2274:'Ghent (Gent, or Gand)' should be changed to 'Ghent (Gent)'. Ghent is a Dutch-speaking city, known locally as 'Gent' (presumably the 'h' was inserted in English to prevent the name being pronounced like the abbreviation for 'gentleman'). 'Gand' is a French exonym, like 'Anvers' for Antwerp (Dutch 'Antwerpen') and 'Courtrai' for Kortrijk, and hence has no business here. Some surviving English exonyms for Dutch-speaking Belgian towns and cities are in fact copied from the French ones (such as 'Bruges' for Brugge and and 'Ypres' for Ieper), but 'Gand' isn't one of them. The fact that Dutch-speaking Belgians had to struggle for over a century to gain equal treatment for their language makes this a particularly unfortunate slip.
1305:. Who says so? If the word is directly translated from the native language into English then unless the grammar rules are the same as English the word will not be read that way. Besides it is not translation from one alphabet to another it is transliteration. Even if the word is from the Latin alphabet one needs to know for example that in German "W" is pronounced as a "V" if one is to have hope of "secur faithfulness to the original pronunciation" and unless one has learnt German this is unlikely to be true. --
612:, and the Pope's ruling name for three. However it seems like this phenomena primarily occurs with individuals of historical prominence, not average persons, and not recently practiced (with the notable exception of the Pope). If someone can cite some stats or examples of widespread anglicisiation of personal names, I think this section should be rewritten. I guess its ultimately a judgement call, but I lean against the characterization of "heavy." --
586:
the
Immigration clerks. Immigration officials were available who spoke the native languages of the immigrants. This is not to say that name changes did not occur. They did. It happened in my extended family when a grade school teacher told an great uncle of mine that he was spelling his last name wrong. My paternal grandfather changed the family's name for unknown reasons; but to say that name changes occured by government officials is simply untrue.
215:
274:
21:
2037:
one-line initial text with which the article began. As for "-ze" being
British as much as American, again I don't care much. The choice of "-ze" or "-se" is then just a separate styling question; and it seems that for most of its history, "-se" has predominated and the article has become stable with that ("romanisation", for example). Stability is a Good Thing; so is turning our attention to more pressing matters.
149:
455:
1692:
the historical
Mandarin pronunciation, and the K is still pronounced in other Chinese languages. The spelling Tsingtao actually represents the same exact sound as Qingdao. They're just different romanizations. If Tsingtao is anglicized, then Qingdao is every bit as anglicized. The romanization that produces Tsingtao is simply older. Neither place belongs in the article. (
264:
139:
243:
112:
81:
360:
1921:
I'd lean towards not moving, because while I'd usually go with the first edit rule in ambiguous cases, the main purpose of that rule imo is just to avoid edit wars over location by hewing to precedent. But when an article's been at the same location for 8 years, and the only previous history was a one-sentence stub, just keeping it there feels more like the
2241:
follows: "(Benoît, pronounced , became /bɛnˈɔɪt/ or
Benedict)" since "Benedict" can be seen as a translation into English of "Benoît". This does, however, not fit well with the statement that precedes the parenthesis as "Benedict" is not the same spelling as "Benoît". Maybe, the author of the cited line could clear up his or her meaning?
524:--- e.g. q, x. In any case, Francophones seem quite happy with Pékin. What may have happened is that English-speakers caught wind of the Pinyin spelling and thought that some sort of name-change *had* occurred and for that reason started using "Beijing" (of course missing out the tone diacritics when writing it).
2138:
German (Kriterium) retains the first grapheme, for largely domestic visual reasons, i.e. older printed German are as likely to use a 'c' as a 'k', e.g. the name of my adopted city Kassel, which used to be Cassel; the 5th grapheme is as in
English; the ending is transposed from Greek to Latin, and the
2036:
and its auxiliaries, clarity, and accuracy. I have adjusted some details to that end. The article has a long history of using
British English, and that surely carries weight. I would say it carries more weight than even the first non-stub editor's choice, and certainly more than the chancy usage of a
1857:
has two aspects: personally, I feel the don't-bother-changing-things is much less clear cut and helpful than the first-edit rule & that it doesn't obtain in the face of repeated restorations of the
American spellings, arguing on the talk page, &c; but we can go ahead and establish a concensus
1666:
Since absolutely no response has come, I suppose that no-one opposes, but also that no-one wants to do the work. I'll try to add a little along the lines i proposed myself. Unhappily, this means that the text will be less well sourced than it could have been, if someone with
English as first language
1488:
What's the 'British
Encyclopedia'? Britannica.com is a commercial site owned by a company incorporated in the U.S.A. I don't think a 'descriptive' case can be made for preserving -isation, we'd have to have a head-count, and I fear the Englishized version would be more popular. It's not worth arguing
1201:
Would the pronunciation of words in an
Anglicized way count as Anglicization? For example, many U.S. cities have names originating in other languages, whose pronunciations have been mangled (to use a POV term) to conform to English conventions. Some of the most infamous examples are French names in
1082:
Evice. Why bother to change any spelling if the spelling is an accepted English spelling, from whatever English variant. Personally I don't find your arguements compelling enough to warrant any sort of change. I tend to agree that an overseeing body for the English language would be a good idea, the
585:
Names were not changed by immigration officials in the United States. This is an urban myth that has been propagated for many many years. Immigration officials didn't write down names, but rather worked from manifests provided by the shipping companies. Any errors were made by the company, and not
2418:
I've been trying to add some of the history of anglicisation in the British Isles to the article. These processes - alongside the ongoing anglicisation of foreign cultures - are well-documented in literature. However, I've noticed this article seems to be dealing with two slightly different concepts
2376:
By the way, as an illustration of the uncertainty, the Oxford English Dictionary, to my surprise, as well as Webster’s Third New Unabridged Dictionary both use a “z” in the words anglicization and anglicize. I would also use the "z", but as the main article title has an "s", and such things are not
2162:
I'm not inclined to research this or post anything extensive, but the use of the term as an historical process leading in part to the breakdown of the differentiated American colonial societies between the south, the middle colonies and the northeastern coastal areas is a standard one that seems not
1691:
These two names are not anglicizations. The K in Peking is there because there actually was a K sound centuries ago. We write Beijing now because in Mandarin there was a phonological change where some K sounds were replaced with something a little like J (also a little like CH). Peking represents
1642:
I sought out this page in order to read about this phenomenom, but found only references to immigrants voluntarily changing their names. If this is described elsewhere, I think adding a link could be advantageous. If not, then perhaps this is the place to describe it - or should there be a split, as
2366:
I think the lengthy discussion about British vs. US spelling is a non-issue. Both options are possible in Knowledge (XXG) articles, although one should strive for consistency within one article. This is a desirable but hopeless goal, since nobody can expect all editors to be knowledgeable about all
2356:
Many thanks for your encouragement I have now made an attempt at focus and reorganization, as suggested in the two Wiki requests and on this talk page, but the sections I have blocked with a hidden comment need to be moved to some other appropriate Wiki article, as I do not feel free to delete them
2170:
The original article, as nearly as I can tell, is here: J. Murrin, “England and Colonial America,” Princeton Alumni Weekly Review, Vol. 75, 1974, pp. 42-42. There are several very inaccurate discussions of this phenomenon on the web, and it would seem that some inclusion of a section on it would be
2166:
Basically, "they had to become more English (or see each other by some more unifying identity, and it happened to be that of Englishness, hence the insistence on their rights as Englishmen (sic) which was among the rallying cries for representation in the British government) before they could unite
1920:
of this article, and I did so with BrEng spellings, despite myself being American and used to AmEng spellings. My feelings at the time were that the term could cover both the linguistic and cultural senses, so the BrEng spelling was more appropriate. My preference isn't particularly strong, though.
