Knowledge (XXG)

Talk:Athanasian Creed

Source đź“ť

315:
less. Three shalt be the number thou shalt count, and the number of the counting shall be three. Four shalt thou not count, nor either count thou two, excepting that thou then proceed to three. Five is right out. Once the number three, being the third number, be reached, then, lobbest thou thy Holy Hand Grenade of Antioch towards thy foe, who, being naughty in My sight, shall snuff it.'" And, again not trying to offend, I have to say that now that I am familiar with the Athanasian creed the joke is twice as funny. Three persons in one God, no more, no less, no substitutions, and anybody who has done evil will enter eternal fire! (sorrydontrecallmyusername)
188: 803:(who has a grand total of exactly one edit) objected to the Latin name of the creed being "Quicumque vult" and the first words of the Latin text version being "Quicunque vult", but I'm really not sure that's something we should be greatly be concerned with. If we can validly harmonize things, then we should, of course, but if we can't, then it's simply not any kind of meaningful "contradiction" in any sense that undermines the usefulness of the article... 385:. All that's shown there is one particular loosely-periphrastic Greek translation (certainly never accepted as authoritative by any church) which replaces the "decended into Hell" clause with a vague reference to Jesus' burial and resurrection. Since I don't think that any scholarly-respectable English translation would omit the "descended into hell" clause, I've replaced the call for other English translations with a reference to the 164: 573:), then back here, then out there again. Unfortunately, most of the people who re-add an English version to this article insist on adding the old 16th-century Anglican Book of Common Prayer version, which creates problems when incorporated into this article, since it's phrased in very archaic language, and includes a very strange translation (arguably an out-and-out incorrect mistranslation) of the Latin word 88: 53: 98: 208: 22: 664:
references, but using most of the alternatives in square brackets, to be preferred over the 1662 BCP readings (with a few exceptions, such as "Hades" etc.); this will eliminate some of the objectionable features of the 1662 translation, while also modernizing the English text to a slight degree; it's
827:
I really don't see that we need equivocations on the word "catholic", or a raw data-dump from Schaff (who was a lot more concerned about producing a scholarly apparatus than an overall readable translation). Note that one feature (the glossing of the word "hell" as "Hades, spirit-world") appears to
463:
In the nineteenth century, I think the Athanasian Creed became controversial in some circles in America and Western Europe because of its claims to exclusivity of salvation (I once read that some of the Bronte sisters didn't like it for that reason, but I don't really have any sources at hand now).
696:
I think it would be reasonable to adopt the "schaff" readings as footnotes to the words in question; I'd also welcome using the current official RC translation if it could legally be used. Part of the issue I see is that, bad translation or not (and really, the problem is that it is archaic), it is
314:
Not trying to offend anyone, but it occurs to me that this creed seems like a possible inspiration of the well-known Monthy Python and the Holy Grail gag about the "holy hand grenade." "And the Lord spake, saying, 'First shalt thou take out the Holy Pin. Then, shalt thou count to three. No more. No
889:
What is meant by "making negative statements about the people's fate: 'They that have done good shall go into life everlasting: and they that have done evil into everlasting fire.'?" does negative mean they are stating something is false, r do they mean negative as in bad? The first sense i don't
346:
deteled the "descended into hell" clause, just as the previous anon user did. There's not much use in constantly going back and forth. Since the text is a translation, it seems much more fruitful to simply list alternatives rather than argue (or revert-war) back and forth. I therefore added the
440:
General capitalization conventions have varied greatly from medieval Latin manuscripts to the 16th/17th century Book of Common Prayer to modern English, so I don't see why we can't adjust the capitalization in order to convey the intended meaning to readers of modern English...
599:
I've added the current 1979 ECUSA BCP translation, which is in the public domain. You can argue about it, but it's going to be next to impossible to come up with some other translation which is (in some sense of the word) current and legal.
759:
They're just sort of alternative spellings. Quicumque is more etymological (reflecting the word's origins from the three separate words qui, cum, que), while Quicunque probably reflects more closely how the word was often pronounced...
