the historical Palatinate. There are similarities between the German dialect that is still spoken in this small part of southwestern Germany and Pennsylvania Dutch. When individuals from the
556:
in Canada. The dialect historically was also spoken in other regions where its use has largely or entirely faded. The practice of Pennsylvania Dutch as a street language in urban areas of Pennsylvania, including
776:
The American English influence is most significant on vocabulary and to a much lesser degree on pronunciation; the English influence on grammar is relatively small. The question of whether the large loss of the
4196:
849:
of articles and adjectives modifying nouns. In non-sectarian speech in central Pennsylvania, the dative is widely used among the older generations who are fluent in Pennsylvania German, whereas younger
2470:
Pennsylvania Dutch, which is now in its fourth century on North American soil, had more than 250,000 speakers in 2012. It has shifted its center to the West with approximately 160,000 speakers in
2451:, was completed and published in 2013 by TGS International. Deitsh Books has published a dictionary (2013) and a grammar book (2014) by D Miller using the same American English orthography.
2379:), used between the 1700s and early 1900s. In Pennsylvania, this literary form helped maintain German education and instruction, and was spoken in schools and churches. It is often seen in
911:, as in English. This follows the pattern of words with inseparable prefixes in German. However, English-origin verbs which are stressed on the first syllable may also appear without the
525:“deitsch”, which in the Pennsylvania German language refers to the Pennsylvania Dutch or Germans in general., though some authors have described this hypothesis as a misapprehension.
2521:
do so in the current generation, and there are no signs that the practice will end in the future. There are only two car driving Anabaptist groups who have preserved the dialect: The
4189:
4094:
2050:). The choice of writing system is not meant to imply any difference in pronunciation. For comparison, a translation into Pennsylvania Dutch, using two spelling systems, of the
585:
6347:
2028:
Conversely, although many among the earlier generations of Pennsylvania Dutch could speak English, they were known for speaking it with a strong and distinctive accent. Such
4182:
1815:, there have been numerous other shifts that can make their Pennsylvania Dutch particularly difficult for modern High German speakers to understand. A word beginning in
868:
in central Pennsylvania had almost completely replaced the dative with the accusative case. Meanwhile, members of the entirely Pennsylvania Dutch-speaking community in
845:, and to indicate the direct objects of certain verbs. It is expressed, as in Standard German, through the use of dative forms of personal pronouns and through certain
6933:
789:
2794:
There are also some Pennsylvania Dutch speakers who belong to traditional Anabaptist groups in Latin America. Even though most Mennonite communities in Belize speak
2025:
for 'to jump'. Today, many speakers will use Pennsylvania Dutch words for the smaller numerals and English for larger and more complicated numbers, like $ 27,599.
1036:
Adjectival endings exist but appear simplified compared to Standard German. As in all other South German dialects, the past tense is generally expressed using the
467:, and other related groups in the United States and Canada. There are approximately 300,000 native speakers of Pennsylvania Dutch in the United States and Canada.
4154:
4006:
4390:
2897:, a popular poem in the dialect (with significant English influence in the form of loanwords) is printed; the free-translation is, in the main, by J. Cooper.
6923:
6918:
368:
773:, several vowels and consonants in Pennsylvania Dutch differ when compared with Standard German or Upper German dialects such as Alemannic and Bavarian.
1161:
The tables below use IPA symbols to compare sounds used in Standard German (to the left) with sounds that correspond to them in their Pennsylvania Dutch
3338:
Nicoline van der Sijs:Cookies, Coleslaw, and Stoops: The Influence of Dutch on the North American Languages. Amsterdam University Press, 2009, page 15.
2726:, where German was already mostly replaced at the end of the 19th century. There are several Old Order Amish communities (especially in Indiana) where
2738:
470:
The language traditionally has been spoken by the Pennsylvania Dutch, who are descendants of late 17th- and early to late 18th-century immigrants to
6928:
2764:
2602:
2965:
character Leanne Taylor and family are featured speaking Pennsylvania Dutch in flashbacks showing her Amish background before ending up in prison.
2435:
Wycliffe Bible Translators, Inc., using American English orthography (see Written language), has translated the Bible into Pennsylvania Dutch. The
6963:
6710:
6340:
2723:
2391:
2779:
have mostly switched to English. In 2017, there were about 10,000 speakers of Pennsylvania Dutch in Canada, far fewer than in the United States.
3347:
Sally McMurry: Architecture and Landscape of the Pennsylvania Germans, 1720-1920. University of Pennsylvania Press, Incorporated, 2011, page 2.
4304:
2776:
2592:
6893:
4927:
2417:. It is published twice a year (2,400 copies per issue)—since 2013 in cooperation with the Pennsylvania German Cultural Heritage Center at
760:(1170–1250). Pennsylvania Dutch instead reflects the independent development of Palatine German, especially from the region that is called
781:—the most significant difference compared with Palatine German—is due to English influence or reflects an inner development is disputed.
6948:
6763:
3320:
Robert Hendrickson (2000). The Facts on File Dictionary of American Regionalisms. United States of America: Infobase Publishing. p. 723.
513:
Differing explanations exist on why the Pennsylvania Dutch are referred to as “Dutch”, which typically refers to the inhabitants of the
2775:
and smaller pockets of others (regardless of religious affiliation) speak Pennsylvania Dutch. The members of the car driving Old Order
800:
As in Standard German, Pennsylvania Dutch uses three genders (masculine, feminine, and neuter). Pennsylvania Dutch has three cases for
6589:
6584:
6516:
6333:
3410:
2722:
In the United States, most Old Order Amish and all "horse and buggy" Old Order Mennonite groups speak Pennsylvania Dutch, except the
6898:
6795:
3854:
3834:
2947:
More example of spoken Pennsylvania Dutch can be found at the page "American Languages – our nation's many languages online" of the
2742:
2718:
Map showing the U.S. counties with the highest proportion (blue) and highest number (red) of Pennsylvania German speakers as of 2006
2503:
3761:
2737:, not Pennsylvania Dutch, are spoken. Additionally, English has mostly replaced Pennsylvania Dutch among the car driving Old Order
6953:
6938:
6444:
4383:
3196:
573:, was declining by the beginning of the 20th century. But in more rural Pennsylvania areas, it continued in widespread use until
6550:
5312:
2662:
381:
3936:
6449:
3211:
1812:
709:
Pennsylvania Dutch for the most part does not reflect the diverse origins of the early speakers from regions along the upper
3986:
671:
dialects; it is believed that in the first generations after the settlers arrived, the dialects merged. The result of that
6206:
2818:
who speak Pennsylvania Dutch while the great majority of conservative Mennionites in those countries speak Plautdietsch.
6958:
6439:
6236:
5406:
5368:
5353:
4680:
2376:
968:
composed of a root verb and a prefix. Some of these in Standard German are completely semantically transparent, such as
317:
248:
6913:
6908:
6579:
6216:
6076:
5385:
5375:
4376:
770:
2748:
Other religious groups among whose members the Pennsylvania Dutch dialect would have once been predominant, include:
1008:
separable verbs in Pennsylvania Dutch are semantically transparent. Many semantically opaque separable verbs such as
6594:
6454:
4592:
4222:
4001:
3201:
2414:
2029:
1964:
701:
region of Germany today encounter Pennsylvania Dutch speakers, conversation is often possible to a limited degree.
3881:
6736:
6356:
5933:
197:
6943:
6903:
6429:
6211:
6165:
6160:
6084:
5694:
5678:
5557:
5416:
4352:
3116:
2622:
2526:
2364:
687:
664:
598:
537:
448:
391:
329:
211:
202:
5992:
335:
3532:
Fuller, Janet M. (1999). "The Role of English in Pennsylvania German Development: Best Supporting Actress?".
6841:
6654:
6150:
6094:
6089:
6009:
5682:
5632:
5390:
4932:
4750:
4434:
4422:
4314:
3496:
2961:
2948:
2768:
2642:
1804:
566:
558:
253:
177:
167:
2409:
allows dialect authors (of whom there are still about 100) to publish Pennsylvania Dutch poetry and prose.
6758:
6753:
6497:
6407:
6155:
5637:
5603:
5221:
5037:
4897:
4737:
4632:
3951:
3101:
2969:
2760:. Until fairly recent times, the speaking of Pennsylvania Dutch had absolutely no religious connotations.
2047:
1952:
1898:
1877:
1778:
1772:
1768:
1764:
1742:
1737:
1716:
1710:
1706:
1702:
1691:
1686:
1662:
1640:
1635:
1614:
1609:
1585:
1563:
1557:
1536:
1530:
1526:
1505:
1501:
1496:
1449:
1442:
1422:
1417:
1396:
1391:
1369:
1365:
1360:
1356:
1335:
1330:
1323:
1301:
1296:
1275:
1270:
1249:
1244:
1223:
1218:
1197:
1192:
675:
was a dialect very close to the eastern dialects of Palatine German, especially the rural dialects around
541:
4049:
Mir Schwetz Deitsch: A Guide for Learning the Skills of Reading, Writing and Speaking Pennsylvania German
3786:
6313:
6277:
5545:
5538:
5490:
5260:
5231:
5200:
5163:
5088:
4937:
4845:
4758:
4619:
4581:
4331:
4299:
4273:
4226:
3076:
2799:
2632:
2495:
1982:
562:
444:
344:
5778:
4653:
4066:
Mir Lanne Deitsch: A Guide for Learning the Skills of Reading, Writing and Speaking Pennsylvania German
1088:
is totally lost) in a limited number of verbs. In all other verbs it is expressed through the form of
875:
Many verbs of English origin are used in Pennsylvania Dutch. Most English-origin verbs are treated as
6826:
6599:
6459:
6282:
6262:
6231:
6104:
5964:
5938:
5839:
5710:
5528:
5120:
4947:
4909:
4904:
4778:
4725:
4483:
4232:
3687:
3568:
3160:
2757:
2753:
2518:
2486:
and other Midwest states. There is even a small but growing number of Pennsylvania Dutch speakers in
1142:
614:
182:
2714:
605:
The ancestors of Pennsylvania Dutch speakers came from various parts of the southwestern regions of
6874:
6543:
6434:
6221:
5768:
5613:
5457:
5411:
5345:
5098:
4860:
4745:
4658:
4456:
4044:
3907:
3126:
3081:
3071:
3041:
3026:
2772:
2652:
2541:
2491:
2418:
2372:
695:
610:
206:
192:
1800:
769:
Since Pennsylvania Dutch is largely derived from Palatine German, which did not fully undergo the
6715:
6693:
6567:
6464:
6380:
6267:
6119:
6109:
6064:
5826:
5753:
5650:
5495:
5470:
5465:
5358:
5186:
5071:
4892:
4670:
4665:
4644:
4605:
4409:
4399:
3549:
3477:
3469:
3106:
3096:
3046:
2974:
2612:
2487:
2387:
2380:
1973:
1327:
876:
855:
757:
570:
522:
452:
172:
138:
6191:
5110:
6748:
6720:
6628:
6241:
6040:
5956:
5949:
5904:
5848:
5608:
5598:
5581:
5576:
5480:
5242:
5042:
5003:
4983:
4821:
4713:
4695:
4547:
4069:
4052:
3850:
3830:
3646:
3541:
3461:
3406:
3233:
3086:
2983:
2979:
2734:
2530:
2462:
2360:
1037:
801:
749:
691:
672:
258:
2533:, less than 10 percent of the original Pennsylvania Dutch population was Amish or Mennonite.
