Knowledge (XXG)

Ten thousand years

Source 📝

40: 1474: 39: 1473: 1141: 1317: 899: 526: 1632: 702: 1462: 1126: 606:, its use was temporarily extended to include certain higher-ranking members of the imperial court, but this tradition was relatively short-lived: in later imperial history, using it to address someone other than the emperor was considered an act of sedition and was consequently highly dangerous. During certain reigns of weak emperors, powerful 793:
The significance of "ten thousand" in this context is that "ten thousand" in Chinese and many other East Asian languages represents the largest discrete unit in the counting system, in a manner analogous to "thousand" in English. Thus 100,000 in Chinese is expressed as 10 ten-thousands; similarly,
1299:
Traditionally, "banzai" (roughly translated as "hurrah", literally translated as "ten thousand years") was an expression of enthusiasm, and crowds shouting the word three times, arms stretched out above their heads, could be considered the traditional Japanese form of applause. More formally, the
1193:
The Emperor made a progress to the river source of Minabuchi. Here, (s)he knelt down and prayed, worshipping towards the four quarters and looking up to the Heaven. Straightway there was thunder and a great rain, which eventually fell for 5 days, and plentifully bedewed the Empire. Hereupon the
994:
ten thousand years!') was also common. After Mao's death, the phrase has never been used for any individual. Apart from these special cases, the phrase is almost never used in political slogans today. In casual conversation, however, the phrase is used simply as an exclamation of joy. For
1278:
pilots would shout "banzai!" as they rammed their planes into enemy ships; although Japanese popular culture has portrayed this romanticized scene, it is unknown if any pilot actually did so. Its confirmed use by ground troops, however, was heard in numerous battles during the
1883: 772:' my Emperor ten thousand years', ' ten thousand years', ' ten thousand of ten thousand years'). The foregoing phrase is best known to modern Chinese through televised films, but is not historically accurate; in the 810:
in a manner analogous to "thousand" – whereas an English speaker might exclaim "there are thousands of ants on the ground", the Chinese speaker would substitute it with "ten thousand" in the description. So in the context of
815:, a literally incorrect but culturally appropriate translation might be, "may you live for thousands of years". The number simply denotes innumerability, in a manner etymologically similar to the Greek 1438:. Today, the word is usually chanted whenever Kim Jong Un appeared in front of the public, accompanied by clapping. Akin to the "banzai charge" used by Japanese servicemen during the Pacific War, the 628:, literally "9,000 years") so as to display their high positions, which were close to or even exceeded the emperor's, while still remaining reverent to the title of the emperor. 1907: 1983: 830:(皇帝萬歲,萬歲,萬萬歲) were inscribed, which means, "The Emperor, may he live forever". Westerners traveling in China noted the presence of these tablets at mosques in 1287:" (or alternatively "banzai attack") gained common currency among English-speaking soldiers and remains the most widely understood context of the term in 2150: 782:
is used is the great court, which was held once to thrice a year. Approaching the end of the ceremony, the attending officials will be asked to shout
1543:, above). In other situations, "muôn năm" is used instead, and is frequently heard in communist slogans, such as "Hồ Chủ tịch Muôn năm!" (Long live 1229: 603: 1993: 1952: 1779: 1694: 1081: 517:
languages and Vietnamese. In some countries, this phrase is mundanely used when expressing feeling of triumph, typically shouted by crowds.
1305: 2175: 1834: 20: 2165: 2170: 2025: 1917: 1767: 550: 2017: 748:
is repeated multiple times following a person's name or title. For example, in ancient China, the Emperor would be addressed with (
653:
supreme ruler of China from 1861 to 1908, was addressed with "ten thousand years". Several photographs of her show a banner on her
1301: 895:" (蔣...中國...萬歲...萬萬歲!), which means, "Chiang ... China ... live ten thousand years ... live ten thousand ten thousand years". 859: 749: 676: 352: 201: 52: 1810: 1858: 873: 668: 546: 66: 563:), literally meaning "ten thousand years", is thus used to describe a very long life, or even immortality for a person. 1697:, a traditional European saying, used to wish for long life of the monarch, said when a new king ascends to the throne 124: 2008:
Makihara, Norio. “The Birth of Banzai.” Japan Forum 23, no. 2 (June 2011): 237–61. doi:10.1080/09555803.2011.599272.
