Knowledge

Talk:Digimon Adventure tri.

Source 📝

151: 171: 863: 220: 230: 199: 81: 53: 91: 22: 313:
rare. Generally if it was to be translated as Union, it would literally be in the sense of a Symbiotic Relationship/Union. If the title was meant to have the other possible connotations of unity that the word Union in English implies, there is a huge host Japanese words that have these broader meanings.
1072:
Hey, IP, I think you're getting a little confused over the English and Japanese names. The whole "nicknames in quotations" thing was the name the English dub gave the characters and are largely separate from the original Japanese names. To put it in perspective, in the English version, Taichi's name
943:. We want to be clear that this is another version's name for the same character rather than an alias of the character (within a version) or two characters played by the same voice actor(s). I'm sure there are a lot of other ways to format the table to convey that information in a clear manner. – 336:
It's notable that the only Japanese word that means Symbiosis is the word used in the title here, Kyousei. Until further sources from Toei can be confirmed for the official localized title, I would err on the safer side of using Symbiosis, or at the very least mark it as disputed due to Union being
312:
I notice there's some kind of editing war that got this page locked and looked into it. As someone who lives in Japan, I thought it might be worth sharing what I know of the subject. The kanji used in the title can indeed be translated as either Symbiosis or Union, but its usage as Union is very
1081:
as far as I'm concerned. This is why I found Hikari "Kari" Kamiya inaccurate. The English version has never listed her name as "Hikari" before except in subtitles, and the subtitles use the original Japanese names for the characters. Therefore, her name is Kari Kamiya in the English version and
1022:
No. I don't think you understand what you are editing against here. First off, as previously mentioned, you are editing against consensus and engaging in an edit war. Secondly, Jo "Joe" Kido is an incorrect name format for the character Joe Kido, and this is why Lullabying and I were pushing to
924:
The portion you've quoted applies to listing the JP and Eng casts, which is already in the table to begin with. It doesn't state anything about listing alternative names of the same characters. In any case, since you think the slash looks weird, I'll go ahead and remove it.
1030:
is not the character's nickname (he doesn't have one), but his actual name. Hence, formatting it as if Joe were his nickname is wrong. You have already been warned once for disruptive editing, and if you keep this up, this might result in a
379:
Crunchyroll simulcast thread: "Hey everyone, some of you may have already seen the news, but the next arc of Digimon Adventure tri: Coexistence (episodes 18-21) is now up on Crunchyroll for members..."
1007:"Issue of name format. One side proposes the following format: Subtitle Given Name - "Dub Name" - Subtitle Surname (i.e. Taichi "Tai" Kamiya). Adverse side claim proposes different format." – 388: 365: 674: 745:
I'm not sure why I was pinged in the edit summary, but I have reverted the use italics for voice actors as well. I do not see how the use of italic matches any of the use cases outlined in
787:
I feel like it is unnecessary to also include the JP names in the cast list, as the dub does not use those names, but the English names from the original English dub many years ago.
160: 63: 180: 67: 1074: 488:
Hey guys, some the voice actors and actresses are interested in taking part of this amazing Digimon trilogy that being dub, and these links are proof of that fact as such:
1073:
is "Taichi 'Tai' Kamiya" because that's what the original English dub listed his name as in the first episode and on official merchandise (i.e. trading cards as seen on
1193: 492: 290: 280: 1173: 1026:
We don't need a third opinion because there is already a consensus, and also because it's not about the formatting of names with the nicknames, it's the fact that
1198: 502: 878:
Tables are also recommended to display different casts, such as a Japanese-language voice cast and an English-language voice cast in a Japanese animated film.
1163: 1178: 256: 1188: 1158: 1089:, but since Crunchyroll uses the Japanese names, I think it's perfectly fine to list the Japanese names as footnotes. But they're not the same names. 880:
I assume that would include character names as well as voice actor names. However, I'm not keen on the presentation. The slash is a bit confusing (
1168: 525:
The first two result in 404s. The last one is hardly confirmation of anything - it's speculation at best, and besides she's definitely not in tri.