1603:
The article names a number of Italian cities as examples of anglicisation. I wonder if this is appropriate since most Italian place names came into English via French. The English exonyms thus follow largely French pattern. Names like Milan, Venice, Rome, Naple, Turin, Florence, are all examples
1344:
That's not true at all. "Anglicize" means simply to make more like English. It's true that a common use is to describe anglicization of individual words when importing them into English, but it's also common to describe anglicizing other languages or even entire cultures; one of the two canonical
2220:
Double-checking of grammar, run-on sentences, and punctuation. There are some easy-to-fix mistakes in the article which interrupt the flow of the sentence and distract from the main points, as in the opening statement ‘In terms of language, anglicisation is a policy of use of the English language,
2142:
If the term 'Anglicization' is to be used of this perfectly normal and universal phenomenon, then why not 'Francization', 'Italicization', and so on ? English is not the only language that does this, but since it has been (compelled to be) an extremely receptive language, with an extremely diverse
2422:
On one hand, there is the socio-cultural, economic and political anglicisation, such as what happened in Ireland, Wales and the Channel Islands as noted in the article. And there is the linguistic anglicisation, i.e. translating names into English, anglicising loan words and the anglicisation of
2215:
Subsections (1) and (2) could be improved through expansion. These contain very plain statements, which don’t help much as a starter point (which is usually why people come to Knowledge (XXG) articles). For example, it is stated under the ‘Social anglicisation’ heading that this was an important
2210:
The lead section could be expanded a little more – giving a definition one could find in a dictionary is not very helpful as an introduction to the article. Perhaps a couple main background points about the history or etymology of the word, as well as how it is used currently would be much more
2190:
The use of italics is all over the place in this article: sometimes the Anglicised names are italicised, sometimes the native names, sometimes both and sometimes neither. One solution would be always to italicise the native name; another would be always to italicise the older name. I favour the
1772:
Why is this article only concerned with the Anglicisation of particular words? Isn't Anglicisation also a form of cultural transformation (even imperialism) whereby British customs and culture are exported and/or accepted? Should this article not be extended to cover that form of Anglicisation?
555:
overcompensates for this in the mistaken belief that the name being used in English was imposed by English speakers and is some sort of injustice. Locals tried to get Piedmontese included as an official olympic language, but were unsucessful. Well, I guess someone has to finish what Mussolini
2240:
Also, there is grammatical flaw in the clause "or pronunciations were changed to fit the spelling (Benoît, pronounced , became /bɛnˈɔɪt/) Benedict". The word "Benedict" could be removed completely; then everything would be fine. Alternatively, the content of the parenthesis could be changed as
1670:
E.g., I do not have access to any history scool book in English; I suppose that there could be some discussion or mentioning of the various name forms there. I also do not know if there is a change as to using the angicised or the native forms; nor if there is any geographical variation (e.g.,
1174:
It is very common to say things like "'Pavement' is the Anglicised version of 'Sidewalk'", where the word anglicised specifically refers to the form used in England, rather than the form used in English. This article should definitely at least mention that usage, though I'm not quite sure that
995:
article). I'm just trying to say that Anglicization/Anglicisation isn't something limited to the UK, even if the language was invented there. As for having a governing body, English really could use one. As for the name of this article, I give up. And no, I don't hate British spellings/words,
621:
I see "German names have also been anglicised (from Licht to Light) ...". Should say "such as from Licht to Light", because there are other names that were anglicized from German. "Obergfell" presumably became "Oberkfell" (there is a baseball player with that surname) and also could become
2322:
This discussion is very informative, and I will attempt to edit this article to incorporate some of the above considerations and examples. This will however, inevitably involve deletions and reorganization and take time, so I hope you will wait a couple of days before evaluating my attempt.
1708:
Yep. They're different (English-based) romanizations, as opposed to the Cyrillic & made-up system eventually employed in Hanyu Pinyin. Hence, Anglicized. (You're on firmer ground arguing that Tsingtao is actually based on a German transcription system, as it
1039:, and that's that more dialects accept it. Just because most English dialects have more speakers that use -ise over -ize doesn't mean that the -ize variants can't be accepted. Similarily, I'm pretty sure that more Americans, including myself, use
1525:
words in the Oxford English Dictionary favour spellings with a 'z' and with a lower-case letter 'a' at the beginning, for these words: anglicize, anglicized, anglicizer, anglicizing, anglicization. The OED entry for anglicize begins as follows:
1302:
With languages that use non-Latin alphabets, such as the Arabic, Cyrillic, and Greek alphabets, a direct transliteration is typically used, in order to secure faithfulness to the original pronunciation rather than conformance to the norms of
1537:. Both agree on the lower case beginning, while the Cambridge dictionary asserts that 's' is favoured over 'z' in the UK. Therefore, the two British dictionaries take slightly different approaches to the question of 's' or 'z'. The American
689:
It doesn't make much sense, because Americans speak English, not American. This article is mainly about changing non-English words to English or English-like ones, and it happens both in England and America. This is clearly different from
1161:
Outside of the United Kingdom, I think it's much more commonly used in a linguistic sense. If there is something interesting to say about the other sense though, feel free to add a section or split this article. I don't know much about
515:
language in Roman letters than dictating what appears on maps intended for non-Chinese speakers --- as evident from the fact that the pronunciation of some letters in Hanyu Pinyin bears no relation to their pronunciation in
2386:
On the capitalization of these words: the OED does not go into capitalization; Webster’s says “often capitalized”. I personally would opt for the proposal mentioned above to use the lower case for the reason mentioned
2090:): "When an English variety's consistent usage has been established in an article, it is maintained in the absence of consensus to the contrary" and "When ... discussion cannot resolve the issue, the variety used in
459:
1960:
a very good point; the irony is fun, particularly given that the American spelling is roughly twice as common on the net and there's nothing late-British about the practice that actually warrants a BrEng spelling.
807:, then why change it? As long as it's made clear that alternative spellings exist, and as long as people are re-directed here when they use the alternative for a search, then why the grief? Your demands smack of
419:
1175:
there's anything "interesting" to say about it; rather, the article is currently misleading by claiming that anglicisation usually refers to the English language. The word Anglo-American is related, of course.
595:
It is also a bit of an overstatement to say "personal names have been heavily anglicised." The examples given of Johann/John, Piotr/Peter, Giorgos/George, and Yeshua/Joshua have been anglicised. These are all
1900:
although most of those editors were arguing about 'correctness' or personal preference. In any case, the page's use is contentious and not 'established' (one of the most recent edits involved "Englishing" it).
