21:
74:
What would you think about renaming the article "Saint
Petersburg Commodity and Stock Exchange"? or maybe "New Saint Petersburg Commodity and Stock Exchange"? Is "Saint Petersburg Financier building" more accurate?
56:
89:
Good idea to use "Commodity and Stock
Exchange" instead of "Stock Exchange". And about "Financier accommodation unit" it is possible and to mention in article.--
29:
25:
60:
102:
93:
84:
67:
49:
37:
80:
45:
28:— The current title seems to be an imperfect translation from Russian. The Russia Journal (
33:
32:) refers to "St. Petersburg Exchange" and "the exchange's floor on Vasilievsky Island";
99:
22:
Building of
Commodity-stock exchange Saint Petersburg and a housing complex Financier
90:
64:
76:
41:
40:
simply refers to a new exchange building without using a proper name.
59:. Modern buildung called "The financier" and other building is
36:
weekly uses "Exchange building" with a capital letter; and the
57:
Old Saint
Petersburg Stock Exchange and Rostral Columns
8:
55:Saint Petersburg Exchange building is
7:
26:Saint Petersburg Exchange building
14:
103:20:53, 15 September 2009 (UTC)
1:
98:Article moved, per request. -
94:06:17, 5 September 2009 (UTC)
85:15:08, 4 September 2009 (UTC)
68:04:51, 4 September 2009 (UTC)
50:18:11, 3 September 2009 (UTC)
61:commodity and stock exchange
123:
114:
122:
121:
117:
116:
115:
113:
112:
111:
34:The Moscow News
19:
12:
11:
5:
120:
118:
110:
109:
108:
107:
106:
105:
71:
70:
38:New York Times
18:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
119:
104:
101:
97:
96:
95:
92:
88:
87:
86:
82:
78:
73:
72:
69:
66:
62:
58:
54:
53:
52:
51:
47:
43:
39:
35:
31:
27:
23:
17:Proposed move
16:
20:
100:GTBacchus
91:Andrey!
65:Andrey!
77:Cnilep
42:Cnilep
81:talk
46:talk
63:.--
30:PDF
83:)
48:)
24:→
79:(
44:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.