Knowledge (XXG)

Sigismund Koelle

Source 📝

299:, who had gone out the year before. Together with another missionary, R. H. Weakley, he had some success in converting Turks to Christianity. However, in 1864, there was a violent reaction from the Turkish government and several Turkish converts were arrested. Pfander and Weakley were forced to leave Constantinople, while Koelle remained behind for a few more years. When the Church Missionary Society withdrew from the city in 1877, he stayed on there for a time as an independent missionary, until in 1879 he too was forced to depart, after being arrested, together with a Turkish friend, Ahmed Tewfik, who had helped him translate the Anglican prayer book into Turkish. Koelle was released after a few hours, but Tewfik was imprisoned and sentenced to death. After pressure from the British Government, Tewfik was sent into exile on the island of Chios, and eventually escaped to England, where he was baptized in 1881 into the Anglican church in a ceremony in St Paul's, Onslow Square London, witnessed among others by Koelle's father-in-law, Archdeacon Philpot. However, it seems that he was unhappy with his new life and after being sent to Egypt in 1883 he eventually voluntarily gave himself up again to his captors in Chios. 208:
their place of origin, and an indication of how many other people they knew in Sierra Leone who spoke the same language. This information, combined with a census of Sierra Leone conducted in 1848, has proved invaluable to historians researching the African slave trade in the 19th century. Of the 210 informants, there were 179 ex-slaves (two of them women), while the rest were mostly traders or sailors. An analysis of the data shows that typically Koelle's informants were middle-aged or elderly men who had been living in Freetown for ten years or more. Three-quarters of the ex-slaves had left their homeland more than ten years earlier, and half of them more than 20 years before; and three-quarters of the informants were over 40 years old. Another interesting facet of the book is the manner in which the informants had been made slaves. Some had been captured in war, some kidnapped, some sold by a relative, others condemned for a debt or sentenced for a crime.
20: 115:, which was founded by the Church Missionary Society in 1827. "He was a Semitic scholar, and started a Hebrew class at Fourah Bay; and very soon African youths, the children of liberated slaves, could be seen reading the Old Testament in the original." While in Sierra Leone he also collected linguistic material from many African languages, some of it from freed slaves such as 242:
is compiled with very great industry, but it unfortunately contains numerous errors, which may be explained by the fact that Koelle was never in Bornu or any racially allied country. His chief informant was an interpreter resident in Sierra Leone, who had left his mother-country more than forty years
141:
were using a script of their own invention. Koelle made a 7-week trip to Vailand to meet the inventor of the script, and wrote an account of his journey which was published later that same year. In mid 1850, Koelle spent a few weeks in the Gallinas district of Vailand, and from November 1850 to March
207:
The value of the list is not merely linguistic, since the work not only includes the words themselves, arranged with all the languages spread out on two facing pages for each group of three English words, but Koelle also added a short biography of each informant, with geographical information about
199:
In the introduction Koelle tells us that he wanted a selection of words that would be simple enough for each informant to be interviewed on a single day, and for this reason he omitted pronouns, which would have taken much longer to elicit. He adds that a few years earlier during a long vacation he
310:
After returning from Africa, Koelle married Charlotte Elizabeth Philpot (1826–1919), the daughter of an English archdeacon. They had seven children. One of them, Constantine Philpot Koelle, born in Constantinople in 1862, later became a Church of England clergyman. One of Constantine's sons, Sir
200:
had made a similar such list, of just 71 languages, and that in making the present list he had learnt from that experience. Included with a book is a map of Africa showing the approximate location, as far as it could be ascertained, of each language, prepared by the cartographer
267:
After 1853, Koelle, who had become ill by the end of his stay in Sierra Leone, never returned to West Africa. For a time he continued his linguistic researches, in particular on questions of standard orthography, in connection with the
168:) in some 160 languages and dialects. These were then grouped as far as possible in families. Most of the informants who contributed to this work came from West Africa, but there were also others from as far away as 349:
African native literature, or Proverbs, tales, fables, & historical fragments in the Kanuri or Bornu language. To which are added a translation of the above and a Kanuri-English vocabulary
184:
and Arabia rather than southward towards America and Brazil. The pronunciations of all the words were carefully noted using an alphabet similar, though not identical, to that devised by
723:
A footnote in Lapsansky-Werner & Bacon (2005), p. 255, states that Koelle had already made a brief visit to Sierra Leone in 1843 under the auspices of the Church Missionary Society.
687:
Houis (1966), p. 137, states that it was researched between April 1850 and July 1852. Curtin & Vansina (1964), p. 186, state that the book was mostly researched in 1849.