2216:
process for the UK, however this is a pretty dry statement as it doesn’t explain anything further. Giving expanded explanations as well as examples would facilitate understanding of these points being made.
1492:- see in particular the clause 'Retaining the existing variety'. If this page was started in UK English (my skin is crawling, so ingrained is my POV), then the current spelling is the one that must stay.
622:"Oberfield". In the Knowledge (XXG) talk page for "Moore", I have asked about "Mohr" being anglicized (scenario of illiterate person who had to give name to, say, a census taker or recorder of deeds).
510:
spelling of these characters happens to be Běijīng. While the PRC government may be promoting Hanyu Pinyin as its preferred Romanization scheme, this seems to be more about consistently representing the
1650:
Of course, "translating" proper names seems to have been more common formerly in many other languages, as well. Is there an article about this in greater generality, then I think we could link to this.
381:
for that content in the latter page, and it must not be deleted so long as the latter page exists. Please leave this template in place to link the article histories and preserve this attribution.
2442:
Alternatively, socio-cultural & institututional anglicisation could be covered in the main article, with a separate article for linguistic anglicisation called "Anglicisation (linguistics)"
1296:). There are lots of generalisations that have been added which are clearly a POV. Often this is to do with degree of the type covered by some/many/most which allows for lots of non-NPOV. Eg
1323:" There are two primary types of Anglicisation in language: Anglicising non-English words for use in English, and Anglicising non-English languages through the introduction of English words.
1364:
There was a hopeless inconsistency about the use of capital letters. Knowledge (XXG) prefers lower case in general, especially when dictionaries allow a choice so I moved it that way.--
1939:
For what it's worth, the page hasn't been here for eight years. It's been repeatedly Americanized, moved around, and simply restored. The first edit rule is a good bright line rule for
791:
as American (I mean -isation just comes off the pen/keybourd more naturally to a Brit, I'm sure the converse is true for an American, one doesn't even think about it). About not using
2476:
2135:
English (criterion) changes the first grapheme but is faithful to the phonology, while the 5th grapheme can be expressed only phonologically; the Greek plural ending is retained;
2143:
superstructure on the West Germanic substrate, it seems hardly surprising that foreign words in English will sometimes appear in a guise other than that of the source language.
2002:
pointed to above is itself contradictory: the title is spelt with an 's', whilst the text itself (one sentence of dictionary definition) is spelt with e 'z'. In any event, as
2094:
is considered the default." The usage in this article, which is in accord with the first non-stub version, is consistent and established, so there's no reason to change it.
338:
1943:; the "don't-bother-restoring" one just begs for the kind of slow attrition you see on this page, where editors go one way or another and then subsequently claim hegemony.
1465:
894:
spelling, whatever the OED may or may not say. I'm absolutely sure the OED gives definitive spellings for other words that you would heatedly dispute yourself!!!!! What
559:
Still-Anglicized place names are certainly not all Western European, and includes some where the name might be expected to be the subject of political contention (e.g.
413:
2496:
1489:
about, is it? If people want an article on Anglicization, they can just create a redirect page. Knowledge (XXG) has a policy regarding national variations in English:
880:
as American (I mean -isation just comes off the pen/keyboard more naturally to a Brit, I'm sure the converse is true for an American, one doesn't even think about it
2511:
328:
882:. I don't dispute your practical knowledge of being American, so why should you dispute my practical knowledge of being British? I merely point out that as a Brit
205:
2225:
Lastly, there are a number of ‘citation needed’ footnotes which should be fixed, so that this article is credible to people as a legitimate source for the topic.
1850:
be in American English. It is somewhat cute that a page about (linguistic) Anglicization has been itself (culturally) Anglicized, but not enough to avoid fixing.
1623:
There are many names of historical persons which commonly appear in "English translation" in English texts. This is regularly the case for older foreign royalty (
604:
translation/transliteration of Hebrew names. It is possible to find analogs of these names in other Middle Eastern languages as well. There's examples of this,
1411:
ation. This articles page needs to be corrected to address the matter. Even the British encyclopedia says ize is correct. Check all dictionaries for your self.
2491:
527:
Sometimes a place name appears anglicized, but is not. In some cases, the form being used in English is an older name that has now been changed. For example,
1166:
as it applies to making things more English in a cultural sense, beyond the simple definition that I already included in the first paragraph of the article. --
304:
942:
anything goes in English, there is no such thing as correct English. Or if you like, there's no such thing as a regional variant, or perhaps all non standard
671:
To quote "Anglicisation is a process of making something English". We spell things -isation in England, American's would spell it -ization. Hence, Americani
2486:
195:
1151:, only to find that this article is all about language. I think that this article is unbalanced and doesn't reflect the true meaning or usage of the word.--
713:
I think it's better, like I said - it's talking about British English not American English and therefore the British English would be the correct spelling.
224:
122:
843:
has been in use in English since the 16th century; although it is most widely used in American English, it is not an Americanism. The alternative spelling
494:
Loss of Anglicized names due to "national pride" or official pressure: Not sure Bombay/Mumbai and Peking/Beijing are good examples of this. "Bombay" to "
980:
And of course us Aussies use -ise as well, so that's two Englishes to one. I suspect our mates across Tasman are -ise-a-holics as well, that's 3-1! --
2501:
471:
171:
2506:
300:
287:
248:
2132:
All languages domesticate words that they take up from elsewhere and do various things with them. Take, for example, the Greek word 'kritêrion':
378:
1748:
Right, 'American' is but a slightly altered form of English. We more usually anglicise words from non-English languages, e.g., the Welsh name
2481:
2293:
The article is unlike other cultural assimilation articles, lacking a coherent description and example(s) of what consitutes Anglicization.--
1092:
Nothing really to add to the argument here. Just saying as a person lived in Hong Kong and Canada equally for half his life, I still prefer
1182:
162:
117:
2275:
1733:
1139:? I'm not sure this is true, and is it not somewhat POV? I mean does it not depend on who's doing the discussing? I recently linked my
2431:
An overarching Anglicisation article which defines the term, distinguishes the forms of Anglicisation and then links to two articles:
2172:
2099:
1442:
629:
898:
mean by a regional variant is that, what is a variant is dependent on what region a person lives in at any given time. Take the term
876:
Whatever the OED may or may not say I, as a true Brit (being of both English and Welsh extraction), would always consider the use of
787:
Whatever the OED may or may not say I, as a true Brit (being of both English and Welsh extraction), would always consider the use of
2450:
832:
374:
498:" was a real name change: the two names are etymologically differerent, although they do look like they could be related. As for
1083:
problem really is that it would have to be an international body, and we would end up with all variants being accepted anyway.
694:, adoption of American culture. Anyway, I'm not enthusiastic on Americanizing the spelling, and it's okay if majority prefer
92:
2257:
1279:
458:
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available
2449:
forms the basis for the linguistic anglicisation article, with the lists of anglicised names in that article transferred to
1024:
434:
2095:
1528:
anglicize, v. Forms: 17- anglicise, 17- anglicize, 18- anglocise (rare), 18- anglocize (rare). Also with capital initial.
