106:
81:
225:
215:
190:
50:
287:
148:
201:
92:
21:
424:
The year 1997 has arrived. A herd of fuckin’ ugly reds. are rushing from the mainland. Crime rate skyrockeded! Hong kong is ruined! Therefore, the Hong kong government called Bruce Lee’s relative “Chin” for the massacre of the reds. Chin is a killer machine. Wipe out all 1.2 billion of the red
357:
but is not logical in
English, because in grammatically-standard English, the specific place follows the larger place, e.g. The White House, Washington, or the Tate Gallery, London, the complete contrary of Chinese. That's not to say that non-grammatically-standard English should be forbidden,
341:
Actually I doubt there is a formal
English name to this song. I adopted the title because it has seven syllables and somewhat in rhyme with the original lyric, which may prove to be useful if we are going to translate the whole lyric into English. --
358:
especially from song/poetry, but I think to most native
English speakers, this translation would be viewed as unusual or highly unorthodox. But I understand/appreciate your intent. I don't mean to sound critical! ~
200:
91:
525:
486:
I added it in. There are more details in the
Chinese version of this article, and it would be appreciated if an expert in Chinese history or the Chinese language could elaborate on this article.
31:
530:
400:
I Love
Beijing Tiananmen, The sun rises from Tiananmen. Great Leader Chairman Mao, Leading us forward march. (I read this one in 70's Chinese English textbook when I was a kid.)
520:
271:
353:
G.S.K. Lee, what I intended to say is that "I Love
Beijing Tian'anmen" is not grammatically-standard English...it reflects the Chinese word order, and is somewhat
425:
communists! However, in mainland China there was a secret project in progress! A project to transform the deceased Tong Shau Ping into an ultimate weapon!
515:
277:
535:
247:
122:
510:
61:
238:
195:
113:
86:
333:
Can any note or correction be made in response to the fact that this translation, while common, is not standard
English? ~
246:
related articles on
Knowledge (XXG). If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
27:
105:
80:
295:
156:
430:
368:
Yeah I knew what you were trying to tell me, but when it comes to lyrics there is hardly any grammar you know ;)
476:
67:
49:
457:
which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —
121:
on
Knowledge (XXG). If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
491:
471:
The article doesn't appear to mention who wrote this song or who administers its performance rights. --
438:
409:
20:
472:
214:
189:
307:
299:
168:
160:
487:
434:
405:
454:
504:
458:
495:
480:
461:
442:
413:
230:
389:
343:
286:
220:
147:
359:
334:
370:
My proposition of the lyrics' English version is the following one:
243:
118:
310:. Please ensure the assessment is correct before removing the
171:. Please ensure the assessment is correct before removing the
43:
15:
285:
146:
526:
Stub-Class China-related articles of
Unknown-importance
242:, a collaborative effort to improve the coverage of
117:, a collaborative effort to improve the coverage of
276:This article has not yet received a rating on the
531:Automatically assessed China-related articles
8:
453:There is a move discussion in progress on
184:
75:
47:
521:Unknown-importance China-related articles
186:
77:
311:
172:
7:
236:This article is within the scope of
111:This article is within the scope of
30:on 19 September 2021. The result of
66:It is of interest to the following
14:
516:Stub-Class China-related articles
256:Knowledge (XXG):WikiProject China
131:Knowledge (XXG):WikiProject Songs
429:This belongs at the article for
388:How do you think about this? --
223:
213:
199:
188:
104:
90:
79:
48:
19:
404:It is grammatically incorrect.
26:This article was nominated for
1:
496:22:47, 1 September 2020 (UTC)
462:05:29, 26 November 2017 (UTC)
443:22:47, 1 September 2020 (UTC)
414:22:48, 1 September 2020 (UTC)
250:and see a list of open tasks.
125:and see a list of open tasks.
375:Tiananmen where sun's risen.
449:Move discussion in progress
379:Leading all us progressing.
