20:
441:
429:
526:. Retrieved on 21 October 2010. "Posteriormente, tiene la palabra el dibujante Jesús García (Jesulink), autor del manga ‘5 Elementos’ y de ‘Raruto’, parodia del popular manga ‘Naruto’ de Masashi Kishimoto, el cual hablará sobre su experiencia como dibujante español de manga, lanzado a la fama a través de Internet, y sobre sus series."
539:." Murcia.com. 11 June 2010. Retrieved on 21 October 2010. "Raruto", la creación de "Jesulink" pronto caló en todo el mundo y su obra ha sido traducida al catalán, al portugués, al italiano, al francés, al inglés y al chino y se calcula que sólo en España debe tener unos 40.000 seguidores"
481:. 2 November 2008. Retrieved on 21 October 2010. "En el Salón del Manga se pueden comprar fanzines y series independientes imposibles de encontrar en las tiendas tradicionales, como Raruto, de Jesulink, una parodia de Naruto. Pero para disfrutar del manga no hace falta pasar por caja."
500:. 8 September 2008. Retrieved on 21 October 2010. "Relacionado también con el manga y con el universo cómic se encuentra "Raruto". Del lápiz de Jesús García Ferrer nació esta parodia de un cómic japonés y ahora ya cuenta con unos 40.000 lectores por toda España."
574:. 29 May 2010. Retrieved on 30 October 2010. "Dentro del espacio de autores, el salón contará con la presencia de Jesulink, responsable del ya célebre 'Raruto', recientemente galardonado en Expomanga como el mejor dibujante español."
600:. 9/11/2008. "Ser el creador de Raruto pasó de ser un juego a ser una responsabilidad, he intentado cuidar con cariño al personaje para que los lectores sigan estando satisfechos." and "Raruto es una sátira de un Manga que existe"
157:, Saske says that he hates "everything, white rice above all." The name "Saske" originates from "Sasuke" of the original character, and is pronounced the same as the name of the original character. In Spanish "cuchilla" means "
218:- A parody of Konoha Village. "Torroja" is an abbreviation for "toda" and "roja," so the village name means "all red." The translator says "it doesn't makes any sense, I know... it just sounds funny." [
265:
kept much of the name of the technique being parodied. "Cagón" means, in a literal sense, a person who defecates a lot, and in a more figurative sense, a coward. The technique produces a fiery flatulence.
85:. Rik translated the first six chapters in English, while Leecherboy translated the subsequent chapters in English. Jesulink received an award for being the best Spanish artist at an ExpoManga event.
101:
was a hobby of
Jesulink, but as time passed he felt that the series became a "responsibility" for him, and he became careful with how he portrayed the characters so his readers would be satisfied.
139:
series video games are his favourite video games. In addition in
Spanish "raro" means "weird," so his name could be translated as "Weirdto." The family name "Zumomaki" is also a pun. In
513:
307:. The author said that he kept the parody's name the same as that of the original technique because of the "Chiton-Suitón thing." In Spanish "chitón" means "shut up!".
409:. The name is pronounced like the phrase "Vi a un tucán", which translates to English as "I saw a toucan", because it allows the user to see other people as toucans.
766:
746:
323:- The term, which refers to the trio of Clara Pichamaru, Achimichi Gordi, and Yamaja Chino, is a parody of the term "Ino-Shika-Cho," referring to
472:
587:
351:- This is a parody of "Desert Funeral" (Sabaku Sōsō). In Spanish "Funeral Arenoso" means Sand Funeral and "Sobaco Soso" means "dull armpit."
536:
129:
510:
363:- This is a parody of Getsuga. "Pechuga" means breast meat of a poultry, such as a chicken. In Spanish someone threatening to make a
761:
491:
24:
127:, Raruto is a boy from Torroja village who possesses a demon fox inside of him. Jesulink named the character "Raruto" because
771:
419:
261:- The technique is a parody of Katon, Gōkakyū no Jutsu. Because the words "kagón" and "katon" are related, the author of
224:] In Spanish "ja" is pronounced like the "ha" in Konoha. In addition, there is an actual Spanish town called Torroja.
201:. In Spanish "caca" refers to feces and "sí" means yes, so his name means "yes, poopoo". In Spanish "cagate" means to
756:
751:
248:
114:
776:
133:
has a character, Laruto, named in the
Japanese version "Sage Raruto." Jesulink chose the name "Raruto" because
357:- A parody of the "Lion Combo." In Spanish "Culon" refers to buttocks, so "Combo Culon" means "Assly Combo."
496:
19:
565:
135:
82:
596:
781:
584:
570:
294:
252:
140:
78:
70:
66:
62:
786:
591:
517:
395:
74:
537:
El creador de "Raruto" impartirá un taller sobre dibujo manga en Las Torres de
Cotillas
332:
328:
198:
124:
552:
740:
445:
168:
154:
297:" refers to a caramel custard popular in Spain and other Spanish-speaking countries.