405:'s change capitalizing catholic. While often capitalized when refering to the Roman Catholic Church, my understanding is that in the creed, the word is used in the sense of "universal", in which case it is not capitalized. 707:
If we could get the current RC ICEL translation and free of copyright I think that would probably be the best choice, but I haven't come up with a source. I've appended a note as to Schaff's original source.
577:
into English as "incomprehensible". I personally have no objection to adding texts to this article -- but if only one English translation of the Creed is to be added to this article, then it
371:
because I don't know the correct source or citation for the prior translation. If someone can offer it, I'm all for putting that translation back on the page in addition to the ICET version.
778:
Well, we have people starting to change the article for consistency, so it would be good if we could pick a definitive spelling (the Vatican would be nice, for instance) and stick with that.
173: 63: 547:
What's the point of having the whole creed in Latin, without an English translation? It seems inappropriate for a quarter of an English article to be unreadible to an Englsih speaker.
355:(before, after sideways :-) to this text instead of altering it. My hope is that this will give a fair, NPOV view of a wide set of reasonable viewpoints and avoid fruitless reversions. 828:
reflect Schaff's own personal theological positions, not true scholarship, which is why it was excluded from the previous version of the article (as briefly mentioned above)...
982: 967: 178: 496:
It would interesting if an Arabic version of the Athanasian Creed could be found. This way, it could be used to reduce misconceptions about the Holy Trinity among Muslims.
154: 381:
If there was any historically-significant attested variant of the creed which omitted the "decended into hell" clause then it would almost certainly be mentioned at
972: 905:
It's supposed to mean that the Athanasian creed is more emphatic and assertive about the existence of eternal afterlife punishments than previous creeds were...
869:
It's 1662 A.D. English; the language has changed in 350 years. There have been copyright problems with using good modern translations here, as mentioned above.
987: 957: 144: 997: 962: 222: 1007: 527:
on Arabic Knowledge (XXG). However, such things are really not at all likely to significantly change the opinions of a significant number of people...
120: 524: 1002: 977: 197: 67: 952: 330:. There will be multiple english-langauge translations, so we might want to instead call out variations in a discussion section at the bottom. 992: 111: 58: 854: 422: 581:
be the old Book of Common Prayer version. However, if the text is added, then other people might move it back out to wikisource again...
217: 71: 516: 891: 554: 306:, the earliest version of the Latin text directly available to us included "Et Filio", but it's omitted in Greek translations. -- 33: 744:
que". Can we find a definitive source for this? Schaff and the 1979 American BCP opt for "Quicunque", for what that's worth.
334:, can you provide a reference to a version that lacks the "descened" clause? (Which would prompt a start of this section?) 520: 347:
ICET text (since that is the only text about which I know the translation history) as one widely used translation. I
187: 736:
I am finding a mixture of sources, of authority all over the map, for the first word of the Latin. Some say "Quicu
858: 648:
That does not strictly follow. I have very strong objections to any translation which perpetuates the strange
426: 39: 850: 656:
linked above), but that doesn't necessarily mean that there will be an acceptable alternative out there).
550: 418: 895: 652:-"incomprehensible" garbling of the classic 1662 BCP (already pointed out in the 19th century (as seen at 279: 697:
the version recognized by most churches. I've found what I expect would be a more acceptable translation
343: 331: 324: 558: 119:
on Knowledge (XXG). If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
415:
but this is exactly not what the creed is saying. You've changed it for your own personal preference.
482:(Nicene) western churches, including, for instance, Anglicans, Lutherans, Reformed, Methodist, etc.? 21: 847:
Is it just me, or does anyone else find the translation of the second line very awkwardly worded?
103: 934: 910: 874: 833: 808: 765: 670: 586: 532: 446: 800: 515:(especially file rb4105a.pdf), and my own modest contribution to the subject was the graphic 783: 753: 749: 713: 627: 605: 483: 402: 295: 367:
I should add, although I changed the prior translation to the ICET translation, I did so
665:
a temporary stopgap, of course, but I think it works reasonably well for right now...
