92:
183:
162:
82:
64:
689:- Added two sources: again Homan has "Decadent Sound of Faye" (which in other albums comes from Billboard/industry sources). The Australian conference paper also has this, and correctly matches with PRC sources linking it to "decadent" related to Teresa Tang's music. I think stay with English here. Also a factor that without tone marks, let alone characters, the Chinese is difficult to guess at meaning. If it moves to Chinese it must be
193:
458:
512:
440:
33:
897:. I search for "Fei mimi zhi yin" on both GBooks and Amazon, but nothing relevant comes up. "Mimi zhi yin" is a phrase from the Cultural Revolution that has an established translation as "decadent sounds." Nhacso must gotten the translation from Amazon or from the record label. Why should it matter when it was translated?
1222:
It can happen that an otherwise notable topic has not yet received much attention in the
English-speaking world, so that there are too few English sources to constitute an established usage. Very low Google counts can but need not be indicative of this. If this happens, follow the conventions of the
743:
with no tones, it would be an unhelpful title, even someone searching in pinyin would be glad of (Faye Wong album) explaining what it is. The problem with toneless pinyin titles is that there's a double erosion of meaning. First strip the visual meaning 菲靡靡之音, then strip the pronunciation - what is
1245:
The immediately preceding paragraph refers to "anglicized and local spellings." In other words, the guideline you are quoting is about diacritics. An
English speaker can read a German name whether or not it has an umlaut, so the analogy to this situation is hardly obvious. Here is something more
1230:
The case isn't as blindingly clear in this RM as in several of the other Faye Wong RMs George has helpfully raised. But it is certainly more clear than most cases where we follow "German for German politicians, Turkish for
Turkish rivers, Portuguese for Brazilian towns" etc. True Mandarin has
925:
I already added Holman to the article 3 days ago. Nothing has changed - we have 3 late
English sources, all disagreeing, and all not reflecting the meaning of the name. If we can use Mandarin for Mandarin albums like Teresa Teng's
1004:
says the guiding principles are recognizability, naturalness, precision, conciseness and consistency. IMHO "Decadent Sounds of Faye" is good on all these counts, and is actually best for recognizability and naturalness.
630:" as an English title for this Mandarin album (菲靡靡之音). Nevertheless, translation for this album is never easier. From what I've heard, mimi zhi yin (靡靡之音) was used back in the rise of Communism in China to disdain
1117:
so that other people can find it more easily. Nevertheless, good-faith translations should be used alongside or instead of pinyin/jyutping romanization when providing links in articles and navigation templates. –
944:
I know you gave Homan earlier, but a link may still be helpful to those reading this discussion. So the proposed form is for the benefit of all the
Mandarin speakers who can read pinyin without tone marks?
1475:
1371:
1011:'Knowledge does not necessarily use the subject's "official" name as an article title; it prefers to use the name that is most frequently used to refer to the subject in English-language reliable sources.'
1231:
characters, but that doesn't stop us giving
Japanese names in romanization for 1000s of Japan articles. True Cantonese has 2 romanization systems, but wiktionary uses Yale and Jyutping with no problem.
1246:
relevant: "If there is no established
English-language treatment for a name, translate it if this can be done without loss of accuracy and with greater understanding for the English-speaking reader." (
638:'s admiration for her. Nevertheless, I wouldn't call either English title very accurate. 'Mimi' (靡靡) means "cheap", and 'yin' (音) is music. 'Zhi' (之) is a possessive word that resembles "in" and "of".
1510:
354:
300:
1375:
1470:
1372:
https://archive.is/20120803181700/http://www.localnoise.net.au/site-directory/papers/tian-ci-%E2%80%93-faye-wong-and-english-songs-in-the-cantopop-and-mandapop-repertoire/
138:
816:- I've come round on this. Main reason is that the current English title (only 2 uses, non-official) is actually misleading. The whole point/pun of the title is "The
1403:
1399:
1385:
416:
408:
304:
292:
215:
1465:
1223:
language in which this entity is most often talked about (German for German politicians, Turkish for
Turkish rivers, Portuguese for Brazilian towns etc.).