401:
2121:
Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
1805:
Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
738:
62:
2032:
It really doesn't matter much. I am more interested in stylistic coherence, conformity with Wikipedian style as given
1070:
1015:
860:
370:
58:
2458:
1842:– Since it involves a move as well as a fairly major replace text operation, I'll note this here. Per WP:ENGVAR and
552:
1726:
If you change American spelling to British spelling, is that anglicising? Given that the former was English too.
1256:
I wanted to get some opinions about whether this counts as Anglicization, before adding anything to the article.
1306:
1237:
2401:
2328:
1782:
1278:
I could be wrong but the US pronuciation of Moscow as /Mɶsgau/ stems from the German name for Moscow "Moscau"?
946:
words are regional variants. Both definitions work for me. Chill out. If the meaning is generally accepted and
395:
2435:
Socio-cultural anglicisation - which covers social, cultural and institutional adoption of English/Britishness
1186:
292:
98:
2279:
1737:
1530:
1446:
2245:
1729:
1178:
625:
2454:
2446:
2196:
2176:
1071:
1066:
1061:
1016:
1011:
1006:
861:
856:
851:
768:
751:
726:
633:
597:
391:
745:
to use regional variants for topic titles, but to use forms used in all dialects. This is the reason the
724:
Nobody here has ever heard of OED English? The -ize spellings are acceptable for British English, too. --
66:
2343:
2021:
1497:
1224:
613:
463:
170:
on Knowledge (XXG). If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
1345:
quotes the OED has under its 'anglicize' entry refers to the British 'anglicization of India'. Compare
2158:
Historic process of Angliciz/sation of colonial America as discussed by Murrin in the 1970s is omitted
2303:
1962:
1902:
1859:
1710:
1257:
1215:
1001:
951:
808:
665:
609:
441:
80:
2397:
2324:
2249:
2226:
1121:
591:
427:
2423:
foreign languages. I therefore propose that we review and change the structure of these articles.
2087:
2083:
2059:
2055:
2011:
2007:
1854:
1815:
950:
is redirected to here, with the proviso that other spellings exist, then why the grief? I suspect
2253:
2230:
2144:
1930:
1823:
1752:
is sometimes anglicised as 'David'. (Americans might prefer to spell it 'anglicized' !!) Cheers,
1676:
1656:
1584:
1477:
1206:
479:
154:
1693:
587:
2192:
2070:
1778:
1435:
1430:
997:
803:, but should be at the discretion of the founder of the article. If the article is started as
718:
684:
605:
1293:
2339:
2148:
2016:
1757:
1493:
1468:. But in any case, Knowledge (XXG) usually spells descriptively, and on a descriptive basis
954:. I've been to your user page and have the impression that you consider anything other than
935:
868:
Eh? Did you not read what I wrote? Are you bound only to repeat yourself? I can also repeat
517:
512:
20:
2033:
407:
2296:
1983:
1697:
1609:
1461:
1420:
1380:
1335:
1267:
1246:
1065:
1010:
965:
855:
691:
571:
273:
29:
2112:
1987:
1796:
1415:
766:...Plus the article isn't talking about just British English, but rather all dialects. --
2332:
1562:
1117:
988:
521:
296:
295:
interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to
279:
1546:
1542:
214:
2470:
2003:
1926:
1833:
1819:
1672:
1652:
1580:
1579:
In accordance with the above and with MOS I have decapped within the article text. --
1473:
1397:
1386:
1350:
1331:
1167:
1028:
992:
475:
366:
1557:, the headwords are defined in the dictionary with a lower case default spelling. --
2066:
1774:
1644:
1327:
943:
714:
680:
579:
1378:
seems to be used lowercase more than others. Compare (all capitalized) the terms
1190:
1155:
1137:
anglicisation is most commonly discussed in the more abstract context of language
570:, where the government insists that the name not be translated from the original
2438:
Linguistic anglicisation - which covers the alteration of terms into Englishness
2006:
correctly states, he is the "first significant contributor" to the article. Per
1753:
1407:
The spelling of the word is incorrect- Anglicisation is properly spelled Anglici
1392:
1152:
1101:
1084:
981:
973:
822:
601:
567:
544:
454:
167:
1631:), and often holds for well-known classical persons with Latin or Greek names (
1027:
that I'm trying to spread cultural imperialism? Also, I would prefer a move to
148:
1605:
1060:
1005:
939:
870:
850:
767:
750:
725:
299:
on Knowledge (XXG). If you would like to help out, you are welcome to drop by
269:
144:
1538:
922:
and the state actually controls the language, (i.e. decides what is standard
902:
for example. You may consider it a British or Australian regional variant of
1558:
1365:
1346:
1079:
560:
57:) and some terms that are used in it may be different or absent from other
359:
746:
589:
575:
532:
1460:
is more common, outside the relatively limited number of people who use
1298:
often even with diacritical marks that do not normally exist in English
1056:
991:
article) and American spellings on America-centered pages (such as the
927:
923:
919:
887:
2462:
2405:
2347:
2312:
2283:
2261:
2234:
2200:
2180:
2152:
2103:
2074:
2046:
2024:
1990:
1967:
1934:
1907:
1864:
1827:
1761:
1741:
1715:
1701:
1680:
1660:
1613:
1588:
1566:
1501:
1481:
1450:
1400:
1368:
1353:
1338:
1330:'; the use of English words in non-English cultures is more a form of
1309:
1282:
1260:
1125:
1104:
1087:
825:
637:
616:
483:
263:
242:
138:
111:
2396:
Over to you all now to continue the cleanup, as inspired to do so. --
1426:
1913 Dictionary with both spellings. Only the correct one is listed.
1052:
931:
891:
548:
507:
502:, there's nothing "official" about Peking becoming Beijing. The only
495:
2367:
the orthographic and punctuation conventions of the “other English”.
2014:, the 's' form spelling (ie non-Oxford) should therefore prevail. --
1490:
1144:
987:
I'm fine with British spellings on UK-centered pages (such as the
540:
536:
528:
499:
1051:
is still acceptable. Plus, I actually kind of like the move from
2017:
1036:
1032:
1982:
a move. "Anglicization" isn't only an American spelling, it's
960:
354:
74:
15:
2221:
such as was one of the causes contributing to the Boer War.’
213:
1436:
http://1913.mshaffer.com/d/search/_words.word,Anglicization
1431:
http://1913.mshaffer.com/d/search/_words.word,Anglicisation
799:? Be that as it may, I do not see either usage as wrong
2414:
Proposal: A new structure for articles re. Anglicisation
1795:
The following discussion is an archived discussion of a
914:. Everything is relative. I might add that there is no
2377:
in our power to change, I guess we should leave it "s".
2171:
in order to clean those confusions up, if nothing else.
2063:
1999:
1917:
1843:
1838:
1421:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/Anglicisation
1292:
This article is a ramble it needs to cite its sources (
2357:
but do not know myself where they should optimally go.