1446:(위대한 수령 김일성장군 만세; 偉大한 首領 金日成將軍 萬歲; "Long live the Great Leader, General Kim Il-sung") as a charge mantra during the 1548: 847: 706: 510: 506: 159: 906:("Long live the People's Republic of China!", and "Long live the solidarity of the peoples of the world!") on the 602:, it came to be used exclusively to address the emperor as a prayer for his long life and reign. Then, during the 1408: 1586: 996: 851: 823: 1762:
Ouyang, Xiu. Davies, Richard L. (2004). Historical Records of the Five Dynasties. Columbia university press.
2185: 1518: 1439: 2180: 877: 180: 1194:
peasantry throughout the Empire cried with one voice: "Banzai" and said "an Emperor of exceeding virtue".
2160: 1723: 1645: 1498: 1481:
showing an instance where the people shouted: "Hoàng-thượng
1466: 1369: 646: 567: 426: 1140: 1558: 1506: 1026: 969: 591: 466: 262: 1960: 1789: 1084:, a tradition which was broken in 2016. It has been combined in recent years with another saying, 598:. According to legend, Mount Song itself called out the phrase to address the emperor. During the 239: 1859:"In the Forbidden City, being the emperor didn't equate to a life of limitless power or pleasure" 1700: 1494: 1412: 1214: 1104: 2038: 1453:
It is also used as a casual proclamation, commonly used as the English equivalent of "Victory."
1186: 2021: 1989: 1913: 1763: 1536: 1411:
used the term in their names, including a pro-independence newspaper established in 1906, the
1316: 1206: 1055: 1035: 587: 458: 794:
whereas a million is "a thousand thousands" in Western languages, the Chinese word for it is
645:) rather than "ten thousand years", which was reserved for the emperor exclusively. However, 2155: 1674: 1173: 898: 806:), which literally means "hundred ten-thousands". Because of this, Chinese people often use 654: 534: 498: 494: 454: 89: 1385: 1353: 1333: 1022: 1000: 888: 884: 636: 502: 462: 138: 1619: 1522: 1021:'Italy ten thousand years!'; translated as "Forza Italia!" by some media) after 701: 294: 280: 1590: 1576: 525: 1531:. However, this word is rarely used in the modern language, appearing instead only in 1461: 2144: 1677:
to indicate nationalism towards the geopolitical, cultural, and historical region of
1288: 1284: 632: 615: 173: 1532: 1688: 1670: 1599: 1248: 1130: 773: 658: 599: 538: 229: 96: 1631: 1404:, "one thousand years") in deference to the Chinese emperor's ten thousand years. 1283:, when Japanese infantry units attacked Allied positions. As a result, the term " 1228:
also came to be used in contexts unrelated to the Emperor. The supporters of the
1662: 1544: 1435: 1431: 1427: 1419: 1361: 1280: 1181: 1125: 1030: 962: 785: 735: 732: 726: 720: 710: 661:, ten thousand years, ten thousand years, ten thousand of ten thousand years" ( 583: 575: 389: 1654: 1650: 1571:
is the Old Sino-Vietnamese reading of the chữ Hán 歲 (Sino-Vietnamese reading:
1447: 1269: 991: 595: 152: 1682: 1547:) and "Đảng Cộng sản Việt Nam Quang vinh Muôn năm!" (Long live the Glorious 1539:
related contexts (such as in "vạn tuế, vạn tuế, vạn vạn tuế"—compare to the
918: 907: 514: 490: 450: 403: 194: 1988:(in Chinese). Hong Kong: City University of Hong Kong Press. p. 355. 513:, cognates with similar meanings and usage patterns have appeared in many 1274: 1114: 529:
Mount Song, the location where the phrase "Ten thousand years" was coined
375: 215: 110: 667:). The Emperor was addressed by the title "Lord of Ten Thousand Years" ( 1712: 1706: 1666: 1502: 1373: 1365: 1172:) as early as the 8th century, and was used to express respect for the 1134: 1100:) When this is said, everyone raises their right fists while standing. 922: 911: 611: 236: 2133:. Nhà xuất bản Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh. pp. 850, 868, 869. 1469:
proclaiming "Ten thousand years to the Socialist Republic of Vietnam!"