608: 588:
Well, I just updated the link to Joshua Seth's Confirmation, and this time I know that it's a direct proof that he's gonna be in it for sure! ;)
243: 204: 701: 1075:
https://colnect.com/en/trading_card_games/trading_card_game/45219-1_Tai_Koromon-Digimon_Animated_Series_Edition_1-Digital_Digimon_Monsters
360: 1058: 1008: 986: 467: 436: 1183: 825: 802: 392: 369: 330: 678: 1032: 669:
Use and cite reliable sources to identify genre/s, not personal interpretation. Please don't include more than three genres (per
753:
instead. However, I do no think noting returning voice actors warrants such notation. If this nonsense continues, I will file a
1054: 623: 109: 1153: 989:
is editing against consensus at the moment since Lullabying and me share the same opinion regarding the formatting of names.
772: 654: 121: 113: 33: 255:, and related topics on Knowledge. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join 435:
The only way I can see six posters happening is if each film are independently notable enough for separate articles.--
508:
Michael's confirmation will also be here soon, so for now, this is all that I gather so far, and I hope it helps! :)
117: 104: 58: 542:
OK, I see you're point, but what about this post that shows a preview of the Digimon Tri movie at the Anime Expo:
909:
Would that be any better? P.S.: this is not an arbitration decision but a friendly non-binding third opinion. –
872:
I don't see anything wrong with including the Japanese names in the cast list, so long as they are sourced.
801:
The names should stay because they were featured in multiple English releases, even if they are subtitles. -
440: 1062: 1012: 1004: 867: 829: 816: 806: 471: 708: 692: 639:
Are they going to put full movie or episodes (Like Japan) in DVD? I like full movie better than episodes
497: 342: 235: 1132: 1113:
uses "Jyou", but "Joe" is used on the majority of Japanese merchandise and websites, so it's preferred.
1040: 994: 962: 930: 850: 792: 735: 702:
https://kitsunesfoxfire.tumblr.com/post/170782980337/digimon-adventure-tri-voice-actors-confirms-i#notes
39: 704: 688: 361:
https://manga.tokyo/news/digimon-adventure-tri-chapter-5-coexistence-second-trailer-and-preview-stills/
338: 1118: 1109: 1086: 821: 642: 610:
None of the four actors you mentioned are listed, except for Seth who was announced in a later post.
579: 463: 411: 383: 939:
I know that a fair number of publications will use a slash there, but I don't feel it fits with our
21: 1050: 646: 617: 549: 1107:
I am aware Crunchyroll and some trailers romanize his name as "Jo" and the official subtitles for
687:
I have some valid information concerning the English voice actors for their respective characters
331:
https://dic.yahoo.co.jp/search/dsearch?p=%E5%85%B1%E7%94%9F&dic_id=ejje&stype=full&b=1
948: 914: 873: 768: 727: 650: 593: 560: 555:
I know that it's not much, but it's what the people know so far from the anime expo, ya know! :/
513: 450: 884:) as are the table headers. Perhaps they could be replaced with something like the following: 449:
Is there an english language poster that can be used in place of the Japanese one on the page?
1096:
of official Japanese merchandise by Toei. His name is even romanized as "Joe" on the official
957:
Just to let you know, a consensus has been reached, and there is no longer a content dispute.
750: 426: 320: 1128: 1036: 990: 958: 926: 845: 788: 758: 731: 530: 749:. If noting returning voice actors is important to the work, then it should use one of the 1114: 982: 862: 575: 454: 407: 421:
I think just the one promotional poster summarising the entire series will do just fine.
150: 1104: 754: 611: 985:, could you fully explain your rationale on the matter? Also, it is worth noting that 1147: 944: 940: 910: 763: 589: 556: 509: 723: 422: 325: 170: 1136: 1122: 1101: 1066: 1044: 1016: 998: 966: 952: 934: 918: 855: 833: 810: 796: 776: 739: 712: 696: 682: 658: 629: 597: 583: 564: 517: 458: 444: 430: 415: 396: 373: 346: 108:. If you would like to participate, please visit the project page, where you can 746: 526: 96: 670: 229: 225: 219: 198: 86: 80: 52: 981:
Looks like we're back again with another content dispute regarding JP names.
881: 356:
Wataru Kobayashi of manga.tokyo has "Kyousei" translated as "Coexistence."
125: 726:, italics are used for titles, not voice credits. I would like to ask 1085:
The reason why this page prefers the English dub names is because of
844:
filed about 30 minutes before this thread began. I've declined it.
1053:: Neutral intervention is needed given adverse claimant's similar 384:
http://www.crunchyroll.com/forumtopic-1001735/fall-2017-simulcasts
252: 248: 1127:
Agreed with Lullabying. Thanks for further elaborating my point.