1858:
if everyone else here disagrees with me on that. =) —
1767:
1416:
http://www.britannica.com/eb/topic-24948/Anglicization
566:
Better examples of official de-Anglicization might be
426:
2111:
The above discussion is preserved as an archive of a
1326:
The latter does not follow a standard definition of '
449:
Wiki Education Foundation-supported course assignment
2206:
A couple points that could help improve this article
1916:
Interesting case here. Fwiw, it appears I wrote the
1374:
I think these terms are usually capitalized, though
166:, a collaborative effort to improve the coverage of
1870:
Fwiw, from the discussions above, the vote would be
1549:(both with lower case 'a'). The latter entry says,
440:
1096:and most other fine British spellings. I do spell
1059:since it's closer to the original Turkish word. --
2477:Knowledge (XXG) articles that use British English
600:, and have analogs in all European languages via
2167:enough to become American," as I understand it.
836:seems to imply that it isn't a regional variant:
2338:Excellent, may things fall into place for you.
2139:plural is then Germanicized into 'Kriterien'.
874:if you like (but I think this'll be my last),
506:name for China's capital is 北京, and the Hanyu
1472:is the common spelling in British English. --
8:
2062:. The first non-stub version of the article
1456:That's true, but in modern British English,
1274:Moscow -- mosCOW --12:09, 26 June 2006 (UTC)
1531:The Cambridge English Dictionary defines it
795:, who's to say that your spelling is not a
749:article is not at airplane or aeroplane. --
313:Knowledge (XXG):WikiProject Writing systems
906:. Whereas a Brit or Aussie would consider
237:
106:
33:, which has its own spelling conventions (
1768:'Anglicisation' covers more than language
1722:Is anglicise the opposite of americanise?
1149:one of the most anglicised parts of Wales
656:? I think Knowledge (XXG) has many more
472:Template:Dashboard.wikiedu.org assignment
1202:the Midwest and Spanish names in Texas:
847:is used particularly in British English.
2497:Applied Linguistics Task Force articles
1604:of straight borrowing of Francisation.
470:Above undated message substituted from
285:This article falls within the scope of
239:
180:Knowledge (XXG):WikiProject Linguistics
108:
78:
2512:Low-importance Writing system articles
1535:anglicize: verb (UK usually anglicise)
926:or not, I believe the same is true in
839:Either spelling may be used. The form
811:and personal opinion (even POV) to me.
547:language, but now officially known as
1100:for those wheelie things, however. --
737:Oh, and I forgot to mention that the
648:Isn't it good to rename this article
65:, this should not be changed without
7:
2492:C-Class applied linguistics articles
1810:The result of the move request was:
1619:Anglicised historical personal names
1551:chiefly British variant of anglicize
968:, or why else all the references to
316:Template:WikiProject Writing systems
160:This article is within the scope of
2487:Low-importance Linguistics articles
520:or indeed most languages using the
97:It is of interest to the following
2163:to have any representation here.
1818:and the non-stub point below. --
14:
2451:English translated personal names
1231:before being "corrected" back to
996:especially since I feel that the
833:Concise Oxford English Dictionary
2502:WikiProject Linguistics articles
2445:I also propose that the article
2065:was written in British English.
1671:between U.K, US, or Australia).
453:
358:
272:
262:
241:
183:Template:WikiProject Linguistics
147:
137:
110:
79:
19:
2507:C-Class Writing system articles
333:This article has been rated as
200:This article has been rated as
2317:
2235:06:24, 19 September 2014 (UTC)
1360:anglicisation or Anglicisation
225:Applied Linguistics Task Force
1:
2463:18:27, 19 December 2022 (UTC)
1661:16:10, 20 November 2008 (UTC)
1643:with the various articles on
1451:07:51, 13 February 2008 (UTC)
1339:00:04, 14 November 2006 (UTC)
1143:here, because I mention that
1088:05:26, 1 September 2005 (UTC)
1031:for the same reason I prefer
638:17:09, 18 December 2013 (UTC)
222:This article is supported by
174:and see a list of open tasks.
2482:C-Class Linguistics articles
2181:23:26, 18 January 2014 (UTC)
1783:22:07, 10 January 2012 (UTC)
1354:21:53, 13 January 2007 (UTC)
1116:What about anglification? --
1105:06:28, 4 February 2006 (UTC)
551:in Italian. In some cases,
484:14:17, 16 January 2022 (UTC)
2128:ethnicization/domestication
2092:the first non-stub revision
1702:10:16, 24 August 2009 (UTC)
1614:04:33, 3 October 2008 (UTC)
1589:16:30, 19 August 2010 (UTC)
1521:. The five entries for the
1191:22:57, 26 August 2010 (UTC)
1000:article would be better at
934:), the same is not true of
617:05:37, 6 October 2005 (UTC)
553:link English-language media
371:Anglicisation (linguistics)
288:WikiProject Writing systems
2528:
2427:My proposal is as follows:
2419:which use the same title.
1762:13:48, 4 August 2011 (UTC)
1742:16:55, 1 August 2011 (UTC)
1553:. While both entries say,
1539:Merriam-Webster Dictionary
1519:Merriam-Webster Dictionary
1261:15:13, 16 April 2006 (UTC)
1135:Why are we accepting that
1126:12:16, 26 April 2012 (UTC)
1020:17:15, Jun 24, 2005 (UTC)
865:18:48, May 28, 2005 (UTC)
339:project's importance scale
206:project's importance scale
2262:06:47, 1 March 2016 (UTC)
2153:15:47, 24 June 2013 (UTC)
1681:16:30, 26 July 2010 (UTC)
1567:09:58, 27 July 2010 (UTC)
1511:Oxford English Dictionary
1502:01:58, 12 June 2008 (UTC)
1401:23:54, 18 July 2007 (UTC)
1321:Anglicisation in language
1310:12:09, 26 June 2006 (UTC)
1283:11:25, 10 July 2006 (UTC)
1280:An Muimhneach Machnamhach
1238:San Jacinto County, Texas
1170:23:23, May 21, 2005 (UTC)
1075:July 2, 2005 02:01 (UTC)
1004:, but that's just me. --
332:
257:
221:
199:
132:
105:
2313:01:02, 1 June 2016 (UTC)
2284:10:13, 1 June 2015 (UTC)
2201:10:47, 31 May 2014 (UTC)
2118:Please do not modify it.
1828:12:53, 15 May 2012 (UTC)
1802:Please do not modify it.
1555:Usage: often capitalized
1482:20:35, 21 May 2008 (UTC)
1156:05:45, 15 May 2005 (UTC)
1130:
984:18:07, 10 Jun 2005 (UTC)
976:20:28, 3 Jun 2005 (UTC)
826:05:53, 15 May 2005 (UTC)
772:21:26, May 6, 2005 (UTC)
755:15:37, May 6, 2005 (UTC)
730:15:33, May 6, 2005 (UTC)
717:12:12, 4 Mar 2005 (UTC)
683:09:46, 4 Mar 2005 (UTC)
668:09:35, 4 Mar 2005 (UTC)
582:-- 2005-07-29 17:45 UCT
303:and/or leave a query at
2406:12:58, 8 May 2017 (UTC)
2348:09:09, 7 May 2017 (UTC)
2333:08:43, 7 May 2017 (UTC)
2104:08:00, 6 May 2012 (UTC)
2075:09:18, 5 May 2012 (UTC)
2047:04:37, 5 May 2012 (UTC)
2025:04:29, 5 May 2012 (UTC)
1991:18:21, 4 May 2012 (UTC)
1968:04:43, 5 May 2012 (UTC)
1935:17:49, 4 May 2012 (UTC)
1908:16:50, 4 May 2012 (UTC)
1865:16:27, 4 May 2012 (UTC)
1716:16:35, 4 May 2012 (UTC)
1687:Not Peking and Tsingtao
1464:. It's discussed a bit
1369:00:37, 6 May 2007 (UTC)
319:Writing system articles
305:the project’s talk page
163:WikiProject Linguistics
2447:Anglicisation of names
2191:former; any thoughts?