647:
Raruto Volume 1 (English), PDF 2, Chapter 02: Trial of the Hams, Comic Book Page 2.
433:
324:
453:
477:
440:
276:
272:
202:
57:
and other
Spanish manga-inspired works, García became famous on the internet.
522:
314:
290:
184:
406:
341:- A parody of Hiru Bansho Boka no Jutsu. Inodora means toilet in Spanish.
105:
was created to satirize anime and manga properties that already existed.
36:
53:. As of 2008 about 40,000 people in Spain read his webcomic. Because of
390:
731:
180:
176:
45:
393:," a Pokémon. In addition it is a reference to the "minish" in the
389:- A parody of Chidori. The name is a combination of "Chidori" and "
172:
158:
144:
50:
18:
179:. The character's name refers to the original character's name, "
49:. The series has been available in "Salón del Manga" events in
335:. In Spanish "Picha-Gordi-Chi" can be read as "Fat-Dick-Yeah."
220:
511:
La
Universidad de Huelva acoge el I Ciclo de Cultura Japonesa
383:) - A parody of Futon. In Spanish a "soplón" is a "blowhard."
367:
of someone means threatening to do major harm to him or her.
313:- A parody of ANBU. The name is a pun of the English word "
183:," meaning "cherry blossom." In Spanish "Margarina" means "
187:," and a brand of margarine in Spain is "Margarina Flora."
89:
began on 30 October 2005 and concluded on June 6, 2008.
373:- A parody of Juken. In Spanish a "yunque" is an anvil.
251:. The name is intentionally written as "Bigbosses" in
417:
555:." Jesulink Website. Retrieved on 30 October 2010.
147:." The translator says "but it makes no sense..."
715:
713:
703:
701:
673:
671:
669:
667:
657:
655:
653:
634:
632:
630:
628:
626:
624:
622:
620:
618:
616:
614:
612:
610:
608:
606:
547:
545:
43:parodies the Japanese anime and manga series
8:
719:Raruto Volume 3 (English), PDF 5, Glossary.
707:Raruto Volume 2 (English), PDF 6, Glossary.
695:Raruto Volume 2 (English), PDF 4, Glossary.
686:Raruto Volume 2 (English), PDF 3, Glossary.
677:Raruto Volume 2 (English), PDF 2, Glossary.
661:Raruto Volume 1 (English), PDF 3, Glossary.
638:Raruto Volume 1 (English), PDF 2, Glossary.
303:parodies the technique of the same name in
23:Jesús García Ferrer (Jesulink) in the 2011
473:El cómic nipón triunfa en las bibliotecas
464:
424:
399:series, known as "picori" in Japanese.
7:
767:Comics characters introduced in 2005
130:The Legend of Zelda: The Wind Waker
39:by Jesús García Ferrer (Jesulink);
747:Anime and manga inspired webcomics
259:Technica Kagon, Gran Bola de Fuego
14:
439:
427:
230:- A parody of the Land of Waves.
247:) - They are the parody of the
171:. In Spanish "Flora" refers to
1:
566:Valencia, territorio 'otaku'
25:Salón del Manga de Barcelona
175:, and a "Flor" refers to a
803:
112:
115:List of Raruto characters
762:Spanish comedy websites
93:Creation and conception
492:Rebeldía y creatividad
301:Chiton Dragon no Jutsu
27:
585:Entrevista a Jesulink
583:Tapia, José Carlos. "
497:Diario de Información
22:
772:2005 webcomic debuts
61:has translations in
289:), a parody of the
136:The Legend of Zelda
590:2011-07-10 at the
516:2010-01-05 at the
471:Punzano, Israel. "
405:- A parody of the
271:, a parody of the
28:
757:Spanish webcomics
794:
752:Parody webcomics
720:
717:
708:
705:
696:
693:
687:
684:
678:
675:
662:
659:
648:
645:
639:
636:
601:
581:
575:
562:
556:
549:
540:
533:
527:
507:
501:
488:
482:
469:
444:
443:
432:
431:
430:
423:
339:Inodora-no-Jutsu
228:The Rave Country
197:) - A parody of
16:Spanish webcomic
802:
801:
797:
796:
795:
793:
792:
791:
777:2000s webcomics
737:
736:
728:
723:
718:
711:
706:
699:
694:
690:
685:
681:
676:
665:
660:
651:
646:
642:
637:
604:
592:Wayback Machine
582:
578:
563:
559:
550:
543:
534:
530:
518:Wayback Machine
508:
504:
489:
485:
470:
466:
462:
450:
438:
428:
426:
418:
416:
396:Legend of Zelda
349:Funeral Arenoso
321:Picha-Gordi-Chi
237:
212:
165:Margarina Flora
121:Zumomaki Raruto
117:
111:
95:
17:
12:
11:
5:
800:
798:
790:
789:
784:
779:
774:
769:
764:
759:
754:
749:
739:
738:
735:
734:
727:
726:External links
724:
722:
721:
709:
697:
688:
679:
663:
649:
640:
602:
576:
557:
553:Raruto English
541:
528:
502:
483:
463:
461:
458:
457:
456:
449:
448:
436:
415:
412:
411:
410:
400:
384:
374:
368:
358:
352:
342:
336:
333:Choji Akimichi
329:Shikamaru Nara
318:
308:
298:
280:
266:
256:
236:
233:
232:
231:
225:
211:
208:
207:
206:
199:Kakashi Hatake
188:
167:- A parody of
162:
153:- A parody of
151:Kuchilla Saske
148:
143:"zumo" means "
125:Naruto Uzumaki
123:- A parody of
113:Main article:
110:
107:
94:
91:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
799:
788:
785:
783:
780:
778:
775:
773:
770:
768:
765:
763:
760:
758:
755:
753:
750:
748:
745:
744:
742:
733:
730:
729:
725:
716:
714:
710:
704:
702:
698:
692:
689:
683:
680:
674:
672:
670:
668:
664:
658:
656:
654:
650:
644:
641:
635:
633:
631:
629:
627:
625:
623:
621:
619:
617:
615:
613:
611:
609:
607:
603:
599:
598:
593:
589:
586:
580:
577:
573:
572:
567:
561:
558:
554:
548:
546:
542:
538:
532:
529:
525:
524:
519:
515:
512:
506:
503:
499:
498:
493:
487:
484:
480:
479:
474:
468:
465:
459:
455:
452:
451:
447:
442:
437:
435:
425:
421:
413:
408:
404:
401:
398:
397:
392:
388:
385:
382:
378:
375:
372:
369:
366:
362:
359:
356:
353:
350:
346:
343:
340:
337:
334:
330:
326:
322:
319:
316:
312:
309:
306:
302:
299:
296:
292:
288:
284:
281:
278:
274:
270:
267:
264:
260:
257:
254:
250:
246:
242:
239:
238:
234:
229:
226:
223:
222:
217:
214:
213:
209:
204:
200:
196:
195:Kágate Kakasí
192:
191:Kagate Kakasi
189:
186:
182:
178:
174:
170:
169:Sakura Haruno
166:
163:
160:
156:
155:Sasuke Uchiha
152:
149:
146:
142:
138:
137:
132:
131:
126:
122:
119:
118:
116:
108:
106:
104:
100:
92:
90:
88:
84:
80:
76:
72:
68:
64:
60:
56:
52:
48:
47:
42:
38:
35:is a Spanish
34:
33:
26:
21:
691:
682:
643:
597:FantasyMundo
595:
579:
569:
560:
531:
521:
505:
495:
486:
476:
467:
402:
394:
386:
380:
376:
370:
364:
360:
354:
348:
344:
338:
325:Ino Yamanaka
320:
310:
304:
300:
293:. The word "
286:
282:
268:
262:
258:
244:
240:
227:
219:
215:
194:
190:
164:
150:
134:
128:
120:
102:
98:
96:
86:
58:
54:
44:
40:
31:
30:
29:
355:Combo Culon
345:Sobaco Soso
235:Terminology
97:Originally
741:Categories
460:References
403:Byauntukán
311:ANBU-Lance
287:Sharinflán
283:Sharinflan
109:Characters
83:Portuguese
782:Doujinshi
523:Universia
315:ambulance
291:Sharingan
275:from the
269:Ninja-Dex
241:Bigbosses
185:margarine
588:Archived
571:El Mundo
514:Archived
454:Dōjinshi
414:See also
407:Byakugan
203:defecate
37:webcomic
478:El País
420:Portals
391:Pikachu
387:Pichori
365:pechuga
361:Pechuga
279:series.
277:Pokémon
273:Pokédex
253:English
216:Torroja
141:Spanish
79:Italian
71:English
67:Chinese
63:Catalan
787:Naruto
732:Raruto
446:Comics
381:Soplón
377:Soplon
371:Yunque
331:, and
305:Naruto
263:Raruto
249:Hokage
245:Jefazo
210:Places
181:Sakura
177:flower
173:plants
103:Raruto
99:Raruto
87:Raruto
81:, and
75:French
59:Raruto
55:Raruto
46:Naruto
41:Raruto
32:Raruto
434:Spain
159:Knife
145:juice
51:Spain
295:flan
594:."
568:."
520:."
494:."
475:."
347:or
221:sic
743::
712:^
700:^
666:^
652:^
605:^
544:^
327:,
317:."
161:."
77:,
73:,
69:,
65:,
564:"
551:"
535:"
509:"
490:"
422::
379:(
285:(
255:.
243:(
205:.
193:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.