377:Mighty Leader Chairman Mao,
552:
536:WikiProject China articles
420:Hong Kong 97 Plot Synopsis
278:project's importance scale
259:Template:WikiProject China
134:Template:WikiProject Songs
431:Hong Kong 97 (video game)
392:14:27, 22 Jun 2005 (UTC)
373:I Love Beijing Tiananmen,
337:04:42, 19 Jun 2005 (UTC)
293:
275:
208:
154:
99:
74:
511:Stub-Class song articles
362:01:54, 22 Jun 2005 (UTC)
346:12:31, 21 Jun 2005 (UTC)
481:00:16, 5 May 2019 (UTC)
396:Alternative Translation
294:This article has been
290:
262:China-related articles
155:This article has been
151:
56:This article is rated
289:
150:
60:on Knowledge (XXG)'s
329:Translation of Title
296:automatically rated
157:automatically rated
306:because it uses a
291:
167:because it uses a
152:
62:content assessment
326:
325:
322:
321:
318:
317:
302:or other tool as
239:WikiProject China
183:
182:
179:
178:
163:or other tool as
114:WikiProject Songs
42:
41:
543:
313:
264:
263:
260:
257:
254:
233:
228:
227:
226:
217:
210:
209:
204:
203:
202:
192:
185:
174:
139:
138:
135:
132:
129:
108:
101:
100:
95:
94:
93:
83:
76:
59:
53:
52:
44:
23:
16:
551:
550:
546:
545:
544:
542:
541:
540:
501:
500:
469:
451:
422:
398:
331:
261:
258:
255:
252:
251:
229:
224:
222:
198:
136:
133:
130:
127:
126:
89:
57:
12:
11:
5:
549:
547:
539:
538:
533:
528:
523:
518:
513:
503:
502:
499:
498:
473:Damian Yerrick
468:
465:
455:Talk:Tiananmen
450:
447:
446:
445:
421:
418:
417:
416:
397:
394:
380:
378:
376:
374:
369:
366:
365:
364:
363:
355:comprehensible
348:
347:
330:
327:
324:
323:
320:
319:
316:
315:
292:
282:
281:
274:
268:
267:
265:
248:the discussion
235:
234:
218:
206:
205:
193:
181:
180:
177:
176:
153:
143:
142:
140:
123:the discussion
109:
97:
96:
84:
72:
71:
65:
54:
40:
39:
32:the discussion
24:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
548:
537:
534:
532:
529:
527:
524:
522:
519:
517:
514:
512:
509:
508:
506:
497:
493:
489:
485:
484:
483:
482:
478:
474:
467:Who wrote it?
466:
464:
463:
460:
456:
448:
444:
440:
436:
432:
428:
427:
426:
419:
415:
411:
407:
403:
402:
401:
395:
393:
391:
386:
384:
371:
361:
356:
352:
351:
350:
349:
345:
340:
339:
338:
336:
328:
309:
308:stub template
305:
301:
297:
288:
284:
283:
279:
273:
270:
269:
266:
249:
245:
241:
240:
232:
221:
219:
216:
212:
211:
207:
197:
194:
191:
187:
170:
169:stub template
166:
162:
158:
149:
145:
144:
141:
137:song articles
124:
120:
116:
115:
110:
107:
103:
102:
98:
88:
85:
82:
78:
73:
69:
63:
55:
51:
46:
45:
37:
33:
29:
25:
22:
18:
17:
470:
452:
423:
399:
387:
382:
372:
367:
354:
332:
303:
237:
231:China portal
164:
112:
68:WikiProjects
35:
505:Categories
314:parameter.
304:Stub-class
175:parameter.
165:Stub-class
58:Stub-class
390:G.S.K.Lee
344:G.S.K.Lee
36:Withdrawn
488:FĂ©lix An
459:RMCD bot
435:FĂ©lix An
406:FĂ©lix An
28:deletion
383:Da Capo
312:|auto=
173:|auto=
64:scale.
298:by a
253:China
244:China
196:China
159:by a
128:Songs
119:songs
87:Songs
492:talk
477:talk
439:talk
410:talk
34:was
360:Dpr
335:Dpr
300:bot
272:???
161:bot
507::
494:)
479:)
441:)
433:.
412:)
385:)
490:(
475:(
437:(
408:(
381:(
280:.
70::
38:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.