550: 954: 164:. The idea of this was to use the fact that Sierra Leone was a melting pot of ex-slaves from all over Africa to compile a list of 280 basic words (a sort of early 944: 81:(born 1820), who also worked as linguists and missionaries for the Church Missionary Society, but in East Africa. Another CMS missionary born in Württemberg was 332:
Outline of a Grammar of the Vei Language, Together with a Vei-English Vocabulary, and an Account of the Discovery and Nature of the Vei Mode of Syllabic Writing
323:
Narrative of an expedition into the Vy country of West Africa and the discovery of a system of syllabic writing recently invented by the natives of the Vy tribe
142:
1851 he worked again in the Cape Mount district. By July 1851 he had completed his Vai grammar, and it was published by the Church Missionary Society in 1854.
949: 357:
Polyglotta Africana, or a comparative vocabulary of nearly three hundred words and phrases, in more than one hundred distinct African languages
276:. In 1855 he was sent to Egypt, but remained only a short time; he moved on to Haifa in Palestine in the same year. In 1856 he was awarded the 223:, also published in 1854. Koelle was engaged on this at intervals from 1848 to 1853, working for several hours a day with an informant called 939: 934: 251:
that his interpreter did not seem to be reliable as regards the pronunciation of consonants, a fact which is frequently noticeable in the
905: 137:
In 1849, when Koelle had been in Freetown for just over a year, he was asked to investigate a report that speakers of the Vy, Vei, or
526: 311:
Harry Philpot Koelle (1901–1980), was to become a vice-admiral in the British Navy. His descendants pronounce the name as "Kelly".
581: 259:
However, the translator P. A. Benton adds in a footnote: "I cannot agree. Koelle seems to me to be extraordinarily accurate."
381:
The death of Christ upon the cross. A fact, not a fiction: being a word in defence of Christianity against Mohammedan attacks
430: 321: 543: 571: 561: 129:(1854), is considered the beginning of the serious study of a large range of African languages by European scholars. 23:
Photograph of Sigismund Wilhelm Koelle, from Robert Needham Cust ‘A sketch of the modern languages of Africa’ (1883)
281: 882: 269: 201: 793:
For another assessment of the work, see Henry B. Lovejoy in Anderson & Lovejoy (2020), ch. 6, pp. 139–40.
551:"Language Gathering and Philological Expertise: Sigismund Koelle, Wilhelm Bleek, and the Languages of Africa" 231:, which consists of proverbs, fables, descriptive accounts, and historical fragments in the Kanuri language. 893: 188:, which was not yet available at that time. The name of the book was imitated from a well-known work called 101: 97: 35: 615:. But some sources give 1823, e.g. König, C. in Stammerjohann (2009) (ed), p. 823; Houis (1966), p. 137. 296: 247:
warrants the assumption that Koelle himself never spoke Kanuri. He himself admits in the Preface to his
82: 847: 610: 929: 924: 273: 185: 158:
The second great linguistic work carried out by Koelle during his five years in Sierra Leone was the
160: 153: 125: 74: 52: 43: 34:(July 14, 1820 – February 18, 1902) was a German missionary working on behalf of the London-based 112: 243:
before Koelle made use of him in his linguistic studies. An examination of the above-mentioned
522: 100:
based in London; after further training in Islington he was ordained by the Bishop of London,
470:
Hair, P. E. H. (1963), "Koelle at Freetown: An Historical Introduction”, in Koelle, (1963 ),
227:
Gazirma (also known as William Harding). Eisami also provided the material for another work,
78: 870: 365:
Food for Reflection: Being an Historical Comparison Between Mohammedanism and Christianity
193: 326:. London: Seeleys, Fleet Street; Hatchards, Picadilly; J. Nisbet and Co. Berners Street. 70: 371: 73:
region of southern Germany. In his Württemberg origin he resembles his contemporaries
918: 219: 120: 89: 583:
Lexicon Grammaticorum: A bio-bibliographical companion to the history of Linguistics
537:
Back to Africa: Benjamin Coates and the Colonization Movement in America, 1848–1880
165: 138: 105: 39: 393:
Koelle, S. W. (1890). "Is Mohammed as Innocent of Imposture as Jesus Christ?" in
355: 339: 330: 180:, since it seems that slaves from this region were generally taken northwards to 277: 19: 224: 169: 116: 108:, the British protectorate established in West Africa for liberated slaves. 66: 555:
Les Linguistes allemands du XIXème siècle et leurs interlocuteurs étrangers
360:. London, Church Missionary House. (Click on the spanner icon to download.) 291:
In 1859 he was posted by the Church Missionary Society to Constantinople (
57:
marking the beginning of serious study by Europeans of African languages.