2010:and more specifically
1918:first non-stub version
910:a regional variant of
578:becoming Kolkata. ---
218:
87:This article is rated
1541:has entries for both
1315:removed the following
1300:and others like this
1225:Bourbonnais, Illinois
1023:By the way, isn't it
217:
91:on Knowledge (XXG)'s
1788:WP:ENGVAR & move
1515:Cambridge Dictionary
1307:Philip Baird Shearer
1216:Marseilles, Illinois
1131:Why only 'language'?
1002:association football
952:cultural imperialism
809:cultural imperialism
610:Christopher Columbus
574:(Côte d'Ivoire), or
373:. The former page's
186:Linguistics articles
63:relevant style guide
59:varieties of English
1266:I would so say so.
886:does not come as a
675:is correct, Anglici
462:. Peer reviewers:
379:provide attribution
123:Applied Linguistics
61:. According to the
2318:I'll give it a try
1599:Italian to English
1207:Vincennes, Indiana
1025:assuming bad faith
460:on the course page
219:
155:Linguistics portal
93:content assessment
2310:
2265:
2248:comment added by
2044:
2023:
1956:The non-stub bit
1844:this initial edit
1732:comment added by
1181:comment added by
998:football (soccer)
793:regional variants
628:comment added by
602:Hellenistic Greek
385:
384:
353:
352:
349:
348:
345:
344:
236:
235:
232:
231:
73:
72:
2519:
2311:
2308:
2301:
2295:
2264:
2242:
2120:
2045:
2042:
2019:
2015:
1965:
1905:
1862:
1841:
1804:
1744:
1713:
1193:
1073:
1068:
1063:
1018:
1013:
1008:
956:americanisations
916:standard English
863:
858:
853:
797:regional variant
770:
753:
728:
640:
543:in the original
513:Mandarin Chinese
486:
464:Paige.Reimer.155
457:
445:
444:
430:
362:
355:
321:
320:
317:
314:
311:
301:the project page
282:
277:
276:
266:
259:
258:
253:
245:
238:
188:
187:
184:
181:
178:
157:
152:
151:
141:
134:
133:
128:
125:
114:
107:
90:
84:
83:
75:
26:This article is
23:
16:
2527:
2526:
2522:
2521:
2520:
2518:
2517:
2516:
2467:
2466:
2416:
2320:
2304:
2297:
2294:
2291:
2272:
2243:
2208:
2188:
2160:
2130:
2125:
2116:
2041:
2038:
1984:Oxford Spelling
1963:
1903:
1873:TAKASUGI Shinji
1860:
1837:
1800:
1790:
1770:
1727:
1724:
1711:
1689:
1621:
1601:
1462:Oxford spelling
1381:Americanization
1362:
1317:
1290:
1247:Amarillo, Texas
1242:san juh-SIN-toh
1199:
1176:
1133:
1072:/kɑntɹɪbjuʃənz/
1017:/kɑntɹɪbjuʃənz/
966:beyond the pale
862:/kɑntɹɪbjuʃənz/
739:Manual of Style
692:Americanization
679:is incorrect.
666:TAKASUGI Shinji
646:
644:Americanization
623:
606:Peter the Great
492:
469:
451:
387:
318:
315:
312:
310:Writing systems
309:
308:
297:writing systems
278:
271:
251:
249:Writing systems
185:
182:
179:
176:
175:
153:
146:
126:
120:
88:
67:broad consensus
30:British English
12:
11:
5:
2525:
2523:
2515:
2514:
2509:
2504:
2499:
2494:
2489:
2484:
2479:
2469:
2468:
2455:Jèrriais janne
2440:
2439:
2436:
2415:
2412:
2411:
2410:
2409:
2408:
2398:Remotelysensed
2391:
2390:
2389:
2388:
2381:
2380:
2379:
2378:
2371:
2370:
2369:
2368:
2361:
2360:
2359:
2358:
2351:
2350:
2325:Remotelysensed
2319:
2316:
2290:
2287:
2271:
2268:
2267:
2266:
2222:
2217:
2212:
2207:
2204:
2187:
2184:
2159:
2156:
2129:
2126:
2124:
2123:
2113:requested move
2107:
2106:
2077:
2049:
2039:
2027:
1993:
1975:
1974:
1973:
1972:
1971:
1970:
1949:
1948:
1947:
1946:
1945:
1944:
1911:
1910:
1898:
1895:
1892:
1889:
1886:
1883:
1880:
1877:
1874:
1871:
1831:
1808:
1807:
1797:requested move
1791:
1789:
1786:
1769:
1766:
1765:
1764:
1723:
1720:
1719:
1718:
1688:
1685:
1684:
1683:
1668:
1620:
1617:
1600:
1597:
1596:
1595:
1594:
1593:
1592:
1591:
1572:
1571:
1570:
1569:
1505:
1504:
1485:
1484:
1439:
1438:
1433:
1424:
1423:
1418:
1406:
1404:
1403:
1361:
1358:
1357:
1356:
1316:
1313:
1289:
1286:
1276:
1275:
1271:
1270:
1254:
1253:
1251:am-uh-RILL-loh
1244:
1235:
1222:
1213:
1198:
1197:Pronunciation?