1077:). The Japanese version would just be "Taichi Yagami." They're 406:
Just fyi, We may need posters for all 6 movies at some point.
15: 169: 149: 321:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/en/%E5%85%B1%E7%94%9F/m0u/
841: 484:
Joshua seth, Brianne Siddall, Michael Reisz & Lara
1105:
http://www.toei-anim.co.jp/tv/dejimon/chara/joe.html
1092:
Also, Joe's name has been romanized as "Joe" in the
247:, a collaborative effort to improve the coverage of 1082:Hikari Yagami in the subtitled/Japanese version. 326:http://ejje.weblio.jp/content/%E5%85%B1%E7%94%9F 1102:http://digimon-adventure.net/tri/character/joe/ 815:Link to pending 3rd party-arbitration request: 124:. To improve this article, please refer to the 574:No direct proof, no use here. Simple as that. 8: 730:to stop reinstating them in the cast list. 352:re: Concerning the translation of "Kyousei" 819: 640: 461: 193: 120:. To use this banner, please refer to the 47: 886: 1194:Low-importance anime and manga articles 308:Concerning the translation of "Kyousei" 195: 49: 19: 1174:Low-importance Animated films articles 877: 1199:All WikiProject Anime and manga pages 389:2601:243:481:2CC0:591B:531F:E22E:A542 366:2601:243:481:2CC0:2406:9169:8CA5:CEAC 265:Knowledge:WikiProject Anime and manga 7: 675:2601:243:481:2CC0:51C9:5E97:367:5EB1 268:Template:WikiProject Anime and manga 241:This article is within the scope of 102:This article is within the scope of 1164:Japanese cinema task force articles 550:Evidence 1, what people know so far 38:It is of interest to the following 1179:Animated films work group articles 14: 337:somewhat misleading information. 178:This article is supported by the 158:This article is supported by the 1189:C-Class anime and manga articles 1159:C-Class Japanese cinema articles 861: 842:this request for page protection 228: 218: 197: 118:regional and topical task forces 89: 79: 51: 20: 1169:C-Class Animated films articles 285:This article has been rated as 935:17:00, 29 September 2018 (UTC) 919:15:12, 29 September 2018 (UTC) 856:12:49, 24 September 2018 (UTC) 834:09:01, 24 September 2018 (UTC) 811:08:58, 24 September 2018 (UTC) 797:08:41, 24 September 2018 (UTC) 777:14:03, 23 September 2018 (UTC) 740:07:35, 23 September 2018 (UTC) 607:Here's your cast announcement 397:02:35, 30 September 2017 (UTC) 374:21:55, 29 September 2017 (UTC) 1: 1003:Link to pending 3PO request: 713:06:23, 27 February 2018 (UTC) 697:06:23, 27 February 2018 (UTC) 347:09:09, 26 February 2017 (UTC) 259:and see a list of open tasks. 683:00:22, 22 January 2018 (UTC) 659:04:09, 20 January 2017 (UTC) 630:01:10, 20 October 2016 (UTC) 416:13:57, 20 January 2016 (UTC) 1137:16:06, 8 October 2018 (UTC) 1123:15:55, 8 October 2018 (UTC) 1067:14:24, 8 October 2018 (UTC) 1045:14:11, 8 October 2018 (UTC) 1017:13:56, 8 October 2018 (UTC) 999:11:21, 8 October 2018 (UTC) 967:13:45, 2 October 2018 (UTC) 953:15:46, 1 October 2018 (UTC) 755:request for semi-protection 459:21:53, 15 August 2017 (UTC) 244:WikiProject Anime and manga 1215: 635:Reunion DVD in English Dub 431:19:30, 12 March 2016 (UTC) 291:project's importance scale 161:Japanese cinema task force 134:Knowledge:WikiProject Film 1184:WikiProject Film articles 894: 889: 761:does not beat me to it. — 598:01:27, 25 July 2016 (UTC) 584:22:58, 24 