661: 653: 386: 382: 303: 163: 946: 930: 906: 870: 829: 804: 761: 666: 582: 528: 512: 501: 465: 442: 390: 307: 248: 698: 116: 275:) was suppressed with the promulgation of the post-conciliar Liturgy of the Hours. 779: 745: 709: 623: 601: 464:
It would be nice if this could be mentioned on the page and placed in context.
926: 406: 372: 359: 335: 328: 93: 87: 52: 97: 938: 914: 899: 878: 862: 837: 812: 787: 769: 717: 674: 631: 609: 590: 569:
There have been repeated cycles of moving the text out to Wikisource (see
562: 536: 505: 486: 478:
Does the "Western Church" mean the Roman Catholic Church, or does it mean
468: 450: 430: 409: 375: 362: 338: 497: 291: 207: 705:, but it has no other provenance and the copyright is anyone's guess. 259:) and its former use in the Office of Prime of the Divine Office. 702: 660:
Just right now had a brilliant idea -- take the text from that
327:
deleted "descended into hell". I reverted that change based on
570: 15: 358:
I'm of course open to alternative, constructive suggestions.
244:
I am adding some discussion about objections to this Creed.
206: 186: 162: 263:, the first of the four minor hours (the other three being 622:
If you don't like that translation, find one we can use!
511:
One translation is probably included in the materials at
662:
http://www.ccel.org/ccel/schaff/creeds2.iv.i.iv.html
654:
http://www.ccel.org/ccel/schaff/creeds2.iv.i.iv.html
387:
http://www.ccel.org/ccel/schaff/creeds2.iv.i.iv.html
383:
http://www.ccel.org/ccel/schaff/creeds2.iv.i.iv.html
304:
http://www.ccel.org/ccel/schaff/creeds2.iv.i.iv.html
115:, a collaborative effort to improve the coverage of 513:http://www.the-good-way.com/arab/theme/a_allah.htm 255:I am adding the Latin appelation for this Creed ( 351:others with alternate translations to add them 8: 983:Unknown-importance Religious texts articles 525:ar:File:Turs-ul-Iman_Shi'ar-uth-Thaluth.png 968:Mid-importance Christian theology articles 519:(which was rejected from inclusion at the 47: 571:http://en.wikisource.org/Athanasian_Creed 294:addition? Or was it always like that? -- 129:Knowledge (XXG):WikiProject Christianity 49: 19: 973:Christian theology work group articles 7: 988:WikiProject Religious texts articles 958:Low-importance Christianity articles 517:Image:Christian-Trinity-vs-Quran.png 109:This article is within the scope of 998:Top-importance Lutheranism articles 963:B-Class Christian theology articles 921:Change of "medieval" to "mediaeval" 38:It is of interest to the following 890:think applies here. I'm confused. 14: 1008:WikiProject Christianity articles 523:article), as well as the graphic 132:Template:WikiProject Christianity 1003:WikiProject Lutheranism articles 978:B-Class Religious texts articles 96: 86: 51: 20: 929:, and must follow that policy. 731: 149:This article has been rated as 469:03:37, 21 September 2006 (UTC) 1: 953:B-Class Christianity articles 740:que", while others say "Quicu 610:02:55, 13 December 2009 (UTC) 591:02:39, 13 December 2009 (UTC) 563:20:21, 12 December 2009 (UTC) 410:03:56, 24 December 2005 (UTC) 215:This article is supported by 195:This article is supported by 171:This article is supported by 123:and see a list of open tasks. 