17:
6481:
6476:
6424:
6196:
5987:
5921:
5877:
5872:
5821:
5813:
5618:
5586:
5533:
5522:
5435:
5307:
5302:
5144:
5083:
4873:
4855:
4690:
4451:
4443:
4309:
4283:
4263:
4253:
4174:
3699:
3580:
3453:
3244:
3216:
3206:
3174:
3121:
3066:
3036:
3011:
2704:
2672:
2522:
2444:
2422:
2405:
2051:
1073:
842:
668:
660:
491:
88:
3497:"A Plain Difference: Variation in Case-Marking in a Pennsylvania German Speaking Community"
3356:
Mark L. Louden: Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. JHU Press, 2006, p.2
3311:
Mark L. Louden: Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. JHU Press, 2006, p.2
6856:
6846:
6816:
6385:
6226:
6019:
5926:
5909:
5894:
5889:
5882:
5591:
5500:
5485:
5440:
5292:
5255:
5247:
5226:
5213:
5193:
5179:
4942:
4919:
4850:
4840:
4832:
4612:
4206:
4164:
4095:"A Working Bibliography for the Study of the Pennsylvania German Language and Its Sources"
4010:
3990:
3940:
3810:
3091:
3021:
3001:
2803:
2499:
2055:
955:. Both English influence and overall simplification may be at work in the dropping of the
880:
805:
753:
745:
741:
652:
606:
159:
128:
6186:
1137:
Several Pennsylvania Dutch grammars have been published over the years. Two examples are
837:
The dative case in Pennsylvania German is used to express possession, to mark objects of
4084:
A Working Bibliography for the Study of the Pennsylvania German Language and Its Sources
6659:
6536:
6391:
6307:
6201:
6181:
6133:
6025:
5899:
5569:
5336:
5275:
5054:
5011:
4968:
4885:
4880:
4769:
4719:
4570:
4521:
4476:
4469:
4347:
4258:
3427:
Lexikologische Studien zum Pennsylvaniadeutschen: Wortbildung des Pennsylvaniadeutschen
3188:
3061:
3056:
3016:
2727:
2700:
965:
794:
718:
638:
622:
518:
487:
187:
4082:
3849:
by Charles E. Hurst and David L. McConnell. The Johns Hopkins University Press: 2010.
3829:
by Charles E. Hurst and David L. McConnell. The Johns Hopkins University Press: 2010.
309:
6887:
6400:
6272:
6257:
6099:
5855:
5806:
5623:
5562:
5475:
5421:
5380:
5318:
5265:
5149:
5076:
4506:
4319:
3481:
3146:
3111:
3031:
3006:
2996:
2731:
2436:
2043:
483:
124:
103:
4038:
3933:
6851:
6831:
6811:
6615:
6126:
5550:
5514:
5447:
5270:
5093:
5066:
5049:
4993:
4952:
4534:
4513:
4357:
4278:
4248:
3703:
3584:
3239:
3221:
3051:
2795:
2368:
1165:, reflecting their respective evolutions since they diverged from a common origin.
1150:
869:
851:
838:
680:
590:
574:
471:
363:
Pennsylvania Dutch is not endangered according to the classification system of the
98:
5773:
3967:
2432:
publishing house Edition Tintenfaß started to print books in Pennsylvania Dutch.
6768:
6664:
6620:
6610:
6033:
5943:
5916:
5788:
5734:
5642:
5324:
5285:
4868:
4563:
4527:
4462:
3979:
2879:
2835:
2798:, some few hundreds who came to Belize mostly around 1970 and who belong to the
2454:
In 2014, Jehovah's Witnesses began to publish literature in Pennsylvania Dutch.
865:
813:
778:
730:
656:
594:
514:
507:
464:
356:
322:
3168:
2513:
background in general do not pass the dialect to their children today, but the
6836:
6821:
6687:
5783:
5763:
5128:
4798:
4499:
3457:
3329:
Irwin Richman: The Pennsylvania Dutch Country. Arcadia Publishing, 2004, p.16.
3136:
2870:
2853:
2510:
1969:
1119:
1115:
846:
809:
4073:
3847:
An Amish Paradox: Diversity and Change in the World's Largest Amish Community
3827:
An Amish Paradox: Diversity and Change in the World's Largest Amish Community
3747:
3545:
3465:
589:
A linguistic map of West Germanic dialects on the European mainland prior to
6869:
6773:
6325:
5969:
5832:
5717:
5363:
5280:
5061:
5016:
4988:
4814:
4056:
2890:
2811:
2479:
714:
549:
460:
302:
286:
108:
5793:
4159:
3444:
Huffines, Marion Lois (1991). "Acquisition Strategies in Language Death".
293:
5758:
5106:
3762:"Maple View North Mennonite Meetinghouse (Alma, Ontario, Canada) – GAMEO"
2749:
726:
676:
545:
499:
479:
475:
399:
387:
83:
73:
4130:
Deutsch-Pennsylvanischer Arbeitskreis / German-Pennsylvanian Association
3473:
6741:
5799:
5395:
5297:
4326:
4141:
3724:
3226:
2807:
2475:
2466:
Pennsylvania German sticker, saying, "We still speak the mother tongue"
2429:
1162:
737:) but almost exclusively the strong immigrant group from the Palatine.
553:
533:
395:
118:
68:
4169:
3553:
3383:(Revised ed.). Allentown, PA, USA: Schlecter's. pp. 137–145.
6778:
5102:
4368:
3402:
2815:
2440:
1901:. The shift is rather common with German children learning to speak.
734:
642:
634:
630:
503:
495:
364:
3633:
Wie's klingt am Rhei' mundartliche Gedichte aus der hessischen Pfalz
2752:
and German Reformed congregations of Pennsylvania Dutch background,
895:
suffix, thus for example the past participle of 'change' is usually
3673:
A Pennsylvania Dutch Boy And the Truth About the Pennsylvania Dutch
528:
Speakers of the dialect today are primarily found in Pennsylvania,
6783:
6559:
5020:
3815:
Concise Encyclopedia of Amish, Brethren, Hutterites and Mennonites
2982:
in which the United States was never established, but each of the
2713:
2581:
2514:
2461:
1968:
1799:
1029:, meaning, 'to move house', has been replaced by the English word
901:. Verbs with unstressed first syllables generally do not take the
788:
722:
710:
626:
584:
456:
3269:
4119:
2483:
2471:
854:
tend not to use the dative as much. Many semi-speakers used the
529:
93:
78:
6532:
6329:
6062:
5676:
4420:
4372:
4178:
3735:
2900:
3605:
2447:
was published in 2002 by the Bible League. The entire Bible,
756:
in a very long process that started in the time of classical
3675:. United States of America: Xlibris US. pp. 17, 18, 19.
2938:
This link contains an example of spoken Pennsylvania Dutch:
2834:
2763:
In Ontario, Canada, the Old Order Amish, the members of the
4160:
Pennsylvania German in non-Amish, non-Mennonite communities
3968:
2016 Amish Population: Two New Settlements In South America
2540:
There have been efforts to advance the use of the dialect.
398:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
2939:
2871:
2854:
2550:
2020:
2014:
2002:
1996:
1990:
1947:
1941:
1929:
1923:
1893:
1887:
1872:
1866:
1854:
1848:
1836:
1830:
1790:
1754:
1728:
1677:
1652:
1626:
1600:
1575:
1548:
1517:
1462:
1408:
1382:
1347:
1314:
1287:
1261:
1235:
1209:
1129:
1123:
1109:
1101:
1095:
1059:
1053:
1041:
1009:
956:
950:
944:
938:
932:
926:
912:
902:
896:
890:
884:
829:
823:
817:
434:
418:
412:
45:
6528:
4165:
From the Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online
4087:(Second, revised ed.). Philadelphia: Otto Springer.
4014:
1912:
of earlier generations and also turned into an American
3369:, The Johns Hopkins University Press, Baltimore, p. 241
2242:
wie mir denne vergewwe, wo an uns schuldich worre sin.
1046:('I have run into the field') and not the simple past (
931:. Some German-origin verbs may also appear without the
597:
is yellow and orange, including Pennsylvania Dutch and
4129:
4124:
1908:
after guttural consonants has mixed with the guttural
2802:
speak Pennsylvania Dutch. There are also some recent
349:
Pennsylvania Dutch distribution in the United States
6804:
6729:
6703:
6566:
6490:
6417:
6373:
6250:
6174:
6143:
6075:
6007:
5865:
5746:
5702:
5693:
5513:
5456:
5344:
5335:
5240:
5212:
5171:
5162:
5137:
5119:
5030:
5002:
4976:
4967:
4918:
4831:
4806:
4797:
4736:
4631:
4580:
4555:
4546:
4442:
4433:
4340:
4292:
4241:
4214:
2828:
964:Pennsylvania Dutch, like Standard German, has many
328:
316:
300:
284:
279:
241:
156:
144:
134:
61:
53:
34:
3868:Pennsylvania Germans: An Interpretive Encyclopedia
3268:2016 American Community Survey, 5-year estimates (
2202:Geb uns heit das Brot, was mer de Daach brauchen,
1052:), which is retained only in the verb "to be", as
150:237,000 (2016-2020 American Community Survey)
3379:Buffington, Alfred F.; Preston A. Barba (1965) .
2568:Sectarian speakers of Pennsylvania Dutch in 2015
2502:Old Order Mennonites in the northern part of the
1823:, which is more easily pronounced, and so German
4170:Possible explanations for the confusion of names
3692:The Germanic Review: Literature, Culture, Theory
3573:The Germanic Review: Literature, Culture, Theory
917:prefix. Thus, 'realize' is conjugated simply as
3787:"Midwest Beachy Amish Mennonite Church – GAMEO"
3748:"Online Bichah es Dich Helft di Bivvel Shtodya"
2245:wie wir denen vergeben, die uns schuldig sind.
3399:Pfälzisch. Einführung in eine Sprachlandschaft
740:Pennsylvania Dutch is not a corrupted form of
6544:
6341:
4384:
4190:
3908:"Amish population nearly doubles in 16 years"
3439:
3437:
3435:
2403:Since 1997, the Pennsylvania Dutch newspaper
2233:as we forgive those who trespass against us.
907:prefix, so the past participle of 'adopt' is
8:
3956:Old Order and Conservative Mennonites Groups
3280:
3278:
2494:in Belize among Old Order Mennonites of the
2239:wie mir die vergewwe wu uns schuldich sinn.
2008:
1935:
1917:
1881:
1860:
1842:
1824:
1783:
1747:
1721:
1670:
1645:
1619:
1593:
1568:
1541:
1510:
1455:
1432:
1401:
1375:
1340:
1307:
1280:
1254:
1228:
1202:
1089:
1083:
1077:
1047:
987:
981:
975:
969:
761:
646:
152:to 350,000 (2012) (L2 speakers: about 3,000)
4033:Pennsylvania German in the American Midwest
3527:
3525:
3286:Pennsylvania German in the American Midwest
2695:* Includes all Amish horse and buggy groups
2248:wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
2001:'I bet you can speak Pennsylvania Dutch'),
1976:arts history in Pennsylvania Dutch language
1014:
992:
6551:
6537:
6529:
6348:
6334:
6326:
6072:
6059:
5699:
5690:
5673:
5341:
5168:
4973:
4803:
4552:
4439:
4430:
4417:
4391:
4377:
4369:
4197:
4183:
4175:
3934:Ancestry: 2000, Census 2000 Brief C2KBR-35
3866:Simon J. Bronner, Joshua R. Brown (eds.):
2566:
2236:vi miah dee fagevva vo uns shuldich sinn.
686:Pennsylvania Dutch is mainly derived from
659:. Most of the people in these areas spoke
355:
343:
31:
3405:: Pfälzische Verlagsanstalt. p. 44.
3299:Der Regebogen The Rainbow · Volumes 19-21
2927:And stand at the schoolhouse by the creek
2697:except the speakers of Alemannic dialects
2421:. Since 2002, the newspaper is published
3723:Werner, Michael (ed.) Hiwwe wie Driwwe.
2498:. The dialect is used vigorously by the
2061:
1476:
1445:(only with feminine and plural endings)
1172:
1147:A Pennsylvania German Reader and Grammar
494:and, to a lesser degree, the regions of
369:Atlas of the World's Languages in Danger
6934:German-American culture in Pennsylvania
6711:List of U.S. states by Amish population
3980:Worte des Lebens – Pennsylvania Dutch:
3392:
3390:
3261:
2308:Denn Dein ist das Reich, und die Kraft
2265:Und führe uns nicht in die Versuchung,
2013:'it depends somewhat on who you are');
392:question marks, boxes, or other symbols
3446:Studies in Second Language Acquisition
2825:
2765:Ontario Old Order Mennonite Conference
2375:, and other Palatine states (e.g. the
1139:A Simple Grammar of Pennsylvania Dutch
4093:Mammana, Richard (November 1, 2021).
2777:Markham-Waterloo Mennonite Conference
2758:Schwarzenau (German Baptist) Brethren
1998:Ich bet, du kannscht Deitsch schwetze
828:, for example, has frequently become
690:, spoken by 2,400,000 Germans in the
7:
3725:http://hiwwewiedriwwe.wordpress.com/
2293:For thine is the kingdom, the power
2259:Un fiehr uns net in die Versuchung,
2208:Unser tägliches Brot gib uns heute,
2196:Unsah tayklich broht gebb uns heit,
2010:Es dependt en wennig, waer du bischt
943:'talk, speak', may be conjugated as
6764:List of Amish and their descendants
4953:Plautdietsch / Mennonite Low German
4144:– The Pennsylvania German Newspaper
4091:Digitized and hyperlinked version:
3631:The Bavarian State Library (1886).