July 2016 (UTC) 565:22:36, 24 July 2016 (UTC) 518:21:13, 22 July 2016 (UTC) 284: 213: 181:Animated films task force 177: 157: 137:Template:WikiProject Film 74: 46: 445:04:14, 3 June 2016 (UTC) 271:anime and manga articles 783:Usage of Japanese names 1035:problem on your part. 498:Brianne's Confirmation 236:Anime and manga portal 174: 154: 28:This article is rated 1154:C-Class film articles 728:this specific IP user 493:Joshua's Confirmation 173: 153: 1110:Digimon Adventure 02 1005:Active disagreements 876:specifically states 817:Active disagreements 1051:Knowledge:Boomerang 503:Lara's Confirmation 110:join the discussion 718:Italicized credits 614: 175: 155: 34:content assessment 1098:Digimon Adventure 907: 906: 840:Please also note 836: 824:comment added by 661: 645:comment added by 612: 475: 466:comment added by 305: 304: 301: 300: 297: 296: 192: 191: 188: 187: 112:and see lists of 1206: 892:(Japanese name) 887: 865: 853: 848: 626: 620: 273: 272: 269: 266: 263: 238: 233: 232: 222: 215: 214: 209: 201: 194: 142: 141: 138: 135: 132: 105:WikiProject Film 99: 94: 93: 92: 83: 76: 75: 70: 55: 48: 31: 25: 24: 16: 1214: 1213: 1209: 1208: 1207: 1205: 1204: 1203: 1144: 1143: 979: 851: 846: 785: 720: 667: 637: 624: 618: 486: 404: 354: 310: 270: 267: 264: 262:Anime and manga 261: 260: 234: 227: 207: 205:Anime and manga 139: 136: 133: 130: 129: 95: 90: 88: 61: 32:on Knowledge's 29: 12: 11: 5: 1212: 1210: 1202: 1201: 1196: 1191: 1186: 1181: 1176: 1171: 1166: 1161: 1156: 1146: 1145: 1142: 1141: 1140: 1139: 1090: 1083: 1079:separate names 1048: 1047: 1024: 978: 975: 974: 973: 972: 971: 970: 969: 905: 904: 901: 897: 896: 893: 891: 859: 858: 784: 781: 780: 779: 751:footnote marks 719: 716: 666: 663: 636: 633: 605: 604: 603: 602: 601: 600: 586: 553: 552: 546: 545: 544: 543: 537: 536: 535: 534: 506: 505: 500: 495: 485: 482: 481: 480: 479: 478: 477: 476: 403: 400: 378: 353: 350: 334: 333: 328: 323: 316:Some Sources: 309: 306: 303: 302: 299: 298: 295: 294: 287:Low-importance 283: 277: 276: 274: 257:the discussion 240: 239: 223: 211: 210: 208:Low‑importance 202: 190: 189: 186: 185: 176: 166: 165: 156: 146: 145: 143: 101: 100: 84: 72: 71: 56: 44: 43: 37: 26: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1211: 1200: 1197: 1195: 1192: 1190: 1187: 1185: 1182: 1180: 1177: 1175: 1172: 1170: 1167: 1165: 1162: 1160: 1157: 1155: 1152: 1151: 1149: 1138: 1134: 1130: 1126: 1125: 1124: 1120: 1116: 1112: 1111: 1106: 1103: 1099: 1095: 1091: 1088: 1087:WP:COMMONNAME 1084: 1080: 1076: 1071: 1070: 1069: 1068: 1064: 1060: 1059:49.146.43.122 1056: 1052: 1046: 1042: 1038: 1034: 1029: 1025: 1021: 1020: 1019: 1018: 1014: 1010: 1009:49.146.43.122 1006: 1001: 1000: 996: 992: 988: 984: 976: 968: 964: 960: 956: 955: 954: 950: 946: 942: 938: 937: 936: 932: 928: 923: 922: 921: 920: 916: 912: 902: 899: 898: 888: 885: 883: 879: 875: 871: 869: 864: 857: 854: 849: 843: 839: 838: 837: 835: 831: 827: 823: 818: 813: 812: 808: 804: 799: 798: 794: 790: 782: 778: 774: 770: 766: 765: 760: 756: 752: 748: 744: 743: 742: 741: 737: 733: 729: 725: 717: 715: 714: 710: 706: 703: 699: 698: 694: 690: 685: 684: 680: 676: 672: 664: 662: 660: 656: 652: 648: 644: 634: 632: 631: 627: 621: 615: 609: 599: 595: 591: 587: 585: 581: 577: 573: 572: 571: 570: 569: 568: 567: 566: 562: 558: 551: 548: 547: 541: 