1195:
1183:88.110.192.219
1172:
1171:
1132:
1129:
1114:
1113:
1112:
1111:
1110:
1109:
1108:
1107:
989:United Kingdom
985:
837:
819:
818:
817:
816:
815:
814:
813:
812:
778:
777:
776:
775:
774:
773:
759:
758:
757:
756:
732:
731:
645:
642:
598:biblical names
522:Latin alphabet
491:
488:
450:
447:
383:
382:
377:now serves to
365:Material from
363:
351:
350:
347:
346:
343:
342:
335:Low-importance
331:
325:
324:
322:
284:
283:
280:Writing portal
267:
255:
254:
252:Low‑importance
246:
234:
233:
230:
229:
220:
210:
209:
202:Low-importance
198:
192:
191:
189:
172:the discussion
159:
158:
142:
130:
129:
127:Low‑importance
115:
103:
102:
96:
85:
71:
70:
24:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
2524:
2513:
2510:
2508:
2505:
2503:
2500:
2498:
2495:
2493:
2490:
2488:
2485:
2483:
2480:
2478:
2475:
2474:
2472:
2465:
2464:
2460:
2456:
2452:
2448:
2443:
2437:
2434:
2433:
2432:
2429:
2428:
2424:
2420:
2413:
2407:
2403:
2399:
2395:
2394:
2393:
2392:
2385:
2384:
2383:
2382:
2375:
2374:
2373:
2372:
2365:
2364:
2363:
2362:
2355:
2354:
2353:
2352:
2349:
2345:
2341:
2337:
2336:
2335:
2334:
2330:
2326:
2315:
2314:
2309:
2307:
2302:
2300:
2288:
2286:
2285:
2281:
2277:
2276:31.15.247.228
2269:
2263:
2259:
2255:
2251:
2247:
2239:
2238:
2237:
2236:
2232:
2228:
2223:
2218:
2213:
2205:
2203:
2202:
2198:
2194:
2185:
2183:
2182:
2178:
2174:
2168:
2164:
2157:
2155:
2154:
2150:
2146:
2140:
2136:
2133:
2127:
2122:
2119:
2114:
2109:
2108:
2105:
2101:
2097:
2093:
2089:
2085:
2081:
2078:
2076:
2072:
2068:
2064:
2061:
2057:
2053:
2050:
2048:
2035:
2031:
2028:
2026:
2022:
2020:
2013:
2009:
2005:
2004:User:Delirium
2001:
1997:
1994:
1992:
1989:
1985:
1981:
1977:
1976:
1969:
1966:
1959:
1955:
1954:
1953:
1952:
1951:
1950:
1942:
1941:stare decisis
1938:
1937:
1936:
1932:
1928:
1924:
1923:stare decisis
1919:
1915:
1914:
1913:
1912:
1909:
1906:
1899:
1896:
1893:
1890:
1887:
1884:
1881:
1878:
1875:
1872:
1869:
1868:
1867:
1866:
1863:
1856:
1851:
1849:
1845:
1840:
1839:Anglicization
1835:
1834:Anglicisation
1830:
1829:
1825:
1821:
1817:
1813:
1806:
1803:
1798:
1793:
1792:
1787:
1785:
1784:
1780:
1776:
1763:
1759:
1755:
1751:
1747:
1746:
1745:
1743:
1739:
1735:
1734:81.134.95.147
1731:
1721:
1717:
1714:
1707:
1706:
1705:
1703:
1699:
1695:
1686:
1682:
1678:
1674:
1669:
1665:
1664:
1663:
1662:
1658:
1654:
1648:
1646:
1640:
1638:
1634:
1630:
1626:
1618:
1616:
1615:
1611:
1607:
1598:
1590:
1586:
1582:
1578:
1577:
1576:
1575:
1574:
1573:
1568:
1564:
1560:
1556:
1552:
1548:
1544:
1540:
1536:
1532:
1529:
1524:
1520:
1516:
1512:
1509:
1508:
1507:
1506:
1503:
1499:
1495:
1491:
1487:
1486:
1483:
1479:
1475:
1471:
1470:Anglicisation
1467:
1463:
1459:
1455:
1454:
1453:
1452:
1448:
1444:
1437:
1434:
1432:
1429:
1428:
1427:
1422:
1419:
1417:
1414:
1413:
1412:
1410:
1402:
1399:
1395:
1394:
1389:
1388:
1387:Hellenization
1383:
1382:
1377:
1376:Anglicisation
1373:
1372:
1371:
1370:
1367:
1359:
1355:
1352:
1348:
1343:
1342:
1341:
1340:
1337:
1333:
1332:acculturation
1329:
1324:
1322:
1314:
1312:
1311:
1308:
1304:
1299:
1295:
1287:
1285:
1284:
1281:
1273:
1272:
1269:
1265:
1264:
1263:
1262:
1259:
1252:
1248:
1245:
1243:
1239:
1236:
1234:
1230:
1226:
1223:
1221:
1217:
1214:
1212:
1208:
1205:
1204:
1203:
1196:
1194:
1192:
1188:
1184:
1180:
1169:
1165:
1164:anglicisation
1160:
1159:
1158:
1157:
1154:
1150:
1146:
1142:
1138:
1128:
1127:
1123:
1119:
1106:
1103:
1099:
1095:
1091:
1090:
1089:
1086:
1081:
1077:
1076:
1074:
1069:
1064:
1058:
1054:
1050:
1046:
1042:
1038:
1034:
1030:
1029:anglicization
1026:
1022:
1021:
1019:
1014:
1009:
1003:
999:
994:
993:United States
990:
986:
983:
979:
978:
977:
975:
971:
970:encyclopaedia
967:
964:
962:
957:
953:
949:
945:
941:
937:
933:
929:
925:
921:
917:
913:
909:
905:
901:
897:
893:
889:
885:
884:anglicization
881:
877:
873:
872:
866:
864:
859:
854:
848:
846:
842:
835:
834:
828:
827:
824:
810:
806:
805:Anglicisation
802:
798:
794:
790:
786:
785:
784:
783:
782:
781:
780:
779:
771:
765:
764:
763:
762:
761:
760:
754:
748:
744:
740:
736:
735:
734:
733:
729:
723:
722:
721:
720:
716:
711:
709:
707:
701:
699:
693:
687:
686:
682:
678:
674:
669:
667:
663:
660:entries than
659:
655:
653:
643:
641:
639:
635:
631:
627:
619:
618:
615:
614:70.106.209.48
611:
607:
603:
599:
593:
592:
590:
588:
583:
581:
577:
573:
569:
564:
562:
557:
554:
550:
546:
542:
538:
534:
530:
525:
523:
519:
514:
509:
505:
501:
497:
489:
487:
485:
481:
477:
473:
467:
465:
461:
456:
448:
446:
443:
439:
436:
433:
429:
425:
421:
418:
415:
412:
409:
406:
403:
400:
397:
393:
390:
389:Find sources:
380:
376:
372:
369:was split to
368:
367:Anglicisation
364:
361:
357:
356:
340:
336:
330:
327:
326:
323:
306:
302:
298:
294:
290:
289:
281:
275:
270:
268:
265:
261:
260:
256:
250:
247:
244:
240:
227:
226:
216:
212:
211:
207:
203:
197:
194:
193:
190:
173:
169:
165:
164:
156:
150:
145:
143:
140:
136:
135:
131:
124:
119:
116:
113:
109:
104:
100:
94:
86:
82:
77:
76:
68:
64:
60:
56:
52:
48:
44:
40:
36:
32:
31:
25:
22:
18:
17:
2444:
2441:
2430:
2426:
2425:
2421:
2417:
2321:
2305:
2298:
2292:
2273:
2244:— Preceding
2224:
2219:
2214:
2209:
2193:Dave.Dunford
2189:
2173:108.20.74.63
2169:
2165:
2161:
2141:
2137:
2134:
2131:
2117:
2110:
2091:
2079:
2051:
2029:
2000:initial edit
1995:
1979:
1957:
1940:
1925:solution. --
1922:
1882:SeanCollins
1879:70.126.135.8
1852:
1847:
1832:
1811:
1809:
1801:
1794:
1771:
1749:
1728:— Preceding
1725:
1690:
1649:
1645:Latinisation
1641:
1636:
1635:rather than
1632:
1628:
1627:rather than
1624:
1622:
1602:
1554:
1550:
1534:
1533:as follows:
1527:
1522:
1518:
1514:
1510:
1469:
1457:
1443:70.126.135.8
1440:
1425:
1408:
1405:
1391:
1385:
1379:
1375:
1363:
1325:
1320:
1318:
1301:
1297:
1291:
1288:unreferenced
1277:
1255:
1250:
1241:
1233:burr-buh-NAY
1232:
1228:
1227:-- formerly
1219:
1210:
1200:
1173:
1163:
1148:
1140:
1136:
1134:
1115:
1097:
1093:
1078:Have a look
1048:
1044:
1040:
969:
958:
955:
947:
918:. I live in
915:
911:
907:
903:
899:
895:
883:
879:
875:
869:
867:
844:
840:
838:
831:
829:
820:
804:
800:
796:
792:
788:
742:
712:
705:
703:
697:
695:
688:
676:
672:
670:
661:
657:
651:
649:
647:
630:128.63.16.20
624:— Preceding
620:
594:
584:
565:
558:
526:
503:
493:
490:Proper Names
468:
452:
437:
431:
423:
416:
410:
404:
398:
388:
386:
334:
286:
223:
201:
161:
99:WikiProjects
54:
50:
46:
42:
38:
34:
27:
2340:groupuscule
2306:(Talk) |д=)
2018:Ohconfucius
1846:, the page
1637:Aristoteles
1494:SeanCollins
1393:Arabization
1229:burr-BO-nus
1177:—Preceding
664:entries. -
568:Ivory Coast
545:Piedmontese
539:, is named
414:free images
293:WikiProject
177:Linguistics
168:linguistics
118:Linguistics
28:written in
2471:Categories
2299:Sıgehelmus
1964:LlywelynII
1904:LlywelynII
1861:LlywelynII
1712:LlywelynII
1336:IstvanWolf
1268:An Siarach
1258:Onyourside
948:anglicized
940:ipso facto
871:ad nauseum
2289:Confusing
2088:WP:RETAIN
2084:WP:ENGVAR
2060:WP:RETAIN
2056:WP:ENGVAR
2012:WP:RETAIN
2008:WP:ENGVAR
1855:WP:RETAIN
1816:WP:RETAIN
1812:not moved
1667:wrote it.