2876:('My father and mother are German')
2305:Denn Dein ist das Reich, die Kraft
2302:Dir gheert jo es Reich, die Kraft,
2268:Und führe uns nicht in Versuchung,
2256:Un fiah uns naett in di fasuchung,
2199:Unser deeglich Brot gebb uns heit,
744:, since Standard German originally
6924:German-American culture in Indiana
6919:German-Canadian culture in Ontario
6312:Languages between parentheses are
2912:Und steh am Schulhaus an d'r Krick
2328:und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
2325:und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
2322:un die Herrlichkeit in Ewichkeit.
2313:and the glory, For ever and ever.
2288:sondern erlöse uns von dem Bösen.
2205:Unser täglich Brot gib uns heute,
2193:Give us this day our daily bread.
921:, and 'farm' may be conjugated as
25:
6796:Cuisine of the Pennsylvania Dutch
3958:, Intercourse, PA 1996, page 104.
3906:Mark Scolforo (August 20, 2008).
3504:OSU Working Papers in Linguistics
2944:('Are you born as a Christian?').
2873:Mei Vadder un Mudder sinn Deitsch
2769:David Martin Old Order Mennonites
2673:Amish Mennonites (Midwest Beachy)
2643:Old Order David Martin Mennonites
2504:Regional Municipality of Waterloo
2319:un die Hallichkeit in Ewichkeit.
2316:un di hallichkeit in ayvichkeit.
6868:
6511:
6510:
3880:Reed, Frank L. (March 3, 2013).
3510:. Ohio State University: 249–288
3197:German-Pennsylvanian Association
3181:
3167:
3153:
3139:
2914:Juscht nächst ans Daddy's Haus.
2865:
2848:
2724:Old Order Mennonites of Virginia
2299:Fer dei is es Reich, die Graft,
2262:Un fiehr uns nit in Versuchung,
2253:And lead us not into temptation
692:Rhine-Neckar Metropolitan Region
6929:German-American culture in Ohio
6572:(by number of church districts)
4125:The Pennsylvania German Society
4031:Keiser, Steven Hartman (2012).
2991:Notable authors and translators
2921:Today it's exactly twenty years
2910:Nau bin ich widder lewig z'rück
2663:Old Order Reidenbach Mennonites
2603:Old Order Mennonites of Ontario
2213:And forgive us our trespasses;
2165:Deinen Willen lass getan sein,
2125:Deinen Namen lass heilig sein,
705:Comparison with Standard German
552:, in the United States, and in
6964:Christian liturgical languages
6316:of the language on their left.
4120:German Society of Pennsylvania
4064:Druckenbrod, Richard (1997) .
3704:10.1080/19306962.1945.11786250
3671:Merritt George Yorgey (2008).
3585:10.1080/19306962.1945.11786250
3495:Keiser, Steve Hartman (1999).
3270:https://usa.ipums.org/usa/sda/
3212:Languages in the United States
2929:Just next to Grandpa's house.
2906:Heut is 's xäctly zwanzig Johr
2359:Pennsylvania High German is a
2296:Fa dei is es Reich, di graft,
2228:Und vergib uns unsere Schuld,
2093:Our Father who art in heaven,
1813:Lancaster County, Pennsylvania
27:Variety of West Central German
1:
6207:Germanic substrate hypothesis
4155:Recordings of native speakers
3381:A Pennsylvania German Grammar
2730:, a form of Swiss German and
2188:wie im Himmel, so auf Erden.
2173:on earth as it is in heaven.
1485:Pennsylvania Dutch consonant
1452:(only with feminine endings)
490:, who arrived primarily from
18:Pennsylvania Dutch (language)
6237:Ingvaeonic nasal spirant law
4928:Mecklenburgisch-Vorpommersch
3886:Biblical Brethren Fellowship
3870:, Baltimore, 2017, page 109.
3817:, Baltimore, 2010, page 239.
3736:https://www.deitshbooks.com/
3688:"Pennsylvania "High German""
3686:Wood, Ralph Charles (1945).
3569:"Pennsylvania "High German""
3567:Wood, Ralph Charles (1945).
3301:. 1985. pp. 25, 26, 27.
2276:avvah hald uns fu'm eevila.
2185:auf der Erde wie im Himmel.
2119:dei Naame loss heilich sei,
2116:dei nohma loss heilich sei,
1529:(mostly following a vowel +
752:based on the various spoken
609:-speaking Europe, including
6894:Pennsylvania Dutch language
6791:Pennsylvania Dutch language
6217:High German consonant shift
4009:September 21, 2008, at the
3989:September 11, 2016, at the
3939:September 20, 2004, at the
3365:Hostetler, John A. (1993),
2925:Now I am back again, alive,
2686:
2676:
2666:
2656:
2646:
2636:
2626:
2616:
2606:
2596:
2593:Old Order Wenger Mennonites
2586:
2285:aber halte uns vom Üblen .
2222:Un vergeb uns unser Schuld
2179:uff die Erd wie im Himmel.
2128:geheiligt werde dein Name,
2122:Dei Name sell heilich sei,
1491:Pennsylvania Dutch cognate
1187:Pennsylvania Dutch cognate
1064:, corresponding to English
771:High German consonant shift
6980:
6949:Amish in the United States
6455:Pennsylvania Dutch English
6368:indicate extinct languages
4755:Westlauwers–Terschellings
4408:According to contemporary
3982:Bisht du en Christ gebore?
3202:Pennsylvania Dutch Country
2941:Bisht du en Christ gebore?
2282:awwer rett uns vum Beese.
2279:awwer hald uns vum ewile.
2273:but deliver us from evil.
2225:Und vergib unsere Schuld,
2219:Un vergebb unser Schulde,
2030:Pennsylvania Dutch English
1965:Pennsylvania Dutch English
1962:
1482:Standard German consonant
793:Pennsylvania Dutch writer
540:, as well as parts of the
6865:
6737:Amish religious practices
6651:Jamesport/Bloomfield (MO)
6506:
6363:
6357:Languages of Pennsylvania
6299:
6071:
6058:
5980:
5934:Southern Schleswig Danish
5689:
5672:
4429:
4416:
4406:
3458:10.1017/S0272263100009712
2923:Since I went up and away;
2904:
2864:
2847:
2833:
2527:Kauffman Amish Mennonites
2182:uf de Erd wie im Himmel.
2176:uf di eaht vi im Himmel.
2159:Dei Wille loss gedu sei,
2156:Dei villa loss gedu sei,
2019:for 'chap' or 'guy'; and
1181:Pennsylvania Dutch vowel
667:and, to a lesser degree,
378:
354:
342:
44:
39:
6899:Central German languages
6445:Inland Northern American
6212:West Germanic gemination
6166:Ancient Belgian language
6161:Germanic parent language
6105:Weser-Rhine (Istvaeonic)
5227:Austrian Standard German
4353:Kiautschou German pidgin
4305:Argentinian Swiss German
4035:. Duke University Press.
3985:at globalrecordings.net
3117:Louis August Wollenweber
2908:Dass ich bin owwe naus;
2623:Tampico Amish Mennonites
2423:both online and in print
2355:Pennsylvania High German
2216:Un fagebb unsah shulda,
2145:Dein Reich lass kommen.
2099:Unser Vadder im Himmel,
2096:Unsah Faddah im Himmel,
1959:Interaction with English
1488:Standard German cognate
1359:from Middle High German
1184:Standard German cognate
1134:('I would have eaten').
6954:History of Pennsylvania
6939:German-American history
6875:Christianity portal
6842:Literature on the Amish
4081:Springer, Otto (1941).
3284:Steven Hartman Keiser:
2968:Science-fiction writer
2962:Orange is the New Black
2949:University of Wisconsin
2940:
2872:
2855:
2551:
2162:Dei Wille sell gschehe
2108:Vater Unser im Himmel,
2105:Unser Vater im Himmel,
2102:Unser Vadder im Himmel
2078:Modern Palatine German
2021:
2015:
2003:
1997:
1991:
1948:
1942:
1930:
1924:
1894:
1888:
1873:
1867:
1855:
1849:
1837:
1831:
1805:Lancaster, Pennsylvania
1791:
1755:
1729:
1678:
1653:
1627:
1601:
1576:
1549:
1518:
1463:
1409:
1383:
1348:
1315:
1288:
1262:
1236:
1210:
1130:
1124:
1110:
1102:
1096:
1060:
1054:
1043:Ich bin ins Feld glaafe
1042:
1010:
957:
951:
945:
939:
933:
927:
913:
903:
897:
891:
885:
830:
824:
818:
435:
425:Pennsilfaanisch-Deitsch
419:
413:
47:Pennsilfaanisch Deitsch
46:
6759:Women in Amish society
6754:Health among the Amish
6498:American Sign Language
6450:Northeast Pennsylvania
6273:Preterite-present verb
6156:Proto-Germanic grammar
6110:North Sea (Ingvaeonic)
5222:German Standard German
4898:East Frisian Low Saxon
3882:"Pennsylvania "Dutch""
3651:publicdomainreview.org
3102:Louise Adeline Weitzel
2919:
2839:
2800:Noah Hoover Mennonites
2719:
2467:
2386:Immediately after the
2142:Dei Reich sell kumme,
2139:Dei Reich loss komme.
2136:Dei Reich loss kumma.
2113:Hallowed be thy name.
2065:English (traditional)
2009:
1977:
1936:
1918:
1882:
1861:
1843:
1825:
1808:
1784:
1748:
1722:
1671:
1646:
1620:
1594:
1569:
1542:
1511:
1456:
1433:
1402:
1376:
1341:
1308:
1281:
1255:
1229:
1203:
1178:Standard German vowel
1094:of the verbs 'to do' (
1090:
1084:
1078:
1048:
988:
982:
976:
970:
797:
762:
647:
618:
602:
380:This article contains
127:and some locations in
6278:Grammatischer Wechsel
5261:Namibian Black German
5232:Swiss Standard German
5201:Early New High German
4759:Mainland West Frisian
4620:Harlingerland Frisian
4227:Namibian Black German
4209:spoken outside Europe
4015:http://csumc.wisc.edu
3397:Post, Rudolf (1990).
3077:Clarence G. Reitnauer
2859:('the mother tongue')
2838:
2717:
2465:
2168:Dein Wille geschehe,
1983:Industrial Revolution
1972:
1803:
792:
588:
266:Old Rhine Franconian
57:United States, Canada
6827:Amish preaching soup
6440:Central Pennsylvania
6283:Indo-European ablaut
6263:Germanic strong verb
6232:Germanic spirant law
5369:Southeast Limburgish
4865:Gelders-Overijssels
4494:Irish Middle English
4484:Early Modern English
4341:Asia and the Pacific
4045:Druckenbrod, Richard
3970:at amishamerica.com.
3161:United States portal
2519:Old Order Mennonites
2517:and horse-and-buggy
2509:Speakers without an
2506:in Ontario, Canada.
2083:(close translation)
2048:Albert F. Buffington
1114:) combined with the
615:Electoral Palatinate
263:Old High Franconian
183:Weser-Rhine Germanic
6959:Languages of Canada
6639:New Wilmington (PA)
6418:Immigrant languages
6374:Indigenous language
6251:Synchronic features
6222:Germanic a-mutation
6175:Diachronic features
5525:in the broad sense
5458:East Central German
5412:Lorraine Franconian
5386:Transylvanian Saxon
5346:West Central German
5121:East Low Franconian
5031:West Low Franconian
4320:Paraná Volga German
4149:Further information
4136:Pennsylvania German
3127:Thomas C. Zimmerman
3082:Emmanuel Rondthaler
3072:Harry Hess Reichard
3042:Ezra Light Grumbine
3027:Richard Druckenbrod
2773:Orthodox Mennonites
2653:Orthodox Mennonites
2613:Stauffer Mennonites
2569:
2542:Kutztown University
2419:Kutztown University
2088:(standard wording)
1859:. Likewise, German
1478:
1174:
986:'go'. Others, like
974:'to go with', from
441:Pennsylvania German
323:Pennsylvania German
249:Proto-Indo-European
193:West Central German
40:Pennsylvania German
6914:Fusional languages
6909:Diaspora languages
6669:Fredericktown (OH)
6472:Pennsylvania Dutch
6268:Germanic weak verb
6077:Language subgroups
5427:Pennsylvania Dutch
5376:Moselle Franconian
5354:Central Franconian
5187:Middle High German
4938:Central Pomeranian
4893:Northern Low Saxon
4606:Wangerooge Frisian
4400:Germanic languages
4269:Pennsylvania Dutch
4003:Pennsylvania Dutch
3932:US Census Bureau,
3914:. Associated Press
3811:Donald B. Kraybill
3647:"Fraktur Folk Art"
3429:. Stuttgart, 1988.