540: 539: 538: 532: 528: 524: 523: 522: 521: 520: 519: 515: 511: 504: 501: 499: 496: 494: 491: 490: 489: 483: 473: 469: 468:70.75.122.154 465: 460: 456: 452: 448: 447: 446: 442: 438: 437:70.27.231.140 434: 433: 432: 428: 424: 420: 419: 418: 417: 413: 409: 401: 399: 398: 394: 390: 386: 385: 381: 376: 375: 371: 367: 363: 362: 357: 351: 349: 348: 344: 340: 332: 329: 327: 324: 322: 319: 318: 317: 314: 307: 292: 288: 282: 279: 278: 275: 258: 254: 250: 246: 245: 237: 231: 226: 224: 221: 217: 216: 212: 206: 203: 200: 196: 183: 182: 172: 168: 167: 163: 162: 152: 148: 147: 144: 140:film articles 127: 123: 122:documentation 119: 115: 111: 107: 106: 98: 87: 85: 82: 78: 77: 73: 69: 65: 60: 57: 54: 50: 45: 41: 35: 27: 23: 18: 17: 1108: 1097: 1093: 1078: 1049: 1027: 1002: 980: 908: 895:Voice actor 866: 860: 826:49.146.39.94 820:— Preceding 814: 803:49.146.39.94 800: 786: 762: 724:MOS:NOITALIC 721: 705:Matrixwade92 700: 689:Matrixwade92 686: 668: 641:— Preceding 638: 606: 554: 507: 487: 462:— Preceding 405: 387: 382: 377: 364: 358: 355: 335: 315: 311: 286: 242: 179: 159: 103: 40:WikiProjects 1129:Sk8erPrince 1037:Sk8erPrince 991:Sk8erPrince 987:the IP user 959:Sk8erPrince 941:style guide 927:Sk8erPrince 874:WP:FILMCAST 847:Airplaneman 789:Sk8erPrince 759:Sk8erPrince 747:MOS:ITALICS 732:Sk8erPrince 671:MOS:A&M 402:Poster note 97:Film portal 1148:Categories 1115:lullabying 1023:remove it. 983:Lullabying 665:Genre Note 576:Cards84664 408:Cards84664 126:guidelines 114:open tasks 1100:website: 900:Japanese 890:Character 882:MOS:SLASH 870:Response: 613:AngusWOOF 1094:majority 945:Reidgreg 911:Reidgreg 903:English 822:unsigned 655:contribs 647:YamiYugi 643:unsigned 590:Norozco1 557:Norozco1 510:Norozco1 464:unsigned 359:Source: 68:Animated 64:Japanese 1055:history 977:Round 2 527:Gistech 423:Wonchop 289:on the 30:C-class 36:scale. 764:Farix 625:sniff 451:Ma808 339:DJinn 253:manga 249:anime 1133:talk 1119:talk 1063:talk 1057:. – 1041:talk 1013:talk 995:talk 963:talk 949:talk 931:talk 915:talk 830:talk 807:talk 793:talk 736:talk 722:Per 709:talk 693:talk 679:talk 651:talk 619:bark 594:talk 580:talk 561:talk 531:talk 514:talk 472:talk 455:talk 441:talk 427:talk 412:talk 393:talk 370:talk 343:talk 131:Film 116:and 59:Film 1033:CIR 1028:Joe 757:if 673:). 281:Low 1150:: 1135:) 1121:) 1065:) 1043:) 1015:) 997:) 965:) 951:) 933:) 917:) 868:3O 832:) 809:) 795:) 775:) 771:| 738:) 711:) 695:) 681:) 657:) 653:• 628:) 622:• 596:) 582:) 563:) 516:) 474:) 457:) 443:) 429:) 414:) 395:) 372:) 345:) 251:, 66:/ 62:: 1131:( 1117:( 1061:( 1039:( 1011:( 993:( 961:( 947:( 929:( 913:( 852:✈ 828:( 805:( 791:( 773:c 769:t 767:( 734:( 707:( 691:( 677:( 649:( 616:( 592:( 578:( 559:( 533:) 529:( 512:( 470:( 453:( 439:( 425:( 410:( 391:( 368:( 341:( 293:. 184:. 164:. 128:. 42::

Index


content assessment
WikiProjects
WikiProject icon
Film
Japanese
Animated
WikiProject icon
Film portal
WikiProject Film
join the discussion
open tasks
regional and topical task forces
documentation
guidelines
Taskforce icon
Japanese cinema task force
Taskforce icon
Animated films task force
WikiProject icon
Anime and manga
WikiProject icon
icon
Anime and manga portal
WikiProject Anime and manga
anime
manga
the discussion
Low
project's importance scale

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.