729: 723: 19:
This article is about the East Asian expressions. For other uses, see
1691:
Orthodox Chant with similar meaning, sung to the Orthodox Authorities
1678: 1377: 1321: 1096:; ' a democratic Taiwan ten thousand years!', translated as 1076:' the Republic of China ten thousand years!', translated as 835: 831: 816: 757: 684: 657:
reading "The Incumbent Holy Mother, the Empress Dowager of the Great
607: 542: 315: 2118:. Nhà xuất bản Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh. pp. 850, 1317. 2090:. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh. p. 50. 1718: 1658: 1472: 1460: 1395: 1357: 1343: 1315: 1237: 1149: 1139: 1124: 714: 700: 524: 329: 1743: 1741: 1739: 1241: 943:' People's Republic of China ten thousand years') and " 876:
on a flag-raising ceremony, to celebrate their victory over the
2100:
This term is unrelated to Chinese 年 (Sino-Vietnamese reading:
1709:, a similar Polish phrase and song meaning "one hundred years" 1513:
In Vietnamese, "vạn tuế" is the phrase cognate to the Chinese
1320:
North Korean propaganda sign, "Long live the great victory of
1213:
as a formal ritual was established in the promulgation of the
1080:!) has been the final act ending presidential speeches on the 872:'Long live the Republic of China!') after raising the 1909:
China's Muslim Hui community: migration, settlement and sects
1715:, a traditional Philippine cheer meaning "May you live long!" 1575:). It is derived from the pronunciation of this character in 925:, where large placards are affixed to the gatehouse reading " 489:" is used to wish long life, and is typically translated as " 244: 1752:. Nhà xuất bản Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học. p. 1097. 1360:, it was used as a casual exclamation. It was a part of the 1144:
Banzai at dissolution of the House of Representatives (1953)
549:
in common usage, and is used ubiquitously as a synonym for "
501:. Due to the historical political and cultural influence of 1266:, (Tennouheika Banzai) "Long Live His Majesty the Emperor") 2104:) that it is often mistakenly believed to be derived from. 1300:
word is shouted three times during the dissolution of the
2018:
p.3, The Cambridge history of Japan, by John Whitney Hall
1434:, and for the political principles of their predecessor, 917:
One of the most conspicuous uses of the phrase is at the
618:
circumvented this restriction by styling themselves with
220: 206: 164: 1985:
A Study of Idiomatic Expressions in Hong Kong Cantonese
891:
in the Second Sino-Japanese War, the people exclaimed "
1244:: じゆうばんざい, or, roughly, "Long Live Freedom") in 1883. 1025:’s goal during Italy’s match against Australia in the 431: 143: 129: 115: 101: 1585:
is a native Vietnamese word that inherited from the