993:B-Class Lutheranism articles 879:15:20, 19 January 2012 (UTC) 863:22:15, 17 January 2012 (UTC) 813:23:53, 29 January 2010 (UTC) 788:21:57, 29 January 2010 (UTC) 770:20:28, 29 January 2010 (UTC) 754:19:38, 29 January 2010 (UTC) 718:16:34, 22 January 2010 (UTC) 675:16:10, 22 January 2010 (UTC) 632:15:05, 22 January 2010 (UTC) 521:Islamic view of the Trinity 487:19:52, 12 August 2007 (UTC) 198:WikiProject Religious texts 1024: 838:17:48, 8 August 2011 (UTC) 451:23:58, 30 March 2013 (UTC) 431:20:21, 30 March 2013 (UTC) 155:project's importance scale 915:14:43, 7 March 2012 (UTC) 900:20:06, 6 March 2012 (UTC) 823:Recent anonymous IP edits 537:21:43, 23 June 2009 (UTC) 506:19:35, 23 June 2009 (UTC) 376:02:37, 12 July 2005 (UTC) 363:02:34, 12 July 2005 (UTC) 282:20:35, Aug 4, 2004 (UTC) 214: 194: 170: 148: 81: 46: 939:21:32, 16 May 2022 (UTC) 339:23:13, 9 July 2005 (UTC) 298:13:45, 2 Mar 2005 (UTC) 251:22:43, 8 Jun 2004 (UTC) 112:WikiProject Christianity 218:WikiProject Lutheranism 925:That edit falls under 732:What's the first word? 320:Different Translations 211: 191: 167: 28:This article is rated 290:Does verse 23 have a 210: 190: 166: 135:Christianity articles 32:on Knowledge (XXG)'s 344:User:172.199.92.250 332:User:172.197.242.40 325:User:172.197.242.40 174:theology work group 104:Christianity portal 349:strongly encourage 212: 192: 168: 34:content assessment 853:comment added by 553:comment added by 459:19thC controversy 421:comment added by 280:Aloysius Patacsil 237: 236: 233: 232: 229: 228: 1015: 865: 565: 474:"Western Church" 433: 137: 136: 133: 130: 127: 106: 101: 100: 90: 83: 82: 77: 74: 55: 48: 31: 25: 24: 16: 1023: 1022: 1018: 1017: 1016: 1014: 1013: 1012: 943: 942: 923: 887: 848: 845: 825: 734: 548: 545: 494: 476: 461: 416: 399: 322: 288: 249:LeandroGFCDutra 242: 134: 131: 128: 125: 124: 102: 95: 75: 61: 29: 12: 11: 5: 1021: 1019: 1011: 1010: 1005: 1000: 995: 990: 985: 980: 975: 970: 965: 960: 955: 945: 944: 922: 919: 918: 917: 886: 883: 882: 881: 855:68.192.134.169 844: 841: 824: 821: 820: 819: 818: 817: 816: 815: 793: 792: 791: 790: 773: 772: 733: 730: 729: 728: 727: 726: 725: 724: 723: 722: 721: 720: 684: 683: 682: 681: 680: 679: 678: 677: 639: 638: 637: 636: 635: 634: 615: 614: 613: 612: 594: 593: 544: 541: 540: 539: 493: 492:Arabic version 490: 475: 472: 460: 457: 456: 455: 454: 453: 435: 434: 423:184.146.123.34 398: 397:Capitalization 395: 394: 393: 321: 318: 317: 316: 311: 310: 302:To judge from 287: 284: 277: 276: 257:Quicumque vult 241: 238: 235: 234: 231: 230: 227: 226: 223:Top-importance 213: 203: 202: 193: 183: 182: 179:Mid-importance 169: 159: 158: 151:Low-importance 147: 141: 140: 138: 121:the discussion 108: 107: 91: 79: 78: 76:Low‑importance 56: 44: 43: 37: 26: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1020: 1009: 1006: 1004: 1001: 999: 996: 994: 991: 989: 986: 984: 981: 979: 976: 974: 971: 969: 966: 964: 961: 959: 956: 954: 951: 950: 948: 941: 940: 936: 932: 928: 920: 916: 912: 908: 904: 903: 902: 901: 897: 893: 884: 880: 876: 872: 868: 867: 866: 864: 860: 856: 852: 842: 840: 839: 835: 831: 822: 814: 810: 806: 802: 799: 798: 797: 796: 795: 794: 789: 785: 781: 777: 