1633:Aristotle
1629:Friedrich
1581:candyworm
1547:anglicise
1543:anglicize
1523:anglicize
1396:, etc. --
1347:Hellenize
1328:Anglicize
1220:mar-SALES
1211:vin-SENNZ
1141:user page
1118:Oddeivind
1047:, though
944:parochial
561:Jerusalem
556:started.
39:travelled
2258:contribs
2250:TheseusX
2246:unsigned
2227:Dianamen
2211:helpful.
1988:~Asarlaí
1927:Delirium
1897:Delirium
1876:--/ɛvɪs/
1820:JHunterJ
1730:unsigned
1673:JoergenB
1653:JoergenB
1625:frederic
1474:Delirium
1398:Delirium
1351:Delirium
1179:unsigned
1168:Delirium
878:-ization
789:-ization
747:aircraft
662:-isation
658:-ization
626:unsigned
576:Calcutta
535:area of
533:Piedmont
504:official
476:PrimeBOT
51:artefact
2186:Italics
2067:Jenks24
2030:Oppose.
1980:support
1885:Selphie
1775:Pipin81
1709:was.)—
1303:English
1294:WP:CITE
1094:isation
1057:yoghurt
936:English
928:Germany
924:Finnish
920:Finland
888:natural
741:states
715:Selphie
704:Anglici
696:Anglici
681:Selphie
650:Anglici
531:in the
518:English
420:WP refs
408:scholar
375:history
337:on the
204:on the
89:C-class
55:analyse
47:defence
2387:there.
2145:Pamour
2080:Oppose
2052:Oppose
2043:oetica
2034:WP:MOS
1996:Oppose
1986:also.
1894:Kvasir
1848:should
1754:Bjenks
1750:Dafydd
1517:, and
1102:Kvasir
1067:/tɑːk/
1062:/ɛvɪs/
1053:yogurt
1012:/tɑːk/
1007:/ɛvɪs/
932:German
892:normal
857:/tɑːk/
852:/ɛvɪs/
801:per se
769:/ɛvɪs/
752:/ɛvɪs/
727:/ɛvɪs/
719:*talk*
685:*talk*
677:zation
673:zation
572:French
549:Torino
508:Pinyin
496:Mumbai
392:Google
95:scale.
43:centre
35:colour
2270:Ghent
1694:Ejoty
1559:O'Dea
1145:Gwent
1098:tires
1043:over
1035:over
912:bloke
900:bloke
708:ation
700:ation
654:ation
541:Turin
537:Italy
529:Turin
500:China
435:JSTOR
396:books
2459:talk
2402:talk
2344:talk
2329:talk
2280:talk
2254:talk
2231:talk
2197:talk
2177:talk
2149:talk
2100:talk
2082:per
2071:talk
2058:and
2054:per
1998:The
1931:talk
1891:Paul
1888:Alun
1824:talk
1814:per
1779:talk
1758:talk
1738:talk
1698:talk
1677:talk
1657:talk
1610:talk
1585:talk
1563:talk
1545:and
1498:talk
1478:talk
1466:here
1458:-ise
1447:talk
1366:SE16
1349:. --
1334:. -
1187:talk
1153:Alun
1122:talk
1085:Alun
1080:here
1049:grey
1045:grey
1041:gray
1037:gray
1033:grey
982:Paul
974:Alun
930:and
845:-ise
841:-ize
830:The
823:Alun
634:talk
580:Alex
480:talk
428:FENS
402:news
291:, a
2115:.
2096:SSR
1639:).
1249:--
1240:--
1218:--
1209:--
1147:is
1055:to
972:?--
961:sic
908:guy
904:guy
890:or
743:not
702:to
474:by
442:TWL
329:Low
196:Low
2473::
2461:)
2453:.
2404:)
2346:)
2331:)
2323:--
2282:)
2260:)
2256:•
2233:)
2199:)
2179:)
2151:)
2102:)
2073:)
1978:I
1961:—
1958:is
1933:)
1901:—
1836:→
1826:)
1799:.
1781:)
1760:)
1740:)
1704:)
1700:)
1679:)
1659:)
1647:?
1612:)
1587:)
1565:)
1513:,
1500:)
1480:)
1449:)
1441:--
1390:,
1384:,
1189:)
1124:)
938:,
849:--
821:--
710:.
636:)
608:,
563:)
482:)
466:.
422:)
121::
53:,
49:,
45:,
41:,
37:,
2457:(
2400:(
2342:(
2327:(
2278:(
2252:(
2229:(
2195:(
2175:(
2147:(
2098:(
2086:(
2069:(
2040:N
1929:(
1853:(
1822:(
1777:(
1756:(
1736:(
1696:(
1675:(
1655:(
1608:(
1606:o
1583:(
1561:(
1496:(
1476:(
1445:(
1409:z
1319:"
1185:(
1120:(
963:)
959:(
896:I
706:z
698:s
652:z
632:(
478:(
438:·
432:·
424:·
417:·
411:·
405:·
399:·
394:(
341:.
307:.
228:.
208:.
101::
69:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.