292: 181: 177: 47: 489: 412: 513:
Lohmann, Hartmut (1992). "Sigismund Koelle". In Bautz, Traugott (ed.).
478: 439: 216:
Another work researched and written by Koelle in Sierra Leone was the
503: 678:
P. E. H. Hair, introduction to the 1968 reprint of Koelle's Grammar.
448:
Dalby, D. (1964). "Provisional identification of languages in the
432:
Liberated Africans and the Abolition of the Slave Trade, 1807-1896
234:
Of Koelle's grammar, a later researcher, A. Von Duisburg, wrote:
173: 93: 18: 535:
Lapsansky-Werner, Emma J.; Bacon, Margaret Hope (eds) (2005).
515: 409:
The Goal of the Universe or the Travail of the World's Saviour
104:. From December 1847 to February 1853 he lived and worked in 499:. T. 6, No. 1 (Jan. - Mar., 1966), pp. 136–139. (in French) 85:(born 1803), who was Koelle's colleague in Constantinople. 521:(in German). Vol. 4. Herzberg: Bautz. cols. 259–261. 440:"Sources of the Nineteenth Century Atlantic Slave Trade" 172:. One area that was lacking was the Swahili coast of 517:
Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL)
16:
German missionary and scholar of languages of Africa
514: 373:The Book of Common Prayer, Translated into Turkish 367:. London. (Published under the pseudonym Abd Isa.) 459:Guthrie, Malcolm (1964). "Bantu Languages in the 388:Mohammed and Mohammedanism, Critically Considered 96:, Switzerland, Koelle transferred in 1845 to the 402:The Apocatastasis, or Restitution of All Things 768:Anderson & Lovejoy (2020), ch. 6, p. 135. 429:Anderson, Richard; Lovejoy, Henry B. (2020). 419:, Vol. 8, No. 31 (April, 1907), pp. 471–472.) 8: 651:Houis (1966), p. 137; Solleveld (2020), §1. 42:, where he became a pioneer scholar of the 509:, Jan., 1917, Vol. 16, No. 62, pp. 97-110. 395:Church Missionary Intelligencer and Record 302:Sigismund Koelle died in London in 1902. 591:Christian Mission to Muslims: The Record 573:History of the Church Missionary Society 563:History of the Church Missionary Society 504:"The Bantu and the Semi-Bantu Languages" 479:"The Enslavement of Koelle's Informants" 438:Curtin, Philip D.; Vansina, Jan (1964). 603: 544:"Koelle, Sigismund Wilhelm (1823–1902)" 341:Grammar of the Bornu Or Kanuri Language 50:). He published a major study in 1854, 945:Anglican missionaries in Sierra Leone 778:Grundriss der Kanuri-Sprache in Bornu 383:. (Published under the name Abd Isa.) 272:which was being discussed in 1854 by 7: 906:National Portrait Gallery photograph 732:Curtin & Vansina (1964), p. 186. 696:Curtin & Vansina (1964), p. 189. 642:Curtin & Vansina (1964), p. 186. 507:Journal of the Royal African Society 490:"Review: (Untitled). Reviewed Work: 485:, Vol. 6, No. 2 (1965), pp. 193–203. 474:, ed. P. E. H. Hair. Graz, pp. 7–17. 445:, Vol. 5, No. 2 (1964), pp. 185–208. 780:(1913), translated by P. A. Benton 580:Stammerjohann, Harro (ed.) (2009). 955:Linguists of Niger–Congo languages 950:German expatriates in Sierra Leone 417:The Journal of Theological Studies 335:. London: Church Missionary House. 14: 586:. Tübingen; 2nd edition, p. 823. 539:. Pennsylvania State University. 435:. University of Rochester Press. 871:MyHeritage genealogical website 46:, and later in Constantinople ( 589:Vander Werff, Lyle L. (1977). 483:The Journal of African History 443:The Journal of African History 212:Grammar of the Kanuri language 1: 883:Ancestry genealogical website 861:Stock (1899), vol. 3, p. 123. 