223:" states that unlimited analogy simplification "actually complicates and even confuses the overall system of Chinese characters... violates the principle of historical authenticity of the storage of Chinese characters in dictionaries, and widens the differences between the application of Chinese characters in ancient and modern times and between the two sides of the Taiwan Strait", and explains that "From now on, no analogy simplification will be used for characters beyond the table."
284:
List" specifically stipulates the individual simplification and component analogy simplification relationship between
Traditional and Simplified Chinese, if the "General List" is abolished, the relationship between Traditional and Simplified Chinese will become "water without a source and a tree without a root".
255:
This table contains 2,574 traditional
Chinese characters corresponding to 2,546 standard characters. 96 groups of inter-character relationships in which one standard character corresponds to multiple traditional Chinese characters (or inherited characters) were decomposed. "~" in the table represents
251:
and their corresponding traditional
Chinese characters and variant characters, arranged in three columns: the first column contains the standard characters and their serial numbers. The second column contains traditional Chinese characters, enclosed in parentheses. The third column contains variant
64:
of the PRC jointly announced the "First List of
Processed Variant Characters" (第一批异体字整理表). It contained 810 groups of variant characters, totaling 1865 characters. According to the principle of following the common and simple, one character from each group was selected as the correct (or standard)
283:
Professor Su
Peicheng of Peking University objected to the "limited analogy" advocated by the "Interpretation of List of Commonly Used Standard Chinese Characters", and was particularly opposed to the abolition of the "General List of Simplified Chinese Characters". He believed that "the "General
279:
In the previous simplification of
Chinese characters, the analogy between traditional and simplified Chinese characters was not consistent for some reasons. For example, in addition to the simplification analogy of "车 (車)", "毂(轂)" still misses a horizontal line.
552:
Wang Ning (王宁) (2014). "再论《通用规范汉字表》发布的背景和制定的意义——兼论汉字规范保持稳定的重要性 (Re-visit the background and significance of the release of the "Table of
General Standard Chinese Character" - and on the importance of maintaining the stability of Chinese character standards)".
267:" and includes 794 groups of 1,023 variant characters in total. For some variant characters such as "仝、甦、堃、脩" that can be used as standard characters in some meanings and usages, notes have been added to explain their scopes and usages.
215:
Based on the adjustment of variant characters in previous relevant standard documents, this table adjusts 45 variant characters in the "First List of
Processed Variant Characters" into standardized characters, such as "薆, 倆, 淼, 生,
240:, to facilitate the reading of ancient books, and to promote communication between the China mainland, Taiwan, Hong Kong and Macao. The use of traditional Chinese characters and variant characters follows the provisions of the
610:
Wang Cuiye (王翠叶) (2020). "简论《通用规范汉字表》制定的特点及问题的解决 (A brief discussion on the characteristics of the formulation of the "List of
Commonly Used Standard Chinese Characters" and the solution of problems)".
510:
320:
209:
161:
134:
49:
248:
237:
181:
177:
151:
125:
that had been announced in 1977. The
General List of Simplified Chinese Characters includes three sub-lists with a total of 2274 simplified characters and 14 simplified
41:
587:
Guo Xiaowu (郭小武) (2017). "关于《通用规范汉字表》兼容性问题的考察论证 (An Investigation and Argumentation on the Compatibility Issues of the Table of General Standard Chinese Character)".
257:
205:
185:
122:
99:
65:
form, and the rest are eliminated. After some later adjustments, the list now has 796 groups of variant characters, and 1,027 characters have been eliminated.
45:
502:
180:, is the new standard on the relationship between simplified, traditional and variant Chinese characters. It includes all the standard characters in the
117:
84:
276:
Some one-simple-vs-multiple-traditional characters that are highly controversial have not been restored to standard, such as 後, 發, 隻, 鬥, 麺(麵).
484:
389:
571:
358:
264:
61:
536:
425:[State Council's resolution on the promulgation of the Chinese Character Simplification Scheme] (in Chinese). Archived from
451:
529:
towards analogical simplification" (in 《〈通用规范汉字表〉解读》, Interpretation of the "List of Commonly Used Standard Chinese Characters)
108:
29:
94:). The first list of the scheme was put into use nationwide on 1 February 1956, followed by the rest characters in batches.
112:
40:
on the relationship between simplified, traditional and variant Chinese characters. It includes all the characters in the
21:
126:
644:
315:[Notice of the State Council on the publication of the "List of Commonly Used Standard Chinese Characters"].
219:
The new table itself does not mention how to use characters outside the table. However, the "Interpretation of the
499:
260:", some characters such as "瞭、乾、藉、麽" that are not simplified in some meanings and usages are explained with notes.