826:, a tablet was placed upon which the characters for 357: 1839:. The Current Literature Publishing Co. p. 624 1788:(in Simplified Chinese). 2007-01-26. Archived from 1561:reading of the chữ Hán 萬 (Sino-Vietnamese reading: 819:(although the current usage of that word differs). 425: 420: 402: 388: 374: 369: 351: 346: 328: 314: 309: 293: 279: 261: 256: 235: 228: 214: 200: 193: 185: 179: 172: 158: 151: 137: 123: 109: 95: 88: 83: 65: 51: 46: 28: 1703:, used by Indians to express victory or patriotism 965:of the world's people ten thousand years'). 299: 285: 267: 1888:. Printed for the proprietors. 1842. p. 33 1815:. Current Literature Pub. Co. 1911. p. 624 497:as an expression used to wish long life to the 2075:. Hà Nội: Nhà xuất bản Thế Giới. p. 1124. 2060:. Hà Nội: Nhà xuất bản Thế Giới. p. 1027. 1938:"Our Determined Lone Army Makes Final Stand". 1407:In the 20th century, various protests against 1261: 1166: 1158: 590:was addressed by the phrase "Wansui" during a 408: 394: 380: 1415:of 1919, and the June 10th Movement of 1926. 1176:in much the same manner as the Chinese term. 1108: 1085: 1059: 1040: 973: 944: 926: 783: 777: 718: 662: 640: 623: 558: 71: 57: 8: 1399: 1389: 1347: 1337: 740:" (Long live the great leader Chairman Mao!) 334: 320: 2039:"How to Master Important Japanese Gestures" 1833:Edward Jewitt Wheeler, Frank Crane (1911). 1593: 1071: 1016: 985: 956: 938: 867: 767: 1444:Widaehan Suryŏng Kim Ilsŏng Janggun Manse! 1272:of sorts for Japanese soldiers. Ideally, 417: 343: 80: 38: 1602: 1217:in 1889 when university students shouted 893:Jiǎng... Zhōngguó... Wànsuì... Wànwànsuì! 854:, Chinese civilians voluntarily cheered " 1626:muôn tuổi: 萬歲, 𨷈𢆫, 𨷈歲, 𲈦歲, 門𢆫, etc. 1179:Even earlier, however, according to the 897: 509:, in the area, and in particular of the 16:East Asian phrase used to wish long life 1735: 1610:There are many ways to write the words 1051:; 'Long Live Chinese People'). 570:also wished "ten thousand generations" 493:" in English. The phrase originated in 1912:. Richmond: Curzon Press. p. 77. 902:The two slogans that contain the term 639:were addressed with "thousand years" ( 604:Five Dynasties and Ten Kingdoms period 25: 1885:The Chinese repository, Volumes 11-15 1695:The king is dead, long live the king! 1082:National Day of the Republic of China 822:During the Qing, at the entrances of 7: 1426:was used to wish long life for both 1306:enthronement of the Japanese Emperor 1304:, and also as an acclamation at the 1230:Freedom and People's Rights Movement 1221:in front of the Emperor's carriage. 1129:A group of Japanese soldiers during 883:In August 1945, after Generalissimo 2020:, 1988 Cambridge University Press, 1148:The Chinese term was introduced to 21:Ten thousand years (disambiguation) 2071:Lý, Lạc Nghị; Waters, Jim (1997). 2056:Lý, Lạc Nghị; Waters, Jim (1997). 1479:12 ngày của Ðức Bảo-Ðại tại Bắc-Kỳ 828:Huangdi, wansui, wansui, wanwansui 763:Wú huáng wànsuì, wànsuì, wànwànsuì 14: 2151:Ancient institutions in East Asia 776:, the only occasion during which 1630: 1098:Long Live the Democratic Taiwan! 934:Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó wànsuì 1232:, for example, began to shout " 1189:, A.D. 642, 8th Month, 1st Day: 1113:) can also be a slang term for 1078:Long Live the Republic of China 245: 221: 207: 186: 165: 1959:. Aug 27, 1945. Archived from 1527: 1400: 1390: 1348: 1338: 1109: 1092: 1086: 1066: 1060: 1047: 1041: 1012: 1008: 980: 974: 952:Shìjiè rénmín dàtuánjié wànsuì 951: 933: 863: 803: 799: 784: 778: 762: 753: 719: 689: 680: 672: 663: 641: 624: 559: 432: 358: 300: 286: 144: 130: 116: 102: 72: 58: 1: 1812:Current literature, Volume 51 1653:a slogan and war cry used in 874:Flag of the Republic of China 1328:The same term is pronounced 1117:others to foods and drinks. 945: 927: 547:numerical order of magnitude 1011:; traditional Chinese: 1007:" (simplified Chinese: 802:; traditional Chinese: 705:A late-1960s era bridge on 582:was probably coined during 2202: 2176:Japanese words and phrases 2088:Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao 1836:Current opinion, Volume 51 1748:Viện Ngôn ngữ học (2003). 1603: 1549:Communist Party of Vietnam 1540: 848:Battle of Sihang Warehouse 511:Classical Chinese language 507:East Asian cultural sphere 485:", respectively, meaning " 18: 2166:Chinese words and phrases 1594: 1262: 1167: 1159: 798:(simplified Chinese: 551:indefinitely large number 443: 416: 409: 395: 381: 342: 335: 321: 79: 37: 33: 2171:Korean words and phrases 2073:Tìm về cội nguồn chữ Hán 2058:Tìm về cội nguồn chữ Hán 1863:South China Morning Post 1780: 1587:Proto-Mon-Khmer language 1302:House of Representatives 1133:shouting "banzai!" near 1107:, "ten thousand years" ( 1039:contains a song called " 887:announced the defeat of 852:Second Sino-Japanese War 744:Classically, the phrase 717:, with the inscription " 53:Traditional Chinese 1906:Michael Dillon (1999). 1519:Sino-Vietnamese reading 1205:(Kana: ばんざい) after the 1067:Zhōnghuá mínguó wànsuì! 856:Zhōnghuá Mínguó wànsuì! 67:Simplified Chinese 1510: 1470: 1325: 1224:Around the same time, 1196: 1185:, during the reign of 1145: 1137: 1058:, shouting the phrase 1029:. Taiwan-based singer 914: 741: 530: 268: 2129:Vũ, Văn Kính (2005). 2114:Vũ, Văn Kính (2005). 2086:Nguyễn, Khuê (2009). 1953:"CHINA: Wan Wan Sui!" 1724:Vive, viva, and vivat 1646:In saecula saeculorum 1476: 1467:Ho Chi Minh Mausoleum 1464: 1372:declared by the king 1319: 1201:was later revived as 1191: 1143: 1128: 901: 704: 528: 1982:Zeng, Zifan (2008). 1629:muôn năm: 萬年, 𨷈𢆥 ( 1440:Korean People's Army 1370:Later Three Kingdoms 1093:Táiwān mínzhǔ wànsuì 647:Empress Dowager Cixi 568:First Emperor of Qin 353:Revised Romanization 2131:Đại tự điển chữ Nôm 2116:Đại tự điển chữ Nôm 1781:瑞丽女性网-生活-揭密慈禧太后奢侈生活 1559:Old Sino-Vietnamese 1409:Japanese occupation 1027:2006 FIFA World Cup 970:Cultural Revolution 850:in 1937 during the 677:traditional Chinese 263:Vietnamese alphabet 1750:Từ điển tiếng Việt 1701:Hindustan Zindabad 1511: 1471: 1413:March 1st Movement 1326: 1257:Tennōheika Banzai! 