3097:William S. Troxell
3047:Lee Light Grumbine
2975:The Forest of Time
2972:wrote the novella
2956:In popular culture
2856:Die mudder sprooch
2842:Two YouTube videos
2840:
2720:
2567:
2563:Speaker population
2488:Upper Barton Creek
2468:
2392:federal government
2388:American Civil War
2377:Hessian Palatinate
2153:Thy will be done,
2148:Dein Reich komme.
2133:Thy kingdom come.
1978:
1974:Pennsylvania Dutch
1821:⟨ts⟩
1819:generally becomes
1817:⟨gs⟩
1809:
1560:(before a liquid)
1477:
1368:(in some dialects
1328:Middle High German
1173:
1076:is extant only as
856:English possessive
798:
758:Middle High German
603:
453:Pennsylvania Dutch
409:Pennsylvania Dutch
217:Pennsylvania Dutch
139:Pennsylvania Dutch
35:Pennsylvania Dutch
6881:
6880:
6749:Amish way of life
6681:Missouri/Illinois
6573:
6526:
6525:
6323:
6322:
6308:extinct languages
6295:
6294:
6291:
6290:
6242:Great Vowel Shift
6054:
6053:
6050:
6049:
6003:
6002:
5849:Greenlandic Norse
5668:
5667:
5664:
5663:
5660:
5659:
5599:Southern Bavarian
5582:Northern Bavarian
5558:Highest Alemannic
5509:
5508:
5243:standard variants
5158:
5157:
5004:Standard variants
4963:
4962:
4822:Middle Low German
4793:
4792:
4789:
4788:
4593:Saterland Frisian
4366:
4365:
3234:Assabe and Sabina
3087:G. Gilbert Snyder
2984:Thirteen Colonies
2980:alternate history
2935:
2934:
2886:
2885:
2712:
2711:
2708:
2633:Hoover Mennonites
2531:John A. Hostetler
2496:Noah Hoover group
2449:Di Heilich Shrift
2352:
2351:
1914:⟨r⟩
1910:⟨r⟩
1906:⟨w⟩
1798:
1797:
1470:
1469:
1128:('I would eat'),
1100:) and 'to have' (
1049:Ich lief ins Feld
877:German weak verbs
831:der Mann sei Hund
802:personal pronouns
673:dialect levelling
538:Midwestern states
406:
405:
388:rendering support
384:phonetic symbols.
16:(Redirected from
6971:
6873:
6872:
6625:Dover (Delaware)
6585:Elkhart-LaGrange
6571:
6553:
6546:
6539:
6530:
6514:
6513:
6430:African American
6350:
6343:
6336:
6327:
6100:Elbe (Irminonic)
6073:
6060:
5988:Mainland Gutnish
5878:Swedish dialects
5840:Middle Icelandic
5814:Middle Norwegian
5703:Historical forms
5700:
5691:
5674:
5633:South Franconian
5619:Hutterite German
5587:Central Bavarian
5407:Rhine Franconian
5342:
5172:Historical forms
5169:
5084:Surinamese Dutch
4977:Historical forms
4974:
4807:Historical forms
4804:
4556:Historical forms
4553:
4440:
4431:
4418:
4393:
4386:
4379:
4370:
4310:Brazilian German
4300:Alemán Coloniero
4284:Wisconsin German
4264:Hutterite German
4199:
4192:
4185:
4176:
4142:Hiwwe wie Driwwe
4102:
4088:
4077:
4060:
4036:
4018:
3999:
3993:
3977:
3971:
3965:
3959:
3949:
3943:
3930:
3924:
3923:
3921:
3919:
3903:
3897:
3896:
3894:
3892:
3877:
3871:
3864:
3858:
3844:
3838:
3824:
3818:
3808:
3802:
3801:
3799:
3797:
3783:
3777:
3776:
3774:
3772:
3758:
3752:
3751:
3744:
3738:
3733:
3727:
3721:
3715:
3714:
3712:
3710:
3683:
3677:
3676:
3668:
3662:
3661:
3659:
3657:
3643:
3637:
3636:
3628:
3622:
3621:
3619:
3617:
3602:
3596:
3595:
3593:
3591:
3564:
3558:
3557:
3529:
3520:
3519:
3517:
3515:
3501:
3492:
3486:
3485:
3441:
3430:
3423:
3417:
3416:
3394:
3385:
3384:
3376:
3370:
3363:
3357:
3354:
3348:
3345:
3339:
3336:
3330:
3327:
3321:
3318:
3312:
3309:
3303:
3302:
3295:
3289:
3282:
3273:
3266:
3245:Hunsrik language
3217:Wisconsin German
3207:Hutterite German
3191:
3186:
3185:
3184:
3177:
3175:Languages portal
3172:
3171:
3163:
3158:
3157:
3156:
3149:
3144:
3143:
3142:
3122:Astor C. Wuchter
3067:Abraham R. Horne
3037:Arthur D. Graeff
3012:David B. Brunner
2943:
2901:
2875:
2869:
2868:
2858:
2852:
2851:
2826:
2694:
2570:
2554:
2523:Old Beachy Amish
2411:Hiwwe wie Driwwe
2406:Hiwwe wie Driwwe
2383:art and script.
2073:Writing system 2
2070:(English-based)
2068:Writing system 1
2062:
2037:Written language
2024:
2018:
2012:
2006:
2000:
1994:
1954:
1951:
1945:
1939:
1933:
1927:
1921:
1915:
1911:
1907:
1900:
1897:
1891:
1885:
1879:
1876:
1870:
1864:
1858:
1852:
1846:
1840:
1834:
1828:
1822:
1818:
1794:
1787:
1780:
1774:
1770:
1766:
1758:
1751:
1744:
1739:
1732:
1725:
1718:
1712:
1708:
1704:
1693:
1688:
1681:
1674:
1664:
1656:
1649:
1642:
1637:
1630:
1623:
1616:
1611:
1604:
1597:
1587:
1579:
1572:
1565:
1559:
1552:
1545:
1538:
1532:
1528:
1521:
1514:
1507:
1503:
1498:
1479:
1466:
1459:
1451:
1444:
1436:
1424:
1419:
1412:
1405:
1398:
1393:
1386:
1379:
1371:
1367:
1362:
1358:
1351:
1344:
1337:
1332:
1325:
1318:
1311:
1304:(in some words)
1303:
1298:
1291:
1284:
1277:
1272:
1265:
1258:
1251:
1246:
1239:
1232:
1225:
1220:
1213:
1206:
1199:
1194:
1175:
1133:
1127:
1113:
1105:
1099:
1093:
1087:
1081:
1074:subjunctive mood
1063:
1057:
1051:
1045:
1028:
1025:
1022:
1019:
1016:
1013:
1006:
1003:
1000:
997:
994:
991:
985:
979:
973:
960:
954:
948:
942:
936:
930:
916:
906:
900:
894:
888:
843:indirect objects
833:
827:
825:em Mann sei Hund
821:
819:em Mann sei Hund
765:
750:written standard
661:Rhine Franconian
650:
581:European origins
492:Southern Germany
455:, including the
438:
432:
430:
429:
428:
426:
416:
372:
359:
347:
338:
312:
296:
289:
198:Rhine Franconian
162:
65:United States:
49:
32:
21:
6979:
6978:
6974:
6973:
6972:
6970:
6969:
6968:
6944:Amish in Canada
6904:German dialects
6884:
6883:
6882:
6877:
6867:
6861:
6847:Amish Mennonite
6817:Amish furniture
6800:
6725:
6699:
6675:Kansas/Oklahoma
6570:
6562:
6557:
6527:
6522:
6502:
6486:
6413:
6369:
6359:
6354:
6324:
6319:
6287:
6246:
6227:Germanic umlaut
6192:Holtzmann's law
6170:
6139:
6067:
6046:
5999:
5976:
5910:South Jutlandic
5895:Danish dialects
5861:
5742:
5685:
5656:
5638:East Franconian
5592:Viennese German
5505:
5486:Silesian German
5452:
5441:Central Hessian
5331:
5256:Namibian German
5245:
5236:
5214:Standard German
5208:
5194:New High German
5180:Old High German
5154:
5133:
5115:
5026:
4998:
4959:
4943:East Pomeranian
4933:Brandenburgisch
4920:East Low German
4914:
4841:Dutch Low Saxon
4833:West Low German
4827:
4785:
4751:Schiermonnikoog
4732:
4627:
4613:Wursten Frisian
4576:
4542:
4425:
4412:
4402:
4397:
4367:
4362:
4336:
4288:
4254:Alsatian German
4237:
4233:Nataler Deutsch
4223:Namibian German
4210:
4203:
4111:
4099:Richard Mammana
4092:
4080:
4063:
4043:
4030:
4027:
4025:Further reading
4022:
4021:
4011:Wayback Machine
4000:
3996:
3991:Wayback Machine
3978:
3974:
3966:
3962:
3950:
3946:
3941:Wayback Machine
3931:
3927:
3917:
3915:
3905:
3904:
3900:
3890:
3888:
3879:
3878:
3874:
3865:
3861:
3845:
3841:
3825:
3821:
3809:
3805:
3795:
3793:
3785:
3784:
3780:
3770:
3768:
3760:
3759:
3755:
3746:
3745:
3741:
3734:
3730:
3722:
3718:
3708:
3706:
3685:
3684:
3680:
3670:
3669:
3665:
3655:
3653:
3645:
3644:
3640:
3630:
3629:
3625:
3615:
3613:
3604:
3603:
3599:
3589:
3587:
3566:
3565:
3561:
3534:American Speech
3531:
3530:
3523:
3513:
3511:
3499:
3494:
3493:
3489:
3443:
3442:
3433:
3424:
3420:
3413:
3396:
3395:
3388:
3378:
3377:
3373:
3364:
3360:
3355:
3351:
3346:
3342:
3337:
3333:
3328:
3324:
3319:
3315:
3310:
3306:
3297:
3296:
3292:
3283:
3276:
3267:
3263:
3258:
3253:
3187:
3182:
3180:
3173:
3166:
3159:
3154:
3152:
3145:
3140:
3138:
3135:
3092:Pierce E. Swope
3022:Moses Dissinger
3002:C. Richard Beam
2993:
2978:, depicting an
2958:
2931:
2928:
2926:
2924:
2922:
2916:
2913:
2911:
2909:
2907:
2866:
2849:
2843:
2829:External videos
2824:
2804:New Order Amish
2705:Alsatian German
2698:
2696:
2565:
2515:Old Order Amish
2500:horse and buggy
2460:
2413:was founded by
2401:
2357:
2087:
2082:
2075:(German-based)
2074:
2069:
2056:Standard German
2039:
1967:
1961:
1913:
1909:
1905:
1820:
1816:
1475:
1171:
1159:
1143:J. William Frey
1120:past participle
1026:
1023:
1020:
1017:
1004:
1001:
998:
995:
966:separable verbs
881:past participle
787:
754:German dialects
742:Standard German
733:and the Elsass/
707:
688:Palatine German
665:Palatine German
653:German Lorraine
583:
542:Southern states
506:, and parts of
449:Palatine German
436:Pennsilfaanisch
424:
422:
421:
420:
386:Without proper
374:
373:
362:
350:
334:
308:
292:
285:
275:
244:
237:
212:Palatine German
163:
160:Language family
158:
151:
147:
146:Native speakers
129:Central America