1490:
1181:, which is policy and should override it. The transliterated title is even less common in the RS than the translated title. Recognizability is the No. 1
249:
239:
784:
as an attempt to reach WP:NAMINGCRITERIA #1 and #2. Except that in this
Mandarin case I'm not, because pinyin is more recognisable than the competing
1495:
1485:
367:
1152:
1123:
1080:
1032:
412:
371:
144:
1505:
329:
911:
That book was published in 2006. It must have used fansites as translation sources because they don't analyze
Chinese titles very well. --
863:
I wouldn't call Amazon exactly reliable, and I would believe that the Vietnamese website must have used Knowledge as a sole 'translator'.
1376:
http://www.localnoise.net.au/site-directory/papers/tian-ci-%E2%80%93-faye-wong-and-english-songs-in-the-cantopop-and-mandapop-repertoire/
572:
Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a
1500:
1480:
820:
decadent sound of Faye" compared to the "Decadent sound" of Teresa Teng in PRC criticism. Also pinyin, even with the tones stripped off
657:
346:
333:
744:
this, 秘密 secret, 咪咪 miaow/meow (or "tits" in slang), 靡靡 decadent, hence we should provide some helping hand to indicate this is a
1381:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
1334:
1311:
590:
474:
1185:
for article titling. The proposed form is recognizable to no one. Neither English speakers nor Chinese speakers can even read it.
114:
1110:
469:, an attempt at building a useful resource on recordings from a variety of genres. If you would like to participate, visit the
206:
167:
656:
shouldn't this use the Cantonese rendering of the title, since this is a pre-1996 album from when she was in Hong Kong? --
1446:
690:
470:
465:
445:
44:
537:
105:
69:
1158:
1129:
1086:
1038:
214:-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to
113:
related articles on Knowledge. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
1013:
English-language sources usually refer to this album by an attempted translation rather than romanization. As for
868:
563:
541:
1402:
to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
1182:
1057:
is just fandom translation, even if possibly accurate or commonly translated. We cannot use fandom translation
1001:
997:
762:
The proposed Romanized title is unambiguous at this time. As said already, parenthetical dab is unnecessary. --
1021:
32:
824:
as here, is almost recognisable. The proposed move is an improvement overall, except that it clips Faye out.
1437:
1363:
1271:
1236:
1144:
968:
935:
829:
793:
753:
698:
661:
615:
1355:
785:
736:
1337:
which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —
1421:
If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with
1409:
1296:
1148:
1119:
1076:
1028:
573:
50:
1362:. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit
745:
813:
740:
619:
1205:
1178:
1006:
842:
1319:
1066:
916:
880:
767:
720:
675:
643:
605:
545:
930:
when there is no English, then we can use Mandarin for Faye Wong albums when there is no English.
1267:
1255:
1232:
1190:
1106:
964:
950:
931:
902:
850:
825:
789:
749:
694:
1406:
before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template
1422:
182:
161:
520:
81:
63:
960:
198:
17:
1429:
927:
384:
1388:, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by
1315:
1114:
1062:
1015:
912:
876:
763:
716:
671:
639:
601:
596:
396:
1428:
If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with
1459:
1338:
1251:
1186:
946:
898:
846:
1286:
1247:
97:
1451:
1341:
1323:
1275:
1259:
1240:
1194:
1161:
1132:
1089:
1070:
1041:
998:'On the English Knowledge, article titles are written using the English language.'
972:
954:
939:
920:
906:
884:
854:
833:
797:
771:
757:
724:
702:
679:
665:
647:
609:
1395:
631:
511:
1075:
What do you mean by the latter? Of course we can use policies or guidelines. –
1394:. No special action is required regarding these talk page notices, other than
1295:
Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a
457:
439:
188:
87:
585:
and also to ensure this and other discussions don't create an inconsistency,
1201:
1174:
1140:
1102:
1053:
must have been a fandom translation used by very few (or no) news articles.
780:
unnecessary, but disambiguation isn't proposed. I'm proposing parenthetical
635:
211:
536:) and some terms that are used in it may be different or absent from other
1314:
and all editors are highly encouraged to voice your thoughts over there.
593:
and all editors are highly encouraged to voice your thoughts over there.
864:
110:
735:
Well, the guideline is a guideline, which might make sense with
1049:
has no pre-Internet English sources that translate this title.
845:
under this title. What's the point of a title nobody can read?