829:Vander Werff, (1977), p. 163. 660:Stock (1899), vol. 2, p. 102. 633:Stock (1899), vol. 2, p. 102. 494:by Sigismund Wilhelm Koelle." 192:(1823) by the German scholar 65:Sigismund Koelle was born in 940:German Anglican missionaries 838:Stock (1899), vol 3, p. 123. 811:Solleveld (2020), section 2. 802:Stock (1899), vol 2. p. 148. 714:Solleveld (2020), section 1. 705:Solleveld (2020), section 2. 465:Sierra Leone Language Review 454:Sierra Leone Language Review 935:German missionary linguists 502:Johnston, Harry H. (1917). 133:Grammar of the Vai language 92:, a missionary seminary in 971: 549:Solleveld, Floris (2020). 282:French Academy of Sciences 151: 123:man. Koelle's major work, 759:Hair (1965), pp. 196–200. 315:Works by Sigismund Koelle 229:African Native Literature 202:August Heinrich Petermann 98:Church Missionary Society 36:Church Missionary Society 894:Genealogical information 782:Primer of Kanuri Grammar 593:. William Carey Library. 218:Grammar of the Bornu or 28:Sigismund Wilhelm Koelle 624:Johnston (1918), p. 98. 488:Houis, Maurice (1966). 280:of 1,200 francs by the 570:Stock, Eugene (1899). 560:Stock, Eugene (1899). 477:Hair, P. E. H. (1965) 400:Koelle, S. W. (1896). 386:Koelle, S. W. (1889). 379:Koelle, S. W. (1885). 370:Koelle, S. W. (1883). 363:Koelle, S. W. (1865). 354:Koelle, S. W. (1854). 347:Koelle, S. W. (1854). 338:Koelle, S. W. (1854). 329:Koelle, S. W. (1854). 320:Koelle, S. W. (1849). 88:After training in the 24: 820:Houis (1966), p. 138. 542:Pugach, Sara (2006). 407:Koelle, S. W. (1905) 390:. London: Rivingtons. 297:Karl Gottlieb Pfander 83:Karl Gottlieb Pfander 22: 750:Hair (1965), p. 195. 741:Hair (1965), p. 193. 284:for his work on the 186:Karl Richard Lepsius 849:Deutsche Biographie 612:Deutsche Biographie 492:Polyglotta Africana 472:Polyglotta Africana 461:Polyglotta Africana 450:Polyglotta Africana 286:Polyglotta Africana 161:Polyglotta Africana 154:Polyglotta Africana 147:Polyglotta Africana 126:Polyglotta Africana 75:Johann Ludwig Krapf 53:Polyglotta Africana 44:languages of Africa 113:Fourah Bay College 25: 456:(1964), 3, 83–90. 270:Standard Alphabet 111:Koelle taught at 102:Charles Blomfield 962: 909: 903: 897: 891: 885: 880: 874: 868: 862: 859: 853: 845: 839: 836: 830: 827: 821: 818: 812: 809: 803: 800: 794: 791: 785: 775: 769: 766: 760: 757: 751: 748: 742: 739: 733: 730: 724: 721: 715: 712: 706: 703: 697: 694: 688: 685: 679: 676: 670: 667: 661: 658: 652: 649: 643: 640: 634: 631: 625: 622: 616: 608: 532: 520: 79:Johannes Rebmann 77:(born 1810) and 970: 969: 965: 964: 963: 961: 960: 959: 915: 914: 913: 912: 904: 900: 892: 888: 881: 877: 869: 865: 860: 856: 846: 842: 837: 833: 828: 824: 819: 815: 810: 806: 801: 797: 792: 788: 776: 772: 767: 763: 758: 754: 749: 745: 740: 736: 731: 727: 722: 718: 713: 709: 704: 700: 695: 691: 686: 682: 677: 673: 668: 664: 659: 655: 650: 646: 641: 637: 632: 628: 623: 619: 609: 605: 600: 529: 512: 426: 376:. London: SPCK. 317: 308: 265: 220:Kanuri Language 214: 194:Julius Klaproth 190:Asia Polyglotta 156: 150: 135: 63: 17: 12: 11: 5: 968: 966: 958: 957: 952: 947: 942: 937: 932: 927: 917: 916: 911: 910: 898: 886: 875: 863: 854: 840: 831: 822: 813: 804: 795: 786: 770: 761: 752: 743: 734: 725: 716: 707: 698: 689: 680: 671: 669:Koelle (1849). 662: 653: 644: 635: 626: 617: 602: 601: 599: 596: 595: 594: 587: 578: 568: 558: 557:. pp. 169–200. 