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
6977:
6975:
6967:
6966:
6961:
6956:
6951:
6946:
6941:
6936:
6931:
6926:
6921:
6916:
6911:
6906:
6901:
6896:
6886:
6885:
6879:
6878:
6866:
6863:
6862:
6860:
6859:
6854:
6849:
6844:
6839:
6834:
6829:
6824:
6819:
6814:
6808:
6806:
6802:
6801:
6799:
6798:
6793:
6788:
6787:
6786:
6781:
6776:
6771:
6761:
6756:
6751:
6746:
6745:
6744:
6733:
6731:
6727:
6726:
6724:
6723:
6718:
6713:
6707:
6705:
6701:
6700:
6698:
6697:
6690:
6688:Tobe Hostetler
6685:
6682:
6679:
6678:Milverton (ON)
6676:
6673:
6670:
6667:
6662:
6657:
6652:
6649:
6646:
6643:
6640:
6637:
6634:
6631:
6626:
6623:
6618:
6613:
6608:
6605:
6602:
6600:Swartzentruber
6597:
6592:
6587:
6582:
6576:
6574:
6564:
6563:
6558:
6556:
6555:
6548:
6541:
6533:
6524:
6523:
6521:
6520:
6507:
6504:
6503:
6501:
6500:
6494:
6492:
6491:Sign languages
6488:
6487:
6485:
6484:
6479:
6474:
6469:
6468:
6467:
6462:
6457:
6452:
6447:
6442:
6437:
6432:
6421:
6419:
6415:
6414:
6412:
6411:
6404:
6397:
6396:
6395:
6388:
6377:
6375:
6371:
6370:
6364:
6361:
6360:
6355:
6353:
6352:
6345:
6338:
6330:
6321:
6320:
6318:
6317:
6310:
6300:
6297:
6296:
6293:
6292:
6289:
6288:
6286:
6285:
6280:
6275:
6270:
6265:
6260:
6254:
6252:
6248:
6247:
6245:
6244:
6239:
6234:
6229:
6224:
6219:
6214:
6209:
6204:
6199:
6194:
6189:
6184:
6178:
6176:
6172:
6171:
6169:
6168:
6163:
6158:
6153:
6151:Proto-Germanic
6147:
6145:
6141:
6140:
6138:
6137:
6130:
6123:
6115:
6114:
6113:
6112:
6107:
6102:
6092:
6087:
6081:
6079:
6069:
6068:
6063:
6056:
6055:
6052:
6051:
6048:
6047:
6045:
6044:
6037:
6030:
6026:Crimean Gothic
6015:
6013:
6005:
6004:
6001:
6000:
5998:
5997:
5996:
5995:
5990:
5981:
5978:
5977:
5975:
5974:
5973:
5972:
5962:
5961:
5960:
5953:
5946:
5941:
5936:
5931:
5930:
5929:
5924:
5914:
5913:
5912:
5902:
5900:Insular Danish
5897:
5887:
5886:
5885:
5883:Rinkebysvenska
5880:
5869:
5867:
5863:
5862:
5860:
5859:
5852:
5845:
5844:
5843:
5836:
5824:
5819:
5818:
5817:
5810:
5803:
5797:
5791:
5786:
5781:
5776:
5771:
5766:
5761:
5750:
5748:
5744:
5743:
5741:
5740:
5739:
5738:
5731:
5729:Old East Norse
5726:
5724:Old West Norse
5714:
5706:
5704:
5697:
5687:
5686:
5677:
5670:
5669:
5666:
5665:
5662:
5661:
5658:
5657:
5655:
5654:
5647:
5646:
5645:
5635:
5630:
5629:
5628:
5627:
5626:
5621:
5616:
5611:
5606:
5604:South Tyrolean
5596:
5595:
5594:
5584:
5574:
5573:
5572:
5567:
5566:
5565:
5555:
5554:
5553:
5546:High Alemannic
5543:
5542:
5541:
5536:
5519:
5517:
5511:
5510:
5507:
5506:
5504:
5503:
5498:
5493:
5488:
5483:
5478:
5473:
5468:
5462:
5460:
5454:
5453:
5451:
5450:
5445:
5444:
5443:
5433:
5432:
5431:
5430:
5429:
5424:
5414:
5404:
5403:
5402:
5401:
5400:
5399:
5398:
5388:
5383:
5373:
5372:
5371:
5366:
5350:
5348:
5339:
5337:Central German
5333:
5332:
5330:
5329:
5328:
5327:
5322:
5315:
5310:
5305:
5295:
5290:
5289:
5288:
5278:
5276:Barossa German
5273:
5268:
5263:
5258:
5252:
5250:
5238:
5237:
5235:
5234:
5229:
5224:
5218:
5216:
5210:
5209:
5207:
5206:
5205:
5204:
5190:
5183:
5175:
5173:
5166:
5160:
5159:
5156:
5155:
5153:
5152:
5147:
5141:
5139:
5135:
5134:
5132:
5131:
5125:
5123:
5117:
5116:
5114:
5113:
5096:
5091:
5086:
5080:
5079:
5074:
5069:
5064:
5059:
5058:
5057:
5055:French Flemish
5047:
5046:
5045:
5034:
5032:
5028:
5027:
5025:
5024:
5014:
5008:
5006:
5000:
4999:
4997:
4996:
4991:
4986:
4980:
4978:
4971:
4969:Low Franconian
4965:
4964:
4961:
4960:
4958:
4957:
4956:
4955:
4945:
4940:
4935:
4930:
4924:
4922:
4916:
4915:
4913:
4912:
4907:
4902:
4901:
4900:
4890:
4889:
4888:
4883:
4878:
4877:
4876:
4871:
4863:
4858:
4853:
4848:
4837:
4835:
4829:
4828:
4826:
4825:
4818:
4810:
4808:
4801:
4795:
4794:
4791:
4790:
4787:
4786:
4784:
4783:
4782:
4781:
4776:
4775:
4774:
4773:
4772:
4770:Westereendersk
4764:
4753:
4748:
4742:
4740:
4734:
4733:
4731:
4730:
4729:
4728:
4723:
4716:
4711:
4710:
4709:
4704:
4701:
4693:
4688:
4687:
4686:
4675:
4674:
4673:
4668:
4663:
4662:
4661:
4656:
4648:
4637:
4635:
4629:
4628:
4626:
4625:
4624:
4623:
4616:
4609:
4597:
4596:
4595:
4586:
4584:
4578:
4577:
4575:
4574:
4571:Middle Frisian
4567:
4559:
4557:
4550:
4544:
4543:
4541:
4540:
4539:
4538:
4531:
4519:
4518:
4517:
4510:
4503:
4491:
4490:
4489:
4488:
4487:
4477:Modern English
4473:
4470:Middle English
4466:
4459:
4448:
4446:
4437:
4427:
4426:
4421:
4414:
4413:
4407:
4404:
4403:
4398:
4396:
4395:
4388:
4381:
4373:
4364:
4363:
4361:
4360:
4355:
4350:
4348:Barossa German
4344:
4342:
4338:
4337:
4335:
4334:
4329:
4324:
4323:
4322:
4317:
4307:
4302:
4296:
4294:
4290:
4289:
4287:
4286:
4281:
4276:
4271:
4266:
4261:
4259:Bernese German
4256:
4251:
4245:
4243:
4239:
4238:
4236:
4235:
4231:South Africa:
4229:
4218:
4216:
4212:
4211:
4204:
4202:
4201:
4194:
4187:
4179:
4173:
4172:
4167:
4162:
4157:
4146:
4145:
4133:
4132:
4127:
4122:
4110:
4109:External links
4107:
4106:
4105:
4104:
4103:
4078:
4061:
4041:
4026:
4023:
4020:
4019:
3994:
3972:
3960:
3944:
3925:
3898:
3872:
3859:
3839:
3819:
3803:
3778:
3753:
3739:
3728:
3716:
3698:(4): 299–314.
3678:
3663:
3638:
3635:. p. 112.
3623:
3612:. May 24, 2014
3597:
3579:(4): 299–314.
3559:
3521:
3487:
3431:
3418:
3412:978-3876291833
3411:
3386:
3371:
3358:
3349:
3340:
3331:
3322:
3313:
3304:
3290:
3274:
3260:
3259:
3257:
3254:
3252:
3249:
3248:
3247:
3242:
3237:
3230:
3224:
3219:
3214:
3209:
3204:
3199:
3193:
3192:
3189:Germany portal
3178:
3164:
3150:
3134:
3131:
3130:
3129:
3124:
3119:
3114:
3109:
3107:Michael Werner
3104:
3099:
3094:
3089:
3084:
3079:
3074:
3069:
3064:
3062:Edward Hermany
3059:
3057:Henry Harbaugh
3054:
3049:
3044:
3039:
3034:
3029:
3024:
3019:
3017:Solomon DeLong
3014:
3009:
3004:
2999:
2992:
2989:
2957:
2954:
2953:
2952:
2945:
2933:
2932:
2917:
2899:
2898:
2884:
2883:
2862:
2861:
2845:
2844:
2841:
2831:
2830:
2823:
2820:
2806:immigrants in
2754:Schwenkfelders
2728:Bernese German
2710:
2709:
2701:Bernese German
2691:
2690:
2685:
2679:
2678:
2675:
2669:
2668:
2665:
2659:
2658:
2655:
2649:
2648:
2645:
2639:
2638:
2635:
2629:
2628:
2625:
2619:
2618:
2615:
2609:
2608:
2605:
2599:
2598:
2595:
2589:
2588:
2585:
2578:
2577:
2574:
2564:
2561:
2459:
2456:
2415:Michael Werner
2400:
2397:
2356:
2353:
2350:
2349:
2346:
2343:
2340:
2337:
2334:
2330:
2329:
2326:
2323:
2320:
2317:
2314:
2310:
2309:
2306:
2303:
2300:
2297:
2294:
2290:
2289:
2286:
2283:
2280:
2277:
2274:
2270:
2269:
2266:
2263:
2260:
2257:
2254:
2250:
2249:
2246:
2243:
2240:
2237:
2234:
2230:
2229:
2226:
2223:
2220:
2217:
2214:
2210:
2209:
2206:
2203:
2200:
2197:
2194:
2190:
2189:
2186:
2183:
2180:
2177:
2174:
2170:
2169:
2166:
2163:
2160:
2157:
2154:
2150:
2149:
2146:
2143:
2140:
2137:
2134:
2130:
2129:
2126:
2123:
2120:
2117:
2114:
2110:
2109:
2106:
2103:
2100:
2097:
2094:
2090:
2089:
2084:
2079:
2076:
2071:
2066:
2038:
2035:
1960:
1957:
1916:and so German
1796:
1795:
1788:
1781:
1776:
1760:
1759:
1752:
1745:
1740:
1734:
1733:
1726:
1719:
1714:
1699:
1698:
1696:
1694:
1689:
1683:
1682:
1675:
1668:
1665:
1658:
1657:
1650:
1643:
1638:
1632:
1631:
1624:
1617:
1612:
1606:
1605:
1598:
1591:
1588:
1581:
1580:
1573:
1566:
1561:
1554:
1553:
1546:
1539:
1534:
1523:
1522:
1515:
1508:
1499:
1493:
1492:
1489:
1486:
1483:
1474:
1471:
1468:
1467:
1460:
1457:eine gute Frau
1453:
1446:
1438:
1437:
1430:
1425:
1420:
1414:
1413:
1406:
1399:
1394:
1388:
1387:
1380:
1373:
1363:
1353:
1352:
1345:
1338:
1333:
1320:
1319:
1312:
1305:
1299:
1293:
1292:
1285:
1278:
1273:
1267:
1266:
1259:
1252:
1247:
1241:
1240:
1233:
1226:
1221:
1215:
1214:
1207:
1200:
1195:
1189:
1188:
1185:
1182:
1179:
1170:
1167:
1158:
1155:
1131:ich hett gesse
879:, receiving a
795:Henry Harbaugh
786:
783:
706:
703:
623:Duchy of Baden
582:
579:
519:Dutch language
488:North Carolina
451:spoken by the
404:
403:
390:, you may see
376:
375:
361:
360:
352:
351:
348:
340:
339:
332:
326:
325:
320:
314:
313:
306:
298:
297:
290:
282:
281:
280:Language codes
277:
276:
274:
273:
272:
271:
270:
269:
268:
267:
254:Proto-Germanic
247:
245:
242:
239:
238:
236:
235:
234:
233:
232:
231:
230:
229:
228:
227:
226:
225:
224:
223:
222:
221:
220:
219:
188:Central German
166:
164:
157:
154:
153:
148:
145:
142:
141:
136:
132:
131:
122:
121:
112:
111:
106:
101:
96:
91:
86:
81:
76:
71:
63:
59:
58:
55:
54:Native to
51:
50:
42:
41:
37:
36:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
6976:
6965:
6962:
6960:
6957:
6955:
6952:
6950:
6947:
6945:
6942:
6940:
6937:
6935:
6932:
6930:
6927:
6925:
6922:
6920:
6917:
6915:
6912:
6910:
6907:
6905:
6902:
6900:
6897:
6895:
6892:
6891:
6889:
6876:
6871:
6864:
6858:
6855:
6853:
6850:
6848:
6845:
6843:
6840:
6838:
6835:
6833:
6830:
6828:
6825:
6823:
6820:
6818:
6815:
6813:
6810:
6809:
6807:
6803:
6797:
6794:
6792:
6789:
6785:
6782:
6780:
6777:
6775:
6772:
6770:
6767:
6766:
6765:
6762:
6760:
6757:
6755:
6752:
6750:
6747:
6743:
6740:
6739:
6738:
6735:
6734:
6732:
6728:
6722:
6719:
6717:
6714:
6712:
6709:
6708:
6706:
6702:
6696:
6695:
6691:
6689:
6686:
6684:Somerset (PA)
6683:
6680:
6677:
6674:
6671:
6668:
6666:
6663:
6661:
6658:
6656:
6653:
6650:
6647:
6644:
6641:
6638:
6635:
6633:Nappanee (IN)
6632:
6630:
6627:
6624:
6622:
6621:Swiss (Allen)
6619:
6617:
6614:
6612:
6611:Swiss (Adams)
6609:
6606:
6603:
6601:
6598:
6596:
6593:
6591:
6588:
6586:
6583:
6581:
6578:
6577:
6575:
6569:
6565:
6561:
6554:
6549:
6547:
6542:
6540:
6535:
6534:
6531:
6519:
6518:
6509:
6508:
6505:
6499:
6496:
6495:
6493:
6489:
6483:
6480:
6478:
6475:
6473:
6470:
6466:
6463:
6461:
6458:
6456:
6453:
6451:
6448:
6446:
6443:
6441:
6438:
6436:
6433:
6431:
6428:
6427:
6426:
6423:
6422:
6420:
6416:
6410:
6409:
6408:Susquehannock
6405:
6403:
6402:
6398:
6394:
6393:
6389:
6387:
6384:
6383:
6382:
6379:
6378:
6376:
6372:
6367:
6362:
6358:
6351:
6346:
6344:
6339:
6337:
6332:
6331:
6328:
6315:
6311:
6309:
6305:
6302:
6301:
6298:
6284:
6281:
6279:
6276:
6274:
6271:
6269:
6266:
6264:
6261:
6259:
6258:Germanic verb
6256:
6255:
6253:
6249:
6243:
6240:
6238:
6235:
6233:
6230:
6228:
6225:
6223:
6220:
6218:
6215:
6213:
6210:
6208:
6205:
6203:
6200:
6198:
6197:Sievers's law
6195:
6193:
6190:
6188:
6185:
6183:
6180:
6179:
6177:
6173:
6167:
6164:
6162:
6159:
6157:
6154:
6152:
6149:
6148:
6146:
6144:Reconstructed
6142:
6136:
6135:
6131:
6129:
6128:
6124:
6122:
6121:
6117:
6116:
6111:
6108:
6106:
6103:
6101:
6098:
6097:
6096:
6093:
6091:
6088:
6086:
6083:
6082:
6080:
6078:
6074:
6070:
6066:
6061:
6057:
6043:
6042:
6038:
6036:
6035:
6031:
6028:
6027:
6022:
6021:
6017:
6016:
6014:
6012:
6011:
6006:
5994:
5991:
5989:
5986:
5985:
5983:
5982:
5979:
5971:
5968:
5967:
5966:
5963:
5959:
5958:
5957:Middle Danish
5954:
5952:
5951:
5947:
5945:
5942:
5940:
5937:
5935:
5932:
5928:
5925:
5923:
5920:
5919:
5918:
5915:
5911:
5908:
5907:
5906:
5903:
5901:
5898:
5896:
5893:
5892:
5891:
5888:
5884:
5881:
5879:
5876:
5875:
5874:
5871:
5870:
5868:
5864:
5858:
5857:
5853:
5851:
5850:
5846:
5842:
5841:
5837:
5835:
5834:
5833:Old Icelandic
5830:
5829:
5828:
5825:
5823:
5820:
5816:
5815:
5811:
5809:
5808:
5807:Old Norwegian
5804:
5801:
5798:
5795:
5792:
5790:
5787:
5785:
5782:
5780:
5777:
5775:
5772:
5770:
5767:
5765:
5762:
5760:
5757:
5756:
5755:
5752:
5751:
5749:
5745:
5737:
5736:
5732:
5730:
5727:
5725:
5722:
5721:
5720:
5719:
5715:
5713:
5712:
5708:
5707:
5705:
5701:
5698:
5696:
5692:
5688:
5684:
5680:
5675:
5671:
5653:
5652:
5648:
5644:
5641:
5640:
5639:
5636:
5634:
5631:
5625:
5624:Gottscheerish
5622:
5620:
5617:
5615:
5612:
5610:
5607:
5605:
5602:
5601:
5600:
5597:
5593:
5590:
5589:
5588:
5585:
5583:
5580:
5579:
5578:
5575:
5571:
5568:
5564:
5563:Walser German
5561:
5560:
5559:
5556:
5552:
5549:
5548:
5547:
5544:
5540:
5537:
5535:
5532:
5531:
5530:
5529:Low Alemannic
5527:
5526:
5524:
5521:
5520:
5518:
5516:
5512:
5502:
5499:
5497:
5494:
5492:
5491:High Prussian
5489:
5487:
5484:
5482:
5479:
5477:
5476:Erzgebirgisch
5474:
5472:
5469:
5467:
5464:
5463:
5461:
5459:
5455:
5449:
5446:
5442:
5439:
5438:
5437:
5434:
5428:
5425:
5423:
5420:
5419:
5418:
5415:
5413:
5410:
5409:
5408:
5405:
5397:
5394:
5393:
5392:
5389:
5387:
5384:
5382:
5381:Luxembourgish
5379:
5378:
5377:
5374:
5370:
5367:
5365:
5362:
5361:
5360:
5357:
5356:
5355:
5352:
5351:
5349:
5347:
5343:
5340:
5338:
5334:
5326:
5323:
5321:
5320:
5319:Klezmer-loshn
5316:
5314:
5313:Scots Yiddish
5311:
5309:
5306:
5304:
5301:
5300:
5299:
5296:
5294:
5291:
5287:
5284:
5283:
5282:
5279:
5277:
5274:
5272:
5269:
5267:
5264:
5262:
5259:
5257:
5254:
5253:
5251:
5249:
5244:
5239:
5233:
5230:
5228:
5225:
5223:
5220:
5219:
5217:
5215:
5211:
5203:
5202:
5198:
5197:
5196:
5195:
5191:
5189:
5188:
5184:
5182:
5181:
5177:
5176:
5174:
5170:
5167:
5165:
5161:
5151:
5150:Meuse-Rhenish
5148:
5146:
5143:
5142:
5140:
5136:
5130:
5127:
5126:
5124:
5122:
5118:
5112:
5108:
5104:
5100:
5097:
5095:
5092:
5090:
5087:
5085:
5082:
5081:
5078:
5077:Kleverlandish
5075:
5073:
5070:
5068:
5065:
5063:
5060:
5056:
5053:
5052:
5051:
5048:
5044:
5041:
5040:
5039:
5038:Central Dutch
5036:
5035:
5033:
5029:
5022:
5018:
5015:
5013:
5010:
5009:
5007:
5005:
5001:
4995:
4992:
4990:
4987:
4985:
4982:
4981:
4979:
4975:
4972:
4970:
4966:
4954:
4951:
4950:
4949:
4946:
4944:
4941:
4939:
4936:
4934:
4931:
4929:
4926:
4925:
4923:
4921:
4917:
4911:
4908:
4906:
4903:
4899:
4896:
4895:
4894:
4891:
4887:
4884:
4882:
4879:
4875:
4872:
4870:
4867:
4866:
4864:
4862:
4859:
4857:
4854:
4852:
4849:
4847:
4846:Stellingwarfs
4844:
4843:
4842:
4839:
4838:
4836:
4834:
4830:
4824:
4823:
4819:
4817:
4816:
4812:
4811:
4809:
4805:
4802:
4800:
4796:
4780:
4777:
4771:
4768:
4767:
4766:Wood Frisian
4765:
4762:
4761:
4760:
4757:
4756:
4754:
4752:
4749:
4747:
4744:
4743:
4741:
4739:
4735:
4727:
4724:
4722:
4721:
4717:
4715:
4712:
4708:
4705:
4702:
4699:
4698:
4697:
4694:
4692:
4689:
4684:
4683:
4682:
4679:
4678:
4676:
4672:
4669:
4667:
4664:
4660:
4657:
4655:
4652:
4651:
4649:
4647:
4646:
4642:
4641:
4639:
4638:
4636:
4634:
4633:North Frisian
4630:
4622:
4621:
4617:
4615:
4614:
4610:
4608:
4607:
4603:
4602:
4601:
4598:
4594:
4591:
4590:
4588:
4587:
4585:
4583:
4579:
4573:
4572:
4568:
4566:
4565:
4561:
4560:
4558:
4554:
4551:
4549:
4545:
4537:
4536:
4532:
4530:
4529:
4525:
4524:
4523:
4520:
4516:
4515:
4511:
4509:
4508:
4504:
4502:
4501:
4497:
4496:
4495:
4492:
4486:
4485:
4481:
4480:
4479:
4478:
4474:
4472:
4471:
4467:
4465:
4464:
4460:
4458:
4455:
4454:
4453:
4450:
4449:
4447:
4445:
4441:
4438:
4436:
4435:Anglo-Frisian
4432:
4428:
4424:
4419:
4415:
4411:
4405:
4401:
4394:
4389:
4387:
4382:
4380:
4375:
4374:
4371:
4359:
4356:
4354:
4351:
4349:
4346:
4345:
4343:
4339:
4333:
4330:
4328:
4325:
4321:
4318:
4316:
4313:
4312:
4311:
4308:
4306:
4303:
4301:
4298:
4297:
4295:
4293:South America
4291:
4285:
4282:
4280:
4277:
4275:
4272:
4270:
4267:
4265:
4262:
4260:
4257:
4255:
4252:
4250:
4247:
4246:
4244:
4242:North America
4240:
4234:
4230:
4228:
4224:
4220:
4219:
4217:
4213:
4208:
4205:Varieties of
4200:
4195:
4193:
4188:
4186:
4181:
4180:
4177:
4171:
4168:
4166:
4163:
4161:
4158:
4156:
4153:
4152:
4151:
4150:
4143:
4140:
4139:
4138:
4137:
4131:
4128:
4126:
4123:
4121:
4118:
4117:
4116:
4115:
4114:Organizations
4108:
4100:
4096:
4090:
4089:
4086:
4085:
4079:
4075:
4071:
4067:
4062:
4058:
4054:
4050:
4046:
4042:
4040:
4039:online review
4034:
4029:
4028:
4024:
4016:
4012:
4008:
4005:
4004:
3998:
3995:
3992:
3988:
3984:
3983:
3976:
3973:
3969:
3964:
3961:
3957:
3953:
3952:Stephen Scott
3948:
3945:
3942:
3938:
3935:
3929:
3926:
3913:
3909:
3902:
3899:
3887:
3883:
3876:
3873:
3869:
3863:
3860:
3856:
3855:0-8018-9398-4
3852:
3848:
3843:
3840:
3836:
3835:0-8018-9398-4
3832:
3828:
3823:
3820:
3816:
3812:
3807:
3804:
3792:
3788:
3782:
3779:
3767:
3763:
3757:
3754:
3749:
3743:
3740:
3737:
3732:
3729:
3726:
3720:
3717:
3705:
3701:
3697:
3693:
3689:
3682:
3679:
3674:
3667:
3664:
3652:
3648:
3642:
3639:
3634:
3627:
3624:
3611:
3607:
3601:
3598:
3586:
3582:
3578:
3574:
3570:
3563:
3560:
3555:
3551:
3547:
3543:
3539:
3535:
3528:
3526:
3522:
3509:
3505:
3498:
3491:
3488:
3483:
3479:
3475:
3471:
3467:
3463:
3459:
3455:
3451:
3447:
3440:
3438:
3436:
3432:
3428:
3422:
3419:
3414:
3408:
3404:
3401:(in German).