139:
420:
44:
which have different forms in traditional or variant writing. The comparison table was built by integrating the
212:, 226 groups of characters such as "髫, 𬬭, 𫖯" that are widely used in the society are included in the table.
572:
https://web.archive.org/web/20110809091018/http://www.china-language.gov.cn/wenziguifan/managed/003.htm
184:
which have different traditional or variant forms. The comparison table was built by integrating the "
649:
241:
142:
was jointly released by the State Language Commission and the National Education Committee of the
613:陕西师范大学学报(哲学社会科学版) (Journal of Shaanxi Normal University (Philosophy and Social Sciences Edition)
555:云南师范大学学报(哲学社会科学版) (Journal of Yunnan Normal University (Philosophy and Social Sciences Edition))
479:] (in Chinese) (3rd ed.). Beijing: 商务印书馆 (The Commercial Press, Shangwu). p. 134.
596:
362:
232:
In front of the comparison table there are some explanations, which are summarized as follows.
532:
480:
385:
74:
620:
592:
506:
256:
the same heritage characters as the standard characters. According to the provisions of "
138:(现代汉语通用字表, of 7,000 characters) developed by the department of Chinese characters of the
384:] (in Chinese) (2nd ed.). Beijing: 商务印书馆 (Commercial Press). pp. 266–267.
312:
638:
121:. It was released again in 1986 with some revision, alongside the rescission of the
624:
198:
Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters
170:
Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters
70:
Resolution on the Promulgation of the "Chinese Character Simplification Scheme."
18:
Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters
165:
as the new standard for Chinese characters in the People's Republic of China.
426:
236:
This comparison table is compiled to guide the correct application of the
68:
On 28 January 1956, the 23rd State Council Plenary Meeting passed the
409:(in Chinese). Beijing: 语文出版社 (Chinese Language Press). p. 182.
143:
37:
340:
196:
Comparing with the previous standards, the changes of the
359:"First List of Processed Variant Characters (第一批异体字整理表)"
188:" and the "First List of Processed Variant Characters".
511:
Ministry of Education of the People's Republic of China
457:(in Chinese). Chinese Character Reform Committee. 1964.
341:"General List of Simplified Chinese Characters (简化字总表)"
265:First List of Processed Chinese Variant Characters
247:This table lists 3,120 standard characters in the
210:List of Commonly Used Characters in Modern Chinese
162:List of Commonly Used Characters in Modern Chinese
135:List of Commonly Used Characters in Modern Chinese
60:In December 1955, the Ministry of Culture and the
50:First List of Processed Variant Chinese Characters
527:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
249:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
238:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
221:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
182:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
178:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
152:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
42:List of Commonly Used Standard Chinese Characters
452:"General List of Simplified Chinese Characters"
361:. Chinese Character Reform Press. Archived from
321:State Council of the People's Republic of China
523:Wang Ning (王宁 ed). "3.3 《通用规范汉字表》对待类推简化的态度".
258:General List of Simplified Chinese Characters
206:General List of Simplified Chinese Characters
186:General List of Simplified Chinese Characters
123:Second round of simplified Chinese characters
100:General List of Simplified Chinese Characters
89:
46:General List of Simplified Chinese Characters
8:
405:Chinese Language Press, PRC (语文出版社) (1997).
352:
350:
446:
444:
357:Chinese Character Reform Committee (1955).
334:
332:
330:
582:
580:
115:, which largely ratified and revised the '
407:语言文字规范手册 (Handbook of Language Standards)
307:
305:
303:
301:
299:
297:
597:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2017.12.024
531:(in Chinese (China)). Commercial Press.
466:
464:
252:characters, enclosed in square brackets.
477:Essentials of Modern Chinese Characters
293:
204:In addition to the characters from the
118:Chinese Character Simplification Scheme
85:Chinese Character Simplification Scheme
7:
176:), published as Attachment 1 of the
339:State Language Commission (1986).
62:Chinese Character Reform Committee
14:
589:汉字文化 (Chinese Character Culture)
159:) was published to replace the
625:10.15983/j.cnki.sxss.2019.1112
173:
156:
109:Chinese Character Reform Press
104:
33:
25:
1:
263:This table has adjusted the "
113:simplified Chinese characters
36:) is the new standard of the
666:
471:Su, Peicheng 苏培成 (2014).
144:People's Republic of China
111:as a new standard list of
140:State Language Commission
90:
472:
453:
421:
377:
376:Qiu, Xigui 裘锡圭 (2013).