547: 540: 533: 527: 510: 500: 486: 475: 468: 457: 446: 436: 425: 422: 421: 420: 405: 398: 391: 384: 377: 368: 361: 352: 345: 344:(Google books) 336: 327: 316: 313: 307: 304: 264: 261: 257: 256: 213: 210: 152:Main article: 149: 144: 134: 131: 62: 59: 38:, at first in 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 967: 956: 953: 951: 948: 946: 943: 941: 938: 936: 933: 931: 928: 926: 923: 922: 920: 907: 902: 899: 895: 890: 887: 884: 879: 876: 872: 867: 864: 858: 855: 851: 850: 844: 841: 835: 832: 826: 823: 817: 814: 808: 805: 799: 796: 790: 787: 784:(1917), p. 8. 783: 779: 774: 771: 765: 762: 756: 753: 747: 744: 738: 735: 729: 726: 720: 717: 711: 708: 702: 699: 693: 690: 684: 681: 675: 672: 666: 663: 657: 654: 648: 645: 639: 636: 630: 627: 621: 618: 614: 613: 607: 604: 597: 592: 588: 585: 584: 579: 576: 574: 569: 566: 564: 559: 556: 552: 548: 545: 541: 538: 534: 530: 528:3-88309-038-7 524: 519: 518: 511: 508: 505: 501: 498: 495: 493: 487: 484: 480: 476: 473: 469: 466: 462: 458: 455: 451: 447: 444: 441: 437: 434: 433: 428: 427: 423: 418: 414: 410: 406: 403: 399: 397:, 15, 162–65. 396: 392: 389: 385: 382: 378: 375: 374: 369: 366: 362: 359: 358: 353: 350: 346: 343: 342: 337: 334: 333: 328: 325: 324: 319: 318: 314: 312: 305: 303: 300: 298: 294: 289: 287: 283: 279: 275: 271: 262: 260: 254: 250: 246: 241: 237: 236: 235: 232: 230: 226: 222: 221: 211: 209: 205: 203: 197: 195: 191: 187: 183: 179: 175: 171: 167: 163: 162: 155: 148: 145: 143: 140: 132: 130: 128: 127: 122: 118: 114: 109: 107: 103: 99: 95: 91: 90:Basel Mission 86: 84: 80: 76: 72: 68: 60: 58: 56: 54: 49: 45: 41: 37: 33: 29: 21: 901: 889: 878: 866: 857: 848: 843: 834: 825: 816: 807: 798: 789: 781: 777: 773: 764: 755: 746: 737: 728: 719: 710: 701: 692: 683: 674: 665: 656: 647: 638: 629: 620: 611: 606: 590: 582: 572: 562: 554: 536: 516: 506: 496: 491: 482: 471: 464: 460: 453: 449: 442: 431: 424:Bibliography 416: 408: 401: 394: 387: 380: 372: 364: 356: 348: 340: 331: 322: 309: 301: 290: 285: 278:Volney Prize 274:Karl Lepsius 266: 263:Later career 258: 252: 248: 244: 239: 233: 228: 217: 215: 206: 198: 189: 166:Swadesh list 159: 157: 146: 139:Vai language 136: 124: 110: 106:Sierra Leone 87: 64: 51: 40:Sierra Leone 31: 27: 26: 930:1902 deaths 925:1823 births 71:Württemberg 919:Categories 598:References 295:) to join 238:"Koelle's 225:Ali Eisami 170:Mozambique 117:Ali Eisami 577:. London. 567:. London. 467:3, 59–64. 404:. London. 67:Cleebronn 413:Reviewed 293:Istanbul 182:Zanzibar 178:Tanzania 48:Istanbul 497:L'Homme 253:Grammar 249:Grammar 245:Grammar 240:Grammar 69:in the 525:  306:Family 121:Kanuri 575:Vol 3 565:Vol 2 174:Kenya 94:Basel 32:Kölle 523:ISBN 196:. 176:and 119:, a 61:Life 463:". 452:", 415:in 411:. ( 30:or 921:: 553:. 481:. 288:. 255:." 204:. 908:. 896:. 873:. 852:. 546:. 531:. 351:. 55:,

Index


Church Missionary Society
Sierra Leone
languages of Africa
Istanbul
Polyglotta Africana
Cleebronn
Württemberg
Johann Ludwig Krapf
Johannes Rebmann
Karl Gottlieb Pfander
Basel Mission
Basel
Church Missionary Society
Charles Blomfield
Sierra Leone
Fourah Bay College
Ali Eisami
Kanuri
Polyglotta Africana
Vai language
Polyglotta Africana
Polyglotta Africana
Swadesh list
Mozambique
Kenya
Tanzania
Zanzibar
Karl Richard Lepsius
Julius Klaproth

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.