3400:
3393:
3391:
3387:
3382:
3375:
3372:
3368:
3367:Amish Society
3362:
3359:
3353:
3350:
3344:
3341:
3335:
3332:
3326:
3323:
3317:
3314:
3308:
3305:
3300:
3294:
3291:
3287:
3281:
3279:
3275:
3271:
3265:
3262:
3255:
3250:
3246:
3243:
3241:
3238:
3236:
3235:
3231:
3228:
3225:
3223:
3220:
3218:
3215:
3213:
3210:
3208:
3205:
3203:
3200:
3198:
3195:
3194:
3190:
3179:
3176:
3170:
3165:
3162:
3151:
3148:
3147:Canada portal
3137:
3132:
3128:
3125:
3123:
3120:
3118:
3115:
3113:
3112:Tobias Witmer
3110:
3108:
3105:
3103:
3100:
3098:
3095:
3093:
3090:
3088:
3085:
3083:
3080:
3078:
3075:
3073:
3070:
3068:
3065:
3063:
3060:
3058:
3055:
3053:
3050:
3048:
3045:
3043:
3040:
3038:
3035:
3033:
3032:H. L. Fischer
3030:
3028:
3025:
3023:
3020:
3018:
3015:
3013:
3010:
3008:
3007:John Birmelin
3005:
3003:
3000:
2998:
2997:Preston Barba
2995:
2994:
2990:
2988:
2985:
2981:
2977:
2976:
2971:
2970:Michael Flynn
2966:
2964:
2963:
2955:
2950:
2946:
2942:
2937:
2936:
2930:
2918:
2915:
2903:
2902:
2896:
2892:
2888:
2887:
2881:
2877:
2874:
2863:
2860:
2857:
2846:
2837:
2832:
2827:
2821:
2819:
2817:
2813:
2809:
2805:
2801:
2797:
2792:
2788:
2784:
2780:
2778:
2774:
2770:
2766:
2761:
2759:
2755:
2751:
2746:
2744:
2740:
2736:
2733:
2732:Low Alemannic
2729:
2725:
2716:
2706:
2702:
2693:
2692:
2689:
2684:
2681:
2680:
2674:
2671:
2670:
2664:
2661:
2660:
2654:
2651:
2650:
2644:
2641:
2640:
2634:
2631:
2630:
2624:
2621:
2620:
2614:
2611:
2610:
2604:
2601:
2600:
2594:
2591:
2590:
2583:
2580:
2579:
2575:
2572:
2571:
2562:
2560:
2556:
2553:
2546:
2543:
2538:
2534:
2532:
2528:
2524:
2520:
2516:
2512:
2507:
2505:
2501:
2497:
2493:
2489:
2485:
2481:
2477:
2473:
2464:
2457:
2455:
2452:
2450:
2446:
2442:
2438:
2437:New Testament
2433:
2431:
2428:In 2006, the
2426:
2424:
2420:
2416:
2412:
2408:
2407:
2398:
2396:
2393:
2389:
2384:
2382:
2378:
2374:
2370:
2366:
2362:
2361:literary form
2354:
2347:
2344:
2341:
2338:
2335:
2332:
2331:
2327:
2324:
2321:
2318:
2315:
2312:
2311:
2307:
2304:
2301:
2298:
2295:
2292:
2291:
2287:
2284:
2281:
2278:
2275:
2272:
2271:
2267:
2264:
2261:
2258:
2255:
2252:
2251:
2247:
2244:
2241:
2238:
2235:
2232:
2231:
2227:
2224:
2221:
2218:
2215:
2212:
2211:
2207:
2204:
2201:
2198:
2195:
2192:
2191:
2187:
2184:
2181:
2178:
2175:
2172:
2171:
2167:
2164:
2161:
2158:
2155:
2152:
2151:
2147:
2144:
2141:
2138:
2135:
2132:
2131:
2127:
2124:
2121:
2118:
2115:
2112:
2111:
2107:
2104:
2101:
2098:
2095:
2092:
2091:
2086:Modern German
2085:
2081:Modern German
2080:
2077:
2072:
2067:
2064:
2063:
2060:
2057:
2053:
2052:Lord's Prayer
2049:
2045:
2044:Preston Barba
2036:
2034:
2031:
2026:
2023:
2017:
2011:
2005:
1999:
1993:
1986:
1984:
1975:
1971:
1966:
1958:
1956:
1950:
1944:
1938:
1932:
1926:
1920:
1904:The softened
1902:
1896:
1890:
1884:
1875:
1869:
1863:
1857:
1851:
1845:
1839:
1833:
1827:
1814:
1806:
1802:
1793:
1789:
1786:
1782:
1777:
1762:
1761:
1757:
1753:
1750:
1746:
1741:
1736:
1735:
1731:
1727:
1724:
1720:
1715:
1701:
1700:
1697:
1695:
1690:
1685:
1684:
1680:
1676:
1673:
1669:
1666:
1660:
1659:
1655:
1651:
1648:
1644:
1639:
1634:
1633:
1629:
1625:
1622:
1618:
1613:
1608:
1607:
1603:
1599:
1596:
1592:
1589:
1583:
1582:
1578:
1574:
1571:
1567:
1562:
1556:
1555:
1551:
1547:
1544:
1540:
1535:
1525:
1524:
1520:
1516:
1513:
1509:
1500:
1495:
1494:
1490:
1487:
1484:
1481:
1480:
1472:
1465:
1461:
1458:
1454:
1447:
1440:
1439:
1435:
1431:
1429:
1426:
1421:
1416:
1415:
1411:
1407:
1404:
1400:
1395:
1390:
1389:
1385:
1381:
1378:
1374:
1364:
1355:
1354:
1350:
1346:
1343:
1339:
1334:
1329:
1322:
1321:
1317:
1313:
1310:
1306:
1300:
1295:
1294:
1290:
1286:
1283:
1279:
1274:
1269:
1268:
1264:
1260:
1257:
1253:
1248:
1243:
1242:
1238:
1234:
1231:
1227:
1222:
1217:
1216:
1212:
1208:
1205:
1201:
1196:
1191:
1190:
1186:
1183:
1180:
1177:
1176:
1168:
1166:
1164:
1157:Pronunciation
1156:
1154:
1152:
1148:
1144:
1140:
1135:
1132:
1126:
1125:ich daet esse
1121:
1117:
1112:
1108:
1104:
1098:
1092:
1086:
1085:Konjunktiv II
1080:
1075:
1071:
1067:
1062:
1056:
1050:
1044:
1039:
1034:
1032:
1012:
990:
984:
978:
972:
967:
962:
959:
953:
949:or simply as
947:
941:
935:
929:
924:
920:
915:
910:
905:
899:
893:
889:prefix and a
887:
882:
878:
873:
871:
867:
864:In contrast,
862:
860:
857:
853:
852:semi-speakers
848:
844:
840:
835:
832:
826:
820:
815:
811:
807:
803:
796:
791:
784:
782:
780:
774:
772:
767:
764:
759:
755:
751:
747:
743:
738:
736:
732:
728:
724:
720:
716:
712:
704:
702:
700:
699:
693:
689:
684:
682:
678:
674:
670:
666:
663:, especially
662:
658:
654:
649:
644:
640:
636:
632:
628:
624:
620:
616:
612:
608:
600:
596:
592:
587:
580:
578:
576:
572:
568:
564:
560:
555:
551:
547:
543:
539:
535:
531:
526:
524:
520:
516:
511:
509:
505:
501:
497:
493:
489:
485:
484:West Virginia
481:
477:
473:
468:
466:
462:
458:
454:
450:
446:
442:
437:
431:
427:
415:
410:
401:
397:
393:
389:
385:
383:
377:
371:
370:
366:
358:
353:
346:
341:
337:
333:
331:
327:
324:
321:
319:
315:
311:
307:
305:
304:
299:
295:
291:
288:
283:
278:
265:
264:
262:
261:
260:
257:
256:
255:
252:
251:
250:
246:
240:
218:
215:
214:
213:
210:
209:
208:
204:
201:
200:
199:
196:
195:
194:
191:
190:
189:
186:
185:
184:
181:
180:
179:
178:West Germanic
176:
175:
174:
171:
170:
169:
168:Indo-European
165:
161:
155:
149:
143:
140:
137:
133:
130:
126:
125:North America
123:Elsewhere in
120:
117:
116:
115:
110:
107:
105:
104:West Virginia
102:
100:
97:
95:
92:
90:
87:
85:
82:
80:
77:
75:
72:
70:
67:
66:
64:
60:
56:
52:
48:
43:
38:
33:
30:
19:
6852:Beachy Amish
6832:Barn raising
6812:Jakob Ammann
6790:
6704:Distribution
6692:
6648:Ashland (OH)
6642:Daviess (IN)
6568:Affiliations
6515:
6471:
6460:Philadelphia
6406:
6399:
6390:
6365:
6303:
6187:Verner's law
6132:
6127:Gotho-Nordic
6125:
6118:
6039:
6032:
6024:
6018:
6008:
5993:Fårö Gutnish
5955:
5948:
5854:
5847:
5838:
5831:
5812:
5805:
5733:
5728:
5723:
5716:
5709:
5649:
5551:Swiss German
5515:Upper German
5448:Amana German
5426:
5422:Volga German
5391:Hunsrückisch
5317:
5271:Unserdeutsch
5266:Berlinerisch
5199:
5192:
5185:
5178:
5138:Cover groups
5094:Mohawk Dutch
5089:Jersey Dutch
5067:East Flemish
5050:West Flemish
4994:Middle Dutch
4948:Low Prussian
4820:
4813:
4779:Terschelling
4763:Clay Frisian
4738:West Frisian
4726:Wiedingharde
4718:
4706:
4666:Heligolandic
4643:
4618:
4611:
4604:
4599:
4582:East Frisian
4569:
4562:
4535:Middle Scots
4533:
4526:
4512:
4505:
4498:
4493:
4482:
4475:
4468:
4461:
4358:Unserdeutsch
4332:Plautdietsch
4315:Ostpommersch
4279:Texas German
4274:Plautdietsch
4268:
4249:Amana German
4148:
4147:
4135:
4134:
4113:
4112:
4098:
4083:
4065:
4048:
4032:
4002:
3997:
3981:
3975:
3963:
3955:
3947:
3928:
3916:. Retrieved
3911:
3901:
3891:December 17,
3889:. Retrieved
3885:
3875:
3867:
3862:
3846:
3842:
3826:
3822:
3814:
3806:
3794:. Retrieved
3790:
3781:
3769:. Retrieved
3765:
3756:
3742:
3731:
3719:
3707:. Retrieved
3695:
3691:
3681:
3672:
3666:
3654:. Retrieved
3650:
3641:
3632:
3626:
3614:. Retrieved
3609:
3600:
3588:. Retrieved
3576:
3572:
3562:
3540:(1): 38–55.
3537:
3533:
3514:February 26,
3512:. Retrieved
3507:
3503:
3490:
3452:(1): 43–55.
3449:
3445:
3426:
3425:Helga Seel:
3421:
3398:
3380:
3374:
3366:
3361:
3352:
3343:
3334:
3325:
3316:
3307:
3298:
3293:
3285:
3264:
3240:Jersey Dutch
3232:
3222:Texas German
3052:Earl C. Haag
2973:
2967:
2960:
2959:
2920:
2905:
2894:
2796:Plautdietsch
2793:
2789:
2785:
2781:
2762:
2747:
2745:Mennonites.
2721:
2687:
2682:
2557:
2552:Hoch Deitsch
2547:
2539:
2535:
2508:
2469:
2453:
2448:
2434:
2427:
2410:
2404:
2402:
2399:Publications
2385:
2369:Pennsylvania
2358:
2040:
2027:
1987:
1979:
1903:
1810:
1464:en gudi Fraa
1427:
1160:
1151:Earl C. Haag
1146:
1138:
1136:
1106:
1091:Konjunktiv I
1079:Konjunktiv I
1069:
1065:
1035:
1030:
963:
922:
918:
908:
874:
863:
858:
839:prepositions
836:
799:
775:
768:
739:
708:
697:
685:
681:Ludwigshafen
604:
591:World War II
575:World War II
536:, and other
527:
512:
472:Pennsylvania
469:
440:
408:
407:
379:
367:
330:Linguasphere
301:
216:
207:Lothringisch
113:
99:Pennsylvania
29:
6769:Hochstetler
6730:Way of life
6672:Kalona (IA)
6645:Kenton (IN)
6636:Arthur (IL)
6629:Andy Weaver
6435:Appalachian
6202:Kluge's law
6182:Grimm's law
5965:Dalecarlian
5944:Perkerdansk
5917:East Danish
5735:Old Gutnish
5711:Proto-Norse
5651:Langobardic
5643:Vogtlandian
5471:Upper Saxon
5325:Lachoudisch
5286:Lotegorisch
5164:High German
4910:Westphalian
4905:Eastphalian
4869:Achterhooks
4746:Hindeloopen
4681:Bökingharde
4650:Föhr–Amrum
4564:Old Frisian
4528:Early Scots
4463:Old English
4037:— 197 pp.,
3918:February 3,
3610:padutch.net
3229:handwriting
2880:John Schmid
2576:Population
2492:Springfield
2367:written in
1934:and German
1841:and German
1024:pull around
980:'with' and
898:ge-change-t
866:Anabaptists
847:inflections
779:dative case
766:in German.