776: 775: 774: 771: 767: 763: 758: 757: 756: 755: 751: 747: 743: 739: 719: 715: 711: 706: 704: 700: 694: 693: 692: 691: 690: 689: 688: 687: 686: 685: 676: 672: 668: 663: 659: 655: 651: 647: 646: 645: 644: 643: 642: 641: 640: 633: 629: 625: 621: 620: 619: 618: 617: 616: 611: 607: 603: 598: 597: 596: 595: 592: 588: 584: 580: 576: 572: 568: 567: 566: 564: 560: 556: 552: 542: 538: 534: 530: 526: 522: 518: 514: 510: 509: 508: 507: 503: 499: 491: 489: 488: 485: 481: 473: 471: 470: 467: 458: 452: 448: 444: 439: 438: 437: 436: 432: 428: 424: 420: 414: 413: 412: 411: 408: 404: 396: 392: 388: 384: 380: 379: 378: 377: 374: 370: 365: 364: 361: 356: 354: 350: 345: 341: 340: 337: 333: 329: 326: 319: 313: 312: 309: 305: 301: 300: 299: 297: 293: 285: 283: 281: 274: 270: 266: 262: 258: 254: 253: 252: 250: 245: 239: 224: 221:(assessed as 220: 219: 209: 205: 204: 200: 199: 189: 185: 184: 180: 177:(assessed as 176: 175: 165: 161: 160: 156: 152: 146: 143: 142: 139: 122: 118: 114: 113: 105: 99: 94: 92: 89: 85: 84: 80: 73: 69: 65: 60: 57: 54: 50: 45: 41: 35: 27: 23: 18: 17: 924: 892:70.34.80.119 888: 849:— Preceding 846: 826: 741: 737: 735: 695: 657: 649: 578: 574: 546: 495: 479: 477: 462: 417:— Preceding 400: 368: 366: 357: 352: 348: 342: 323: 289: 278: 272: 268: 264: 260: 256: 246: 243: 240:General Talk 216: 196: 172: 150: 126:Christianity 117:Christianity 110: 59:Christianity 40:WikiProjects 555:65.79.30.55 549:—Preceding 403:Cmdrjameson 401:I reverted 353:in addition 72:Lutheranism 947:Categories 927:MOS:ENGVAR 801:User:HJJJr 296:Audiovideo 931:AnonMoos 907:AnonMoos 885:Negative 871:AnonMoos 851:unsigned 830:AnonMoos 805:AnonMoos 762:AnonMoos 667:AnonMoos 650:immensus 583:AnonMoos 575:immensus 551:unsigned 529:AnonMoos 466:AnonMoos 443:AnonMoos 419:unsigned 391:AnonMoos 389:page. -- 308:AnonMoos 292:filioque 286:Filioque 64:Theology 843:Wording 658:UPDATE: 153:on the 30:B-class 780:Mangoe 746:Mangoe 710:Mangoe 624:Mangoe 602:Mangoe 579:cannot 484:john k 271:, and 265:tierce 36:scale. 543:Latin 407:Johnh 373:Johnh 360:Johnh 336:Johnh 261:Prime 68:Texts 935:talk 911:talk 896:talk 875:talk 859:talk 834:talk 809:talk 784:talk 766:talk 750:talk 714:talk 703:EWTN 699:here 671:talk 628:talk 606:talk 587:talk 559:talk 533:talk 502:talk 447:talk 427:talk 369:only 273:none 269:sext 247:-- 701:on 498:ADM 480:all 145:Low 949:: 937:) 913:) 898:) 877:) 861:) 836:) 811:) 786:) 768:) 752:) 716:) 673:) 630:) 608:) 589:) 561:) 535:) 504:) 449:) 429:) 267:, 225:). 181:). 70:/ 66:/ 62:: 933:( 909:( 894:( 873:( 857:( 832:( 807:( 782:( 764:( 748:( 742:m 738:n 712:( 669:( 626:( 604:( 585:( 557:( 531:( 500:( 445:( 425:( 201:. 157:. 42::

Index


content assessment
WikiProjects
WikiProject icon
Christianity
Theology
Texts
Lutheranism
WikiProject icon
icon
Christianity portal
WikiProject Christianity
Christianity
the discussion
Low
project's importance scale
Taskforce icon
theology work group
Mid-importance
Taskforce icon
WikiProject Religious texts
Taskforce icon
WikiProject Lutheranism
Top-importance
LeandroGFCDutra
Aloysius Patacsil
filioque
Audiovideo
http://www.ccel.org/ccel/schaff/creeds2.iv.i.iv.html
AnonMoos

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