1215:Meiji Constitution 1146: 1138: 915: 742: 669:simplified Chinese 531: 453:languages such as 29:Ten thousand years 1995:978-962-937-147-0 1255:or its full form 1207:Meiji Restoration 1074: 1056:Republic of China 1019: 988: 959: 941: 870: 770: 664:大清國當今聖母皇太后萬歲萬歲萬萬歲 637:empresses dowager 633:empresses consort 588:Emperor Wu of Han 576:his imperial rule 545:" is the largest 447: 446: 439: 438: 365: 364: 252: 251: 202:Yale Romanization 90:Standard Mandarin 2193: 2135: 2134: 2126: 2120: 2119: 2111: 2105: 2098: 2092: 2091: 2083: 2077: 2076: 2068: 2062: 2061: 2053: 2047: 2046: 2034: 2028: 2015: 2009: 2006: 2000: 1999: 1979: 1973: 1972: 1970: 1968: 1963:on April 7, 2009 1949: 1943: 1936: 1930: 1929: 1927: 1926: 1903: 1897: 1896: 1894: 1893: 1880: 1874: 1873: 1871: 1869: 1854: 1848: 1847: 1845: 1844: 1830: 1824: 1823: 1821: 1820: 1807: 1801: 1800: 1798: 1797: 1776: 1770: 1760: 1754: 1753: 1745: 1675:Manbhum District 1634: 1606: 1605: 1597: 1596: 1530: 1529: 1493:"(Long live the 1465:A banner at the 1403: 1402: 1393: 1392: 1351: 1350: 1341: 1340: 1281:Pacific Campaign 1267: 1265: 1264: 1171: 1170: 1169: 1163: 1162: 1161: 1112: 1111: 1094: 1089: 1088: 1075: 1072: 1068: 1063: 1062: 1049: 1044: 1043: 1020: 1017: 1014: 1010: 989: 986: 982: 981:Máo Zhǔxí Wànsuì 977: 976: 960: 957: 953: 948: 947: 942: 939: 935: 930: 929: 871: 868: 865: 824:mosques in China 805: 801: 789: 788: 781: 780: 771: 768: 764: 755: 739: 738: 691: 682: 674: 666: 665: 644: 643: 627: 626: 562: 561: 455:Mandarin Chinese 435: 434: 418: 412: 411: 398: 397: 384: 383: 361: 360: 344: 338: 337: 324: 323: 305: 304: 289: 288: 275: 248: 247: 224: 223: 210: 209: 189: 188: 168: 167: 147: 146: 133: 132: 119: 118: 105: 104: 81: 75: 74: 61: 60: 42: 26: 2201: 2200: 2196: 2195: 2194: 2192: 2191: 2190: 2141: 2140: 2139: 2138: 2128: 2127: 2123: 2113: 2112: 2108: 2099: 2095: 2085: 2084: 2080: 2070: 2069: 2065: 2055: 2054: 2050: 2036: 2035: 2031: 2016: 2012: 2007: 2003: 1996: 1981: 1980: 1976: 1966: 1964: 1951: 1950: 1946: 1942:29 October 1937 1937: 1933: 1924: 1922: 1920: 1905: 1904: 1900: 1891: 1889: 1882: 1881: 1877: 1867: 1865: 1857:Robles, Pablo. 1856: 1855: 1851: 1842: 1840: 1832: 1831: 1827: 1818: 1816: 1809: 1808: 1804: 1795: 1793: 1782: 1778: 1777: 1773: 1761: 1757: 1747: 1746: 1737: 1732: 1642: 1622:, for example: 1589:(cognates with 1526: 1477:A passage from 1459: 1380:, Koreans used 1376:in 911. During 1314: 1297: 1259: 1187:Empress Kōgyoku 1165: 1157: 1123: 1023:Francesco Totti 1001:Huang Jianxiang 949:"; pinyin: 931:"; pinyin: 885:Chiang Kai-shek 844: 699: 631:Traditionally, 523: 503:Chinese culture 427:Revised Hepburn 302: 272: 270: 257:Vietnamese name 125:Gwoyeu Romatzyh 24: 17: 12: 11: 5: 2199: 2197: 2189: 2188: 2186:10000 (number) 2183: 2178: 2173: 2168: 2163: 2158: 2153: 2143: 2142: 2137: 2136: 2121: 2106: 2093: 2078: 2063: 2048: 2029: 2010: 2001: 1994: 1974: 1944: 1931: 1918: 1898: 1875: 1849: 1825: 1802: 1771: 1755: 1734: 1733: 1731: 1728: 1727: 1726: 1721: 1716: 1710: 1704: 1698: 1692: 1686: 1648: 1641: 1638: 1637: 1636: 1635:), 㥃, 門南, etc. 1627: 1577:Middle Chinese 1458: 1455: 1313: 1310: 1296: 1293: 1122: 1119: 1064:; pinyin: 1033:'s 2007 album 843: 840: 698: 695: 586:. In 110 BC, 522: 519: 469:, the phrase " 445: 444: 441: 440: 437: 436: 429: 423: 422: 421:Transcriptions 414: 413: 406: 400: 399: 392: 386: 385: 378: 372: 371: 367: 366: 363: 362: 355: 349: 348: 347:Transcriptions 340: 339: 332: 326: 325: 318: 312: 311: 307: 306: 297: 291: 290: 283: 277: 276: 265: 259: 258: 254: 253: 250: 249: 242: 233: 232: 226: 225: 218: 212: 211: 204: 198: 197: 195:Yue: Cantonese 191: 190: 183: 177: 176: 170: 169: 162: 156: 155: 149: 148: 141: 135: 134: 127: 121: 120: 113: 107: 106: 99: 93: 92: 86: 85: 84:Transcriptions 77: 76: 69: 63: 62: 55: 49: 48: 44: 43: 35: 34: 31: 30: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 2198: 2187: 2184: 2182: 2181:Units of time 2179: 2177: 2174: 2172: 2169: 2167: 2164: 2162: 2159: 2157: 2154: 2152: 2149: 2148: 2146: 2132: 2125: 2122: 2117: 2110: 2107: 2103: 2097: 2094: 2089: 2082: 2079: 2074: 2067: 2064: 2059: 2052: 2049: 2044: 2040: 2037:Abe, Namiko. 2033: 2030: 2027: 2026:0-521-22352-0 2023: 2019: 2014: 2011: 2005: 2002: 1997: 1991: 1987: 1986: 1978: 1975: 1962: 1958: 1954: 1948: 1945: 1941: 1935: 1932: 1921: 1919:0-7007-1026-4 1915: 1911: 1910: 1902: 1899: 1887: 1886: 1879: 1876: 1864: 1860: 1853: 1850: 1838: 1837: 1829: 1826: 1814: 1813: 1806: 1803: 1792:on 2008-06-09 1791: 1787: 1783: 1775: 1772: 1769: 1768:0-231-12826-6 1765: 1759: 1756: 1751: 1744: 1742: 1740: 1736: 1729: 1725: 1722: 1720: 1717: 1714: 1711: 1708: 1705: 1702: 1699: 1696: 1693: 1690: 1687: 1684: 1680: 1676: 1672: 1668: 1664: 1660: 1656: 1652: 1649: 1647: 1644: 1643: 1639: 1633: 1628: 1625: 1624: 1623: 1621: 1617: 1613: 1608: 1601: 1592: 1588: 1584: 1580: 1578: 1574: 1570: 1566: 1564: 1560: 1556: 1552: 1550: 1546: 1542: 1541:Chinese usage 1538: 1534: 1524: 1520: 1516: 1508: 1505:) to Emperor 1504: 1500: 1496: 1492: 1488: 1484: 1480: 1475: 1468: 1463: 1456: 1454: 1451: 1449: 1445: 1441: 1437: 1433: 1429: 1425: 1421: 1416: 1414: 1410: 1405: 1397: 1387: 1383: 1379: 1375: 1371: 1368:, one of the 1367: 1363: 1359: 1355: 1345: 1335: 1331: 1323: 1318: 1311: 1309: 1307: 1303: 1294: 1292: 1291:to this day. 1290: 1286: 1285:banzai charge 1282: 1277: 1276: 1271: 1258: 1254: 1250: 1245: 1243: 1239: 1235: 1231: 1227: 1222: 1220: 1216: 1212: 1208: 1204: 1200: 1195: 1190: 1188: 1184: 1183: 1177: 1175: 1155: 1151: 1142: 1136: 1132: 1127: 1120: 1118: 1116: 1106: 1101: 1099: 1095: 1083: 1079: 1069: 1057: 1052: 1050: 1048:Húarén Wànsùi 1038: 1037: 1032: 1028: 1024: 1006: 1005:Yìdàlì wànsuì 1002: 998: 993: 983: 978:(pinyin: 972:, the saying 971: 966: 964: 954: 936: 924: 920: 913: 910:gatehouse in 909: 905: 900: 896: 894: 890: 886: 881: 879: 875: 861: 857: 853: 849: 841: 839: 837: 833: 829: 825: 820: 818: 814: 809: 797: 791: 790:three times. 787: 775: 765: 759: 751: 747: 737: 734: 731: 728: 725: 722: 716: 712: 708: 703: 696: 694: 692: 686: 678: 670: 660: 656: 652: 648: 638: 634: 629: 621: 617: 616:Wei Zhongxian 613: 609: 605: 601: 597: 593: 592:heaven ritual 589: 585: 581: 578:, the use of 577: 573: 569: 566:Although the 564: 556: 553:". The term 552: 548: 544: 540: 536: 527: 520: 518: 516: 512: 508: 504: 500: 496: 495:ancient China 492: 488: 484: 480: 476: 472: 468: 464: 460: 456: 452: 442: 430: 428: 424: 419: 415: 407: 405: 401: 393: 391: 387: 379: 377: 373: 370:Japanese name 368: 356: 354: 350: 345: 341: 333: 331: 327: 319: 317: 313: 308: 298: 296: 292: 284: 282: 278: 274: 266: 264: 260: 255: 243: 241: 238: 234: 231: 227: 219: 217: 213: 205: 203: 199: 196: 192: 184: 182: 178: 175: 171: 163: 161: 157: 154: 150: 142: 140: 136: 128: 126: 122: 114: 112: 108: 100: 98: 94: 91: 87: 82: 78: 70: 68: 64: 56: 54: 50: 45: 41: 36: 32: 27: 22: 2161:Battle cries 2130: 2124: 2115: 2109: 2101: 2096: 2087: 2081: 2072: 2066: 2057: 2051: 2042: 2032: 2013: 2004: 1984: 1977: 1965:. Retrieved 1961:the original 1956: 1947: 1940:Lihpao Daily 1939: 1934: 1923:. Retrieved 1908: 1901: 1890:. Retrieved 1884: 1878: 1866:. Retrieved 1862: 1852: 1841:. Retrieved 1835: 1828: 1817:. Retrieved 1811: 1805: 1794:. Retrieved 1790:the original 1786:rayli.com.cn 1785: 1774: 1758: 1749: 1689:Polychronion 1671:Barak Valley 1615: 1611: 1609: 1582: 1581: 1572: 1568: 1567: 1562: 1554: 1553: 1545:President Hồ 1514: 1512: 1501:, Long live 1499:Great France 1497:, Long live 1490: 1486: 1482: 1478: 1452: 1443: 1423: 1417: 1406: 1381: 1329: 1327: 1298: 1273: 1268:served as a 1256: 1252: 1249:World War II 1246: 1233: 1225: 1223: 1218: 1210: 1202: 1198: 1197: 1192: 1180: 1178: 1153: 1147: 1131:World War II 1102: 1097: 1091: 1077: 1065: 1053: 1046: 1034: 1004: 999:commentator 992:Chairman Mao 979: 967: 950: 932: 916: 903: 892: 882: 855: 845: 827: 821: 812: 807: 795: 792: 774:Ming dynasty 761: 745: 743: 688: 650: 630: 620:jiǔ qiān suì 619: 600:Tang dynasty 579: 571: 565: 554: 539:ten thousand 532: 487:myriad years 486: 482: 478: 474: 470: 448: 230:Southern Min 181:Romanization 160:Romanization 97:Hanyu Pinyin 47:Chinese name 1868:22 February 1663:West Bengal 1517:and is the 1489:, Việt-Nam 1485:, Đại-Pháp 1436:Kim Il Sung 1432:Kim Jong Un 1428:Kim Jong Il 1420:North Korea 1398::  1388::  1346::  1336::  1234:Jiyū banzai 1054:Within the 1031:Leehom Wang 968:During the 963:Great Unity 846:During the 754:吾皇萬歲,萬歲,萬萬歲 711:Shennongjia 584:Han dynasty 449:In various 310:Korean name 2145:Categories 1925:2010-06-28 1892:2010-06-28 1843:2011-07-06 1819:2011-07-06 1796:2008-05-08 1730:References 1655:Bangladesh 1651:Joy Bangla 1448:Korean War 1324:politics!" 1295:Modern use 1270:battle cry 961:' the 842:Modern use 596:Mount Song 515:East Asian 467:Vietnamese 451:East Asian 208:maahn seui 139:Wade–Giles 2043:ThoughtCo 1683:Bangamata 1612:muôn tuổi 1164:; Kanji: 1105:Cantonese 1036:Change Me 1003:shouted " 995:example, 946:世界人民大团结万岁 928:中华人民共和国万岁 919:Tiananmen 908:Tiananmen 491:Long live 404:Shinjitai 271:muôn tuổi 222:maan seoi 1640:See also 1616:muôn năm 1535:and pre- 1362:era name 1289:the West 1275:kamikaze 1240:: 自由万歳; 1115:treating 921:gate in 878:Japanese 690:Wànsuìyé 651:de facto 610:such as 481:", and " 459:Japanese 390:Kyūjitai 376:Hiragana 273:muôn năm 216:Jyutping 131:wannsuey 117:ㄨㄢˋ ㄙㄨㄟˋ 111:Bopomofo 2156:Phrases 1967:May 22, 1713:Mabuhay 1707:Sto lat 1667:Tripura 1620:chữ Nôm 1557:is the 1533:Hán văn 1523:chữ Hán 1515:wàn suì 1507:Bảo Đại 1503:Vietnam 1495:Emperor 1491:vạn tuế 1487:vạn