763:Vorderpfalz
731:Switzerland
719:Württemberg
696:Palatinate
657:Switzerland
639:Württemberg
595:High German
544:such as in
515:Netherlands
508:Switzerland
502:in eastern
465:Fancy Dutch
394:instead of
243:Early forms
6888:Categories
6837:Rumspringa
6822:Amish doll
6694:and others
6465:Pittsburgh
6034:Burgundian
5950:Old Danish
5939:Gøtudanskt
5922:Bornholmsk
5784:Vestlandsk
5764:Kebabnorsk
5501:Halcnovian
5466:Thuringian
5129:Limburgish
5099:Stadsfries
5072:Brabantian
4799:Low German
4645:Eiderstedt
4500:Fingallian
3256:References
2511:Anabaptist
2373:Palatinate
1963:See also:
1473:Consonants
1116:infinitive
1002:with-share
989:mit-teilen
946:geschwetzt
841:, to mark
810:nominative
806:accusative
611:Palatinate
461:Mennonites
6857:New Order
6774:Stoltzfus
6607:Geauga II
6580:Lancaster
6314:varieties
6306:indicate
6120:Northwest
6065:Philology
5970:Elfdalian
5905:Jutlandic
5827:Icelandic
5802:(written)
5796:(written)
5774:Trøndersk
5754:Norwegian
5718:Old Norse
5539:Coloniero
5523:Alemannic
5496:Wymysorys
5364:Colognian
5359:Ripuarian
5281:Rotwelsch
5111:Midslands
5062:Zeelandic
5043:Hollandic
5017:Afrikaans
4989:Old Dutch
4815:Old Saxon
4714:Karrharde
4696:Goesharde
4677:Mainland
4410:philology
4221:Namibia:
4074:278894633
3912:USA Today
3791:gameo.org
3766:gameo.org
3546:0003-1283
3482:143488878
3466:0272-2631
2891:Mario Pei
2878:(sung by
2812:Argentina
2480:Wisconsin
1937:geschwind
1880:. German
971:mit-gehen
928:ge-farm-t
746:developed
715:Rhineland
669:Alemannic
617:(German:
567:Lancaster
559:Allentown
550:Tennessee
445:variation
336:52-ACB-he
303:Glottolog
287:ISO 639-3
203:Pfälzisch
135:Ethnicity
109:Wisconsin
6721:Maryland
6660:Nebraska
6655:Michigan
6604:Geauga I
6595:Buchanan
6517:Category
6381:Delaware
6041:Vandalic
5984:Gutnish
5789:Vikværsk
5769:Sognamål
5759:Bergensk
5609:Cimbrian
5577:Bavarian
5534:Alsatian
5481:Lusatian
5417:Palatine
5107:Amelands
4984:Frankish
4874:Sallaans
4856:Gronings
4707:Southern
4700:Northern
4691:Halligen
4640:Insular
4457:dialects
4057:18665104
4047:(1977).
4007:Archived
3987:Archived
3937:Archived
3837:pg 15–16
3796:April 1,
3771:April 1,
3474:44487534
3133:See also
2895:Language
2893:'s book
2822:Examples
2750:Lutheran
2741:and the
2735:Alsatian
2587:278,805
2525:and the
2458:Survival
2445:Proverbs
2365:Palatine
2022:tschumbe
2016:tschaepp
1953:/tʃɹɪnt/
1949:tschrind
1943:gschwind
1862:gescheid
1705:(before
1316:schloofe
1309:schlafen
1163:cognates
1122:, e.g.,
1011:um-ziehe
961:prefix.
952:schwetzt
940:Schwetze
937:prefix.
919:realized
727:Saarland
677:Mannheim
645:(German
619:Kurpfalz
599:Palatine
546:Kentucky
500:Lorraine
480:Virginia
476:Maryland
400:Help:IPA
310:penn1240
259:Frankish
173:Germanic
114:Canada:
89:New York
84:Missouri
74:Illinois
6742:Ordnung
6482:Italian
6477:Spanish
6425:English
6366:Italics
6304:Italics
5927:Scanian
5873:Swedish
5822:Faroese
5800:Nynorsk
5779:Valdris
5614:Mòcheno
5570:Swabian
5436:Hessian
5396:Hunsrik
5308:Western
5303:Eastern
5298:Yiddish
5248:creoles
5145:Bergish
4861:Drèents
4851:Tweants
4703:Central
4685:Mooring
4548:Frisian
4507:Kildare
4452:English
4327:Hunsrik
3606:"Texts"
3227:Kurrent
2808:Bolivia
2739:Horning
2688:322,035
2597:22,610
2476:Indiana
2381:Fraktur
1919:gewesen
1899:/tʃɹɪk/
1878:/tʃaɪt/
1874:tscheid
1868:gscheid
1807:in 1845
1767:(after
1647:Pfarrer
1595:waschen
1118:or the
1038:perfect
1018:
996:
909:adopted
883:with a
785:Grammar
713:River (
698:(Pfalz)
621:), the
563:Reading
554:Ontario
534:Indiana
523:autonym
517:or the
443:, is a
414:Deitsch
396:Unicode
119:Ontario
69:Indiana
6779:Troyer
6616:Troyer
6590:Holmes
6386:Munsee
6020:Gothic
5890:Danish
5794:Bokmål
5293:Yenish
5103:Bildts
4886:Veluws
4881:Urkers
4720:Strand
4444:Anglic
4215:Africa
4207:German
4072:
4055:
3853:
3833:
3709:May 1,
3656:May 1,
3616:May 1,
3590:May 1,
3554:455747
3552:
3544:
3480:
3472:
3464:
3409:
3403:Landau
3288:, 2012
2816:Belize
2814:, and
2771:, the
2767:, the
2756:, and
2743:Wisler
2657:1,580
2647:1,760
2637:1,815
2627:3,260
2617:4,260
2607:6,500
2441:Psalms
2430:German
2390:, the
2371:, the
2348:Amen.
2345:Amen.
2342:Amen.
2339:Amen.
2336:Amen.
2333:Amen.
2004:depend
1895:tsrick
1883:zurück
1844:gesagt
1826:gesund
1763:final
1730:bischt
1661:final
1654:Parrer
1621:putzen
1602:wasche
1584:final
1543:morgen
1519:Kiwwel
1448:final
1441:final
1169:Vowels
1072:. The
923:farmed
870:Kalona
814:dative
812:, and
804:: the
735:Alsace
655:, and
648:Elsass
643:Alsace
635:Swabia
631:Saxony
607:German
569:, and
504:France
496:Alsace
486:, and
365:UNESCO
62:Region
6805:Other
6784:Yoder
6665:Renno
6560:Amish
6392:Unami
6134:South
6085:North
5695:North
5679:North
5021:Kaaps
5012:Dutch
4659:Amrum
4600:Weser
4522:Scots
3857:pg 15
3550:JSTOR
3500:(PDF)
3478:S2CID
3470:JSTOR
3251:Notes
2683:Total
2582:Amish
2573:Group
2439:with
1946:>
1940:>
1931:grest
1928:>
1925:gwest
1922:>
1892:>
1889:zrick
1886:>
1871:>
1865:>
1856:tsaat
1853:>
1850:gsaat
1847:>
1838:tsund
1835:>
1832:gsund
1829:>
1628:butze
1570:klein
1550:morje
1512:Kübel
1434:Bodde
1428:Boden
1326:from
1237:schee
1230:schön
1204:Köpfe
1103:hawwe
983:gehen
748:as a
723:Baden
711:Rhine
627:Hesse
457:Amish
439:) or
6716:Ohio
6401:Erie
6095:West
6090:East
6010:East
5866:East
5856:Norn
5747:West
5683:East
5681:and
5246:and
5241:Non-
4671:Sylt
4654:Föhr
4589:Ems
4514:Yola
4423:West
4070:OCLC
4053:OCLC
3920:2011
3893:2015
3851:ISBN
3831:ISBN
3798:2018
3773:2018
3711:2024
3658:2024
3618:2024
3592:2024
3542:ISSN
3516:2022
3462:ISSN
3407:ISBN
2703:and
2677:705
2667:740
2490:and
2484:Iowa
2472:Ohio
2443:and
2046:and
1792:Holz
1785:Holz
1771:and
1765:/ts/
1723:bist
1679:Hatz
1672:Herz
1636:/pf/
1577:glee
1506:/wː/
1450:/iː/
1397:/aɪ/
1392:/ɔʏ/
1384:Haus
1377:Haus
1370:/aː/
1366:/aʊ/
1361:/uː/
1357:/aʊ/
1342:auch
1336:/ɔː/
1331:/oʊ/
1324:/aʊ/
1302:/oː/
1297:/aː/
1289:Kieh
1282:Kühe
1276:/iː/
1271:/yː/
1263:dinn
1256:dünn
1224:/eː/
1219:/øː/
1211:Kepp
1145:and
1111:have
1070:were
1068:and
1061:ware
1031:move
1015:lit.
993:lit.
977:mit-
571:York
548:and
530:Ohio
498:and
94:Ohio
79:Iowa
4013:at
3700:doi
3581:doi
3454:doi
2889:In
2363:of
1992:bet
1811:In
1779:/s/
1773:/n/
1769:/l/
1756:dod
1749:tot
1743:/d/
1738:/t/
1717:/ʃ/
1711:/t/
1709:or
1707:/p/
1703:/s/
1692:/ɹ/
1687:/r/
1663:/r/
1641:/p/
1615:/b/
1610:/p/
1586:/n/
1564:/ɡ/
1558:/k/
1537:/j/
1531:/r/
1527:/ɡ/
1504:or
1502:/v/
1497:/b/
1443:/ə/
1423:/ʌ/
1418:/o/
1410:nei
1403:neu
1250:/ɪ/
1245:/ʏ/
1198:/ɛ/
1193:/œ/
1149:by
1141:by
1066:was
1058:or
1055:war
958:ge-
934:ge-
925:or
914:ge-
904:ge-
886:ge-
859:-'s
651:),
510:.
447:of
433:or
382:IPA
318:ELP
294:pdc
6890::
4225:,
4097:.
4068:.
4051:.
3954::
3910:.
3884:.
3813::
3789:.
3764:.
3696:20
3694:.
3690:.
3649:.
3608:.
3577:20
3575:.
3571:.
3548:.
3538:74
3536:.
3524:^
3508:52
3506:.
3502:.
3476:.
3468:.
3460:.
3450:13
3448:.
3434:^
3389:^
3277:^
2810:,
2707:).
2482:,
2478:,
2474:,
2425:.
1775:)
1713:)
1667:–
1590:–
1533:)
1372:)
1349:aa
1153:.
1097:du
1040::
1033:.
892:-t
861:.
834:.
808:,
729:,
725:,
721:,
717:,
683:.
641:,
637:,
633:,
629:,
625:,
613:,
593::
565:,
561:,
532:,
482:,
478:,
474:,
463:,
459:,
417:,
6552:e
6545:t
6538:v
6349:e
6342:t
6335:v
6029:)
6023:(
5109:/
5105:/
5101:/
5023:)
5019:(
4392:e
4385:t
4378:v
4198:e
4191:t
4184:v
4101:.
4076:.
4059:.
4017:.
3922:.
3895:.
3800:.
3775:.
3750:.
3713:.
3702::
3660:.
3620:.
3594:.
3583::
3556:.
3518:.
3484:.
3456::
3415:.
3272:)
2951:.
2882:)
2699:(
2584:*
2007:(
1995:(
1107:/
1082:(
1027:'
1021:'
1005:'
999:'
679:/
601:.
411:(
402:.
205:–
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.