Knowledge

Sarumaru Dayū

Source 📝

149: 33: 469: 499: 435: 493: 407: 421: 77:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge. 63: 87: 148: 210:, but there are no detailed histories or legends about him. There is a possibility that there never was such a person. Some believe him to have been Prince 536: 97:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
555: 393: 105: 570: 565: 560: 529: 118:
Content in this edit is translated from the existing Japanese Knowledge article at ]; see its history for attribution.
575: 522: 113: 82: 473: 192: 134: 127: 468: 332: 156: 45: 211: 389: 327: 109: 426: 322: 506: 549: 440: 184: 412: 188: 17: 477: 402: 498: 434: 386:
One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu
251: 116:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
492: 147: 74: 26: 86:
to this template: there are already 1,164 articles in the
351: 349: 510: 388:. Foreword by Donald Keene. Columbia University Press. 66:
a machine-translated version of the Japanese article.
70: 455:Historical and geographical dictionary of Japan. 244: 235: 203: 229: 197: 176: 112:accompanying your translation by providing an 57:Click for important translation instructions. 44:expand this article with text translated from 530: 8: 226:is attributed to him, a classic autumn poem 537: 523: 308:I hear a lonely stag belling for his doe. 505:This article about a Japanese poet is a 367: 355: 345: 91: 7: 488: 486: 320:This poem is the 215th poem of the 25: 326:, and was also incorporated into 497: 491: 467: 433: 419: 405: 31: 122:You may also add the template 1: 556:People of Heian-period Japan 509:. You can help Knowledge by 298:Rustling through the leaves 236: 204: 94:will aid in categorization. 592: 485: 457:Tokyo: Librarie Sansaisha. 259: 69:Machine translation, like 314: 230: 198: 177: 46:the corresponding article 453:Papinot, Edmond (1910). 384:McMillan, Peter (2008). 305:deep into the mountains, 261: 191:. He is a member of the 193:Thirty Six Poetic Sages 133:For more guidance, see 296:Autumn at its saddest— 160: 124:{{Translated|ja|猿丸大夫}} 571:Japanese writer stubs 151: 135:Knowledge:Translation 106:copyright attribution 566:Deified Japanese men 561:Hyakunin Isshu poets 333:Ogura Hyakunin Isshu 256:English translation 301:and moving on alone 472:Works by or about 187:poet in the early 161: 114:interlanguage link 518: 517: 395:978-0-231-14398-1 328:Fujiwara no Teika 318: 317: 165:Sarumaru no Taifu 153:Sarumaru no Taifu 146: 145: 58: 54: 18:Sarumaru no Taifu 16:(Redirected from 583: 576:Asian poet stubs 539: 532: 525: 501: 496: 495: 487: 474:Sarumaru no Dayū 471: 443: 438: 437: 429: 427:Biography portal 424: 423: 422: 415: 410: 409: 408: 399: 371: 365: 359: 353: 306: 302: 287:Aki wa kanashiki 285:Koe kiku toki zo 245: 241: 239: 233: 232: 209: 207: 201: 200: 182: 180: 179: 171:Sarumaru no Dayū 168:, also known as 125: 119: 93: 92:|topic= 90:, and specifying 75:Google Translate 56: 52: 35: 34: 27: 21: 591: 590: 586: 585: 584: 582: 581: 580: 546: 545: 544: 543: 490: 483: 464: 450: 448:Further reading 439: 432: 425: 420: 418: 411: 406: 404: 396: 383: 380: 375: 374: 366: 362: 354: 347: 342: 336:, as number 5. 310: 307: 304: 303: 300: 299: 297: 291: 288: 286: 284: 282: 281:Momiji fumiwake 280: 273: 270: 268: 266: 264: 227: 220: 212:Yamashiro no Ōe 195: 174: 142: 141: 140: 123: 117: 59: 53:(February 2019) 36: 32: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 589: 587: 579: 578: 573: 568: 563: 558: 548: 547: 542: 541: 534: 527: 519: 516: 515: 502: 481: 480: 463: 462:External links 460: 459: 458: 449: 446: 445: 444: 430: 416: 401: 400: 394: 379: 376: 373: 372: 360: 358:, p. 156. 344: 343: 341: 338: 316: 315: 312: 311: 294: 292: 276: 274: 258: 257: 254: 249: 222:The following 219: 218:Poetry example 216: 144: 143: 139: 138: 131: 120: 98: 95: 83:adding a topic 78: 67: 60: 41: 40: 39: 37: 30: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 588: 577: 574: 572: 569: 567: 564: 562: 559: 557: 554: 553: 551: 540: 535: 533: 528: 526: 521: 520: 514: 512: 508: 503: 500: 494: 489: 484: 479: 475: 470: 466: 465: 461: 456: 452: 451: 447: 442: 441:Poetry portal 436: 431: 428: 417: 414: 403: 397: 391: 387: 382: 381: 377: 369: 368:McMillan 2008 364: 361: 357: 356:McMillan 2008 352: 350: 346: 339: 337: 335: 334: 329: 325: 324: 323:Kokin Wakashū 313: 309: 293: 290: 289: 283:Naku shika no 275: 272: 260: 255: 253: 250: 247: 246: 243: 238: 225: 217: 215: 213: 206: 205:Sanjūrokkasen 194: 190: 186: 173: 172: 167: 166: 158: 154: 150: 136: 132: 129: 121: 115: 111: 107: 103: 99: 96: 89: 88:main category 85: 84: 79: 76: 72: 68: 65: 62: 61: 55: 49: 47: 42:You can help 38: 29: 28: 19: 511:expanding it 504: 482: 454: 413:Japan portal 385: 370:, p. 7. 363: 331: 321: 319: 295: 278: 277: 262: 223: 221: 189:Heian period 170: 169: 164: 163: 162: 152: 110:edit summary 101: 81: 51: 43: 157:Kanō Tan'yū 48:in Japanese 550:Categories 478:Wikisource 340:References 330:'s famous 279:Okuyama ni 237:aki no uta 128:talk page 80:Consider 248:Japanese 104:provide 378:Sources 271:秋はかなしき 126:to the 108:in the 50:. 392:  265:紅葉踏みわけ 252:Rōmaji 183:was a 159:, 1648 269:声きく時ぞ 199:三十六歌仙 71:DeepL 507:stub 390:ISBN 267:鳴く鹿の 224:waka 185:waka 178:猿丸大夫 102:must 100:You 64:View 476:at 263:奥山に 155:by 73:or 552:: 348:^ 242:: 234:, 231:秋歌 214:. 202:, 538:e 531:t 524:v 513:. 398:. 240:) 228:( 208:) 196:( 181:) 175:( 137:. 130:. 20:)

Index

Sarumaru no Taifu
the corresponding article
View
DeepL
Google Translate
adding a topic
main category
copyright attribution
edit summary
interlanguage link
talk page
Knowledge:Translation

Kanō Tan'yū
waka
Heian period
Thirty Six Poetic Sages
Yamashiro no Ōe
Rōmaji
Kokin Wakashū
Fujiwara no Teika
Ogura Hyakunin Isshu


McMillan 2008
McMillan 2008
ISBN
978-0-231-14398-1
Japan portal
Biography portal

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.