107:) was published by the
78:published in full the
313:"国务院关于公布《通用规范汉字表》的通知"
525:The Attitude of the
242:Chinese language law
72:On 31 January 1956,
429:on 29 November 2012
30:traditional Chinese
645:Chinese characters
505:2016-11-23 at the
22:simplified Chinese
486:978-7-100-10440-1
391:978-7-100-09369-9
343:. Language Press.
97:In May 1964, the
657:
629:
628:
607:
601:
600:
584:
575:
569:
563:
562:
549:
543:
542:
520:
514:
497:
491:
490:
468:
459:
458:
448:
439:
438:
436:
434:
422:国务院关于公布汉字简化方案的决议
417:
411:
410:
402:
396:
395:
373:
367:
366:
354:
345:
344:
336:
325:
324:
309:
175:
158:
106:
93:
92:
35:
27:
665:
664:
660:
659:
658:
656:
655:
654:
635:
634:
633:
632:
609:
608:
604:
586:
585:
578:
570:
566:
551:
550:
546:
539:
522:
521:
517:
507:Wayback Machine
498:
494:
487:
474:
470:
469:
462:
455:
450:
449:
442:
432:
430:
423:
419:
418:
414:
404:
403:
399:
392:
382:Chinese Writing
379:
375:
374:
370:
356:
355:
348:
338:
337:
328:
311:
310:
295:
290:
274:
230:
194:
58:
12:
11:
5:
663:
661:
653:
652:
647:
637:
636:
631:
630:
619:(2): 106–112.
602:
576:
564:
544:
537:
515:
513:, 26 Jan 1988.
492:
485:
460:
440:
412:
397:
390:
368:
365:on 2011-08-09.
346:
326:
323:. 5 June 2013.
319:(in Chinese).
292:
291:
289:
286:
273:
270:
269:
268:
261:
253:
245:
229:
226:
225:
224:
217:
213:
193:
190:
174:规范字与繁体字、异体字对照表
75:People's Daily
57:
54:
34:規範字與繁體字、異體字對照表
26:规范字与繁体字、异体字对照表
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
662:
651:
648:
646:
643:
642:
640:
626:
622:
618:
614:
606:
603:
598:
594:
591:(12): 41–61.
590:
583:
581:
577:
573:
568:
565:
560:
556:
548:
545:
540:
538:9787100100939
534:
530:
526:
519:
516:
512:
508:
504:
501:
496:
493:
488:
482:
478:
467:
465:
461:
456:
447:
445:
441:
428:
424:
416:
413:
408:
401:
398:
393:
387:
383:
372:
369:
364:
360:
353:
351:
347:
342:
335:
333:
331:
327:
322:
318:
314:
308:
306:
304:
302:
300:
298:
294:
287:
285:
281:
277:
271:
266:
262:
259:
254:
250:
246:
243:
239:
235:
234:
233:
227:
222:
218:
214:
211:
207:
203:
202:
201:
199:
191:
189:
187:
183:
179:
171:
166:
164:
163:
154:
153:
149:In 2013, the
147:
145:
141:
137:
136:
132:In 1988, the
130:
128:
124:
120:
119:
114:
110:
102:
101:
95:
87:
86:
81:
77:
76:
71:
66:
63:
55:
53:
51:
47:
43:
39:
31:
23:
19:
616:
612:
605:
588:
567:
558:
554:
547:
528:
524:
518:
495:
476:
431:. Retrieved
427:the original
415:
406:
400:
381:
371:
363:the original
316:
282:
278:
275:
231:
220:
197:
195:
169:
167:
160:
150:
148:
133:
131:
116:
98:
96:
83:
79:
73:
69:
67:
59:
17:
15:
650:Orthography
228:Explanation
639:Categories
288:References
127:components
80:Resolution
574:第一批异体字整理表
561:(6): 1–5.
503:Archived
500:现代汉语通用字表
272:Disputes
208:and the
200:include
82:and the
48:and the
473:现代汉字学纲要
433:19 June
192:Changes
157:通用规范汉字表
56:History
535:
483:
388:
317:Gov.cn
91:漢字簡化方案
32::
24::
475:[
454:简化字总表
380:[
378:文字学概要
105:简化字总表
533:ISBN
481:ISBN
435:2024
386:ISBN
168:The
16:The
621:doi
593:doi
216:村".
38:PRC
641::
617:49
615:.
579:^
559:46
557:.
509:,
463:^
443:^
349:^
329:^
296:^
146:.
129:.
52:.
28:;
627:.
623::
599:.
595::
541:.
489:.
437:.
394:.
244:.
172:(
155:(
103:(
88:(
20:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.