506:
26:
1312:
Talk:No Regrets (Faye Wong album)#Requested multi-page move
1310:
Please see a new multi-move request has been setup over at
1139:
For the record, my support is reluctant. IMHO that part of
591:
Talk:No Regrets (Faye Wong album)#Requested multi-page move
1366:
for additional information. I made the following changes:
473:, where you can join the project and/or contribute to the
1204:
is clearly not contradicted. Many have noted before that
1476:
Start-Class China-related articles of Unknown-importance
562:
The following discussion is an archived discussion of a
1359:
715:. Also, parenthetical disambiguation is unnecessary. --
317:
284:
279:
274:
269:
1285:
The above discussion is preserved as an archive of a
109:, a collaborative effort to improve the coverage of
1398:using the archive tool instructions below. Editors
867:was created in 2005, so that's a late translation.
841:. gives "Decadent Sounds of Faye". FWIW, its also
576:. No further edits should be made to this section.
210:, a project to coordinate efforts in improving all
1299:. No further edits should be made to this section.
143:This article has not yet received a rating on the
1143:is not a great guideline. I would prefer to keep
1220:No established usage in English-language sources
1217:
1384:This message was posted before February 2018.
893:, if anyone wants to confirm that he calls it
1511:Knowledge articles that use Hong Kong English
1266:As the lead shows in this case that is moot.
8:
626:" (somehow commonly translated by fans) or "
30:
1354:I have just modified one external link on
1333:There is a move discussion in progress on
524:, which has its own spelling conventions (
434:
257:
156:
58:
1471:Unknown-importance China-related articles
1061:as an example to argue for or against. --
1113:; I have now added a link to it within
587:a new multi-move request has been setup
436:
158:
60:
544:, this should not be changed without
7:
670:For a Mandarin album? I hope not. --
634:, so 'fei' (菲) was added to reflect
581:The result of the move request was:
463:This article is within the scope of
204:This article is within the scope of
103:This article is within the scope of
49:It is of interest to the following
1466:Start-Class China-related articles
1059:and/or just policies or guidelines
707:There is no other articles titled
691:Fei mimi zhi yin (Faye Wong album)
25:
1491:Low-importance Hong Kong articles
1358:. Please take a moment to review
1335:Talk:No Regrets (Faye Wong album)
1177:is contradicted on this point by
510:
456:
438:
191:
181:
160:
90:
80:
62:
31:
1208:is a misleading shortcut to a '
1111:Talk:Restless (Faye Wong album)
871:, on the other hand, calls it "
244:This article has been rated as
224:Knowledge:WikiProject Hong Kong
1496:WikiProject Hong Kong articles
1486:Start-Class Hong Kong articles
227:Template:WikiProject Hong Kong
1:
1452:18:26, 7 September 2017 (UTC)
1147:or something very similar. –
117:and see a list of open tasks.
693:to have any recognisablity.
483:Knowledge:WikiProject Albums
18:Talk:Decadent Sounds of Faye
1506:WikiProject Albums articles
1329:Move discussion in progress
486:Template:WikiProject Albums
417:...assess the un-Importance
301:...needing expert attention
123:Knowledge:WikiProject China
1527:
1501:Start-Class Album articles
1481:WikiProject China articles
1415:(last update: 5 June 2024)
1351:Hello fellow Wikipedians,
1342:16:44, 28 April 2013 (UTC)
1324:15:08, 28 April 2013 (UTC)
1276:05:33, 25 April 2013 (UTC)
1260:05:13, 25 April 2013 (UTC)
1241:04:43, 25 April 2013 (UTC)
1195:03:14, 25 April 2013 (UTC)
1162:20:33, 26 April 2013 (UTC)
1133:12:01, 24 April 2013 (UTC)
1109:, for citing that page at
1090:12:01, 24 April 2013 (UTC)
1071:03:34, 24 April 2013 (UTC)
1051:Light Exquisite Feeling(s)
1042:12:51, 23 April 2013 (UTC)
973:04:19, 23 April 2013 (UTC)
955:07:14, 22 April 2013 (UTC)
940:01:09, 22 April 2013 (UTC)
921:18:04, 21 April 2013 (UTC)
907:05:23, 21 April 2013 (UTC)
885:19:40, 20 April 2013 (UTC)
855:18:19, 20 April 2013 (UTC)
834:03:25, 20 April 2013 (UTC)
798:03:17, 20 April 2013 (UTC)
772:15:44, 19 April 2013 (UTC)
758:06:22, 19 April 2013 (UTC)
739:(minus -s, per Homan) but
725:05:38, 19 April 2013 (UTC)
703:05:09, 19 April 2013 (UTC)
680:04:22, 19 April 2013 (UTC)
666:04:14, 19 April 2013 (UTC)
648:02:56, 19 April 2013 (UTC)
610:15:06, 28 April 2013 (UTC)
250:project's importance scale
145:project's importance scale
126:Template:WikiProject China
1212:which actually says this:
451:
256:
243:
176:
142:
75:
57:
1292:Please do not modify it.
1022:Light Exquisite Feelings
569:Please do not modify it.
1347:External links modified
1145:Decadent Sounds of Faye
1055:Decadent Sounds of Faye
786:Cantonese romanizations
624:Decadent Sounds of Faye
616:Decadent Sounds of Faye
1356:Decadent Sound of Faye
1225:
895:Decadent Sound of Faye
865:The Vietnamese website
737:Decadent Sound of Faye
622:– A few sources used "
413:...assess the un-Class
409:...maintain popularity
129:China-related articles
39:This article is rated
1019:, I would move it to
207:WikiProject Hong Kong
1396:regular verification
711:; you should create
628:Faye Beautiful Music
542:relevant style guide
538:varieties of English
391:Page creation needed
368:Start-Class articles
312:Collaboration needed
305:...without infoboxes
1386:After February 2018
540:. According to the
403:Miscellaneous tasks
372:Stub-Class articles
1440:InternetArchiveBot
1391:InternetArchiveBot
843:being sold in 'Nam
466:WikiProject Albums
397:Requested articles
324:Improvement needed
230:Hong Kong articles
45:content assessment
1416:
1183:WP:NAMINGCRITERIA
1002:WP:NAMINGCRITERIA
889:is Shane Homan's
746:(Faye Wong album)
600:
597:non-admin closure
552:
551:
521:Hong Kong English
505:
504:
501:
500:
497:
496:
433:
432:
429:
428:
425:
424:
330:GA-Class articles
216:join this project
155:
154:
151:
150:
106:WikiProject China
16:(Redirected from
1518:
1450:
1441:
1414:
1413:
1392:
1294:
1155:
1126:
1083:
1035:
822:Fēi mǐmǐ zhī yīn
814:Fei mimi zhi yin
741:Fei mimi zhi yin
709:fei mimi zhi yin
620:Fei mimi zhi yin
594:
571:
517:This article is
514:
507:
491:
490:
487:
484:
481:
460:
453:
452:
442:
435:
347:C-Class articles
334:B-Class articles
293:Attention needed
261:Hong Kong To-do:
258:
232:
231:
228:
225:
222:
201:
199:Hong Kong portal
196:
195:
194:
185:
178:
177:
172:
164:
157:
131:
130:
127:
124:
121:
100:
95:
94:
93:
84:
77:
76:
66:
59:
42:
36:
35:
27:
21:
1526:
1525:
1521:
1520:
1519:
1517:
1516:
1515:
1456:
1455:
1444:
1439:
1407:
1400:have permission
1390:
1364:this simple FaQ
1349:
1331:
1308:
1306:Multi-page move
1303:
1290:
1153:
1124:
1101:as required by
1081:
1033:
995:. WP:NAME says
928:Dandan you qing
891:Access All Eras
776:Disambiguation
567:
557:
546:broad consensus
488:
485:
482:
479:
478:
379:Deorphan needed
318:Recommend topic
289:
229:
226:
223:
220:
219:
197:
192:
190:
170:
128:
125:
122:
119:
118:
96:
91:
89:
43:on Knowledge's
40:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
1524:
1522:
1514:
1513:
1508:
1503:
1498:
1493:
1488:
1483:
1478:
1473:
1468:
1458:
1457:
1434:
1433:
1426:
1379:
1378:
1370:Added archive
1348:
1345:
1330:
1327:
1307:
1304:
1302:
1301:
1287:requested move
1282:
1281:
1280:
1279:
1278:
1263:
1262:
1216:
1215:
1214:
1213:
1198:
1197:
1169:
1168:
1167:
1166:
1165:
1164:
1096:
1095:
1094:
1093:
1092:
1047:dandan youqing
1016:Dandan youqing
988:
987:
986:
985:
984:
983:
982:
981:
980:
979:
978:
977:
976:
975:
858:
857:
836:
807:
806:
805:
804:
803:
802:
801:
800:
730:
729:
728:
727:
684:
683:
682:
613:
579:
578:
564:requested move
558:
556:
555:Requested move
553:
550:
549:
515:
503:
502:
499:
498:
495:
494:
492:
489:Album articles
461:
449:
448:
443:
431:
430:
427:
426:
423:
422:
421:
420:
400:
399:
388:
387:
376:
375:
351:
350:
341:Cleanup needed
338:
337:
321:
320:
309:
308:
288:
287:
282:
277:
272:
266:
263:
262:
254:
253:
246:Low-importance
242:
236:
235:
233:
203:
202:
186:
174:
173:
171:Low‑importance
165:
153:
152:
149:
148:
141:
135:
134:
132:
115:the discussion
102:
101:
85:
73:
72:
67:
55:
54:
48:
37:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1523:
1512:
1509:
1507:
1504:
1502:
1499:
1497:
1494:
1492:
1489:
1487:
1484:
1482:
1479:
1477:
1474:
1472:
1469:
1467:
1464:
1463:
1461:
1454:
1453:
1448:
1443:
1442:
1431:
1427:
1424:
1420:
1419:
1418:
1411:
1405:
1401:
1397:
1393:
1387:
1382:
1377:
1373:
1369:
1368:
1367:
1365:
1361:
1357:
1352:
1346:
1344:
1343:
1340:
1336:
1328:
1326:
1325:
1321:
1317:
1313:
1305:
1300:
1298:
1293:
1288:
1283:
1277:
1273:
1269:
1268:In ictu oculi
1265:
1264:
1261:
1257:
1253:
1249:
1244:
1243:
1242:
1238:
1234:
1233:In ictu oculi
1229:
1228:
1227:
1226:
1224:
1221:
1211:
1207:
1206:WP:USEENGLISH
1203:
1200:
1199:
1196:
1192:
1188:
1184:
1180:
1179:WP:USEENGLISH
1176:
1173:
1172:
1171:
1170:
1163:
1160:
1157:
1156:
1150:
1146:
1142:
1138:
1137:
1136:
1135:
1134:
1131:
1128:
1127:
1121:
1116:
1112:
1108:
1107:In ictu oculi
1104:
1100:
1097:
1091:
1088:
1085:
1084:
1078:
1074:
1073:
1072:
1068:
1064:
1060:
1056:
1052:
1048:
1045:
1044:
1043:
1040:
1037:
1036:
1030:
1026:
1024:
1023:
1018:
1017:
1012:
1008:
1007:WP:COMMONNAME
1003:
1000:
999:
994:
990:
989:
974:
970:
966:
965:In ictu oculi
962:
958:
957:
956:
952:
948:
943:
942:
941:
937:
933:
932:In ictu oculi
929:
924:
923:
922:
918:
914:
910:
909:
908:
904:
900:
896:
892:
888:
887:
886:
882:
878:
874:
873:My Faye Valet
870:
866:
862:
861:
860:
859:
856:
852:
848:
844:
840:
837:
835:
831:
827:
826:In ictu oculi
823:
819:
815:
812:
809:
808:
799:
795:
791:
790:In ictu oculi
787:
783:
779:
775:
774:
773:
769:
765:
761:
760:
759:
755:
751:
750:In ictu oculi
747:
742:
738:
734:
733:
732:
731:
726:
722:
718:
714:
710:
706:
705:
704:
700:
696:
695:In ictu oculi
692:
688:
685:
681:
677:
673:
669:
668:
667:
663:
659:
658:70.24.250.103
655:
652:
651:
650:
649:
645:
641:
637:
633:
629:
625:
621:
617:
612:
611:
607:
603:
598:
592:
588:
584:
577:
575:
570:
565:
560:
559:
554:
547:
543:
539:
535:
531:
527:
523:
522:
516:
513:
509:
508:
493:
476:
472:
468:
467:
462:
459:
455:
454:
450:
447:
444:
441:
437:
418:
414:
410:
407:
406:
405:
404:
398:
395:
394:
393:
392:
386:
383:
382:
381:
380:
373:
369:
366:
365:
364:
363:
362:Destub needed
359:
357:
356:
348:
345:
344:
343:
342:
335:
331:
328:
327:
326:
325:
319:
316:
315:
314:
313:
306:
302:
299:
298:
297:
295:
294:
286:
283:
281:
278:
276:
273:
271:
268:
267:
265:
264:
260:
259:
255:
251:
247:
241:
238:
237:
234:
217:
213:
209:
208:
200:
189:
187:
184:
180:
179:
175:
169:
166:
163:
159:
146:
140:
137:
136:
133:
116:
112:
108:
107:
99:
88:
86:
83:
79:
78:
74:
71:
68:
65:
61:
56:
52:
46:
38:
34:
29:
28:
19:
1438:
1435:
1410:source check
1389:
1383:
1380:
1353:
1350:
1332:
1309:
1291:
1284:
1219:
1218:
1209:
1151:
1122:
1098:
1079:
1058:
1054:
1050:
1046:
1031:
1020:
1014:
1010:
996:
992:
991:
894:
890:
872:
838:
821:
817:
810:
781:
777:
713:mimi zhi yin
712:
708:
686:
653:
627:
623:
614:
586:
583:No consensus
582:
580:
568:
561:
533:
529:
525:
518:
471:project page
464:
402:
401:
390:
389:
378:
377:
361:
360:
355:Image needed
353:
352:
340:
339:
323:
322:
311:
310:
291:
290:
245:
205:
104:
98:China portal
51:WikiProjects
1297:move review
632:Teresa Teng
574:move review
519:written in
41:Start-class
1460:Categories
1447:Report bug
1105:. Thanks,
782:assistance
475:discussion
385:...orphans
370:(5,424) •
1430:this tool
1423:this tool
1316:Tiggerjay
1210:guideline
1202:MOS:ALBUM
1175:MOS:ALBUM
1149:Fayenatic
1141:MOS:ALBUM
1120:Fayenatic
1103:MOS:ALBUM
1077:Fayenatic
1063:George Ho
1029:Fayenatic
961:WP:PINYIN
959:Yes, per
913:George Ho
877:George Ho
764:George Ho
717:George Ho
672:George Ho
640:George Ho
636:Faye Wong
602:Tiggerjay
534:travelled
221:Hong Kong
212:Hong Kong
168:Hong Kong
1436:Cheers.—
1339:RMCD bot
1252:Kauffner
1187:Kauffner
947:Kauffner
899:Kauffner
847:Kauffner
589:over at
415:(390) •
1360:my edit
1115:WP:NAME
1099:Support
869:Yesasia
811:Support
687:Comment
654:Comment
530:realise
419:(1,324)
374:(6,732)
349:(1,026)
332:(60) •
275:history
248:on the
993:Oppose
839:Oppose
526:colour
480:Albums
446:Albums
358:(348)
303:(4) •
47:scale.
1248:WP:UE
1159:ondon
1130:ondon
1087:ondon
1039:ondon
1009:says,
875:". --
336:(290)
296:(60)
285:purge
280:watch
120:China
111:China
70:China
1320:talk
1272:talk
1256:talk
1237:talk
1191:talk
1067:talk
969:talk
951:talk
936:talk
917:talk
903:talk
881:talk
851:talk
830:talk
818:Non-
794:talk
768:talk
754:talk
721:talk
699:talk
676:talk
662:talk
644:talk
606:talk
307:(23)
270:edit
1404:RfC
1374:to
1289:.
1250:).
240:Low
139:???
1462::
1417:.
1412:}}
1408:{{
1322:)
1274:)
1258:)
1239:)
1193:)
1069:)
1027:–
971:)
963:.
953:)
938:)
919:)
905:)
883:)
853:)
832:)
796:)
788:.
778:is
770:)
756:)
748:.
723:)
701:)
678:)
664:)
646:)
618:→
608:)
566:.
532:,
528:,
411:•
1449:)
1445:(
1432:.
1425:.
1318:(
1270:(
1254:(
1235:(
1189:(
1154:L
1125:L
1082:L
1065:(
1034:L
1025:.
967:(
949:(
934:(
915:(
901:(
879:(
849:(
828:(
792:(
766:(
752:(
719:(
697:(
674:(
660:(
642:(
604:(
599:)
595:(
548:.
477:.
252:.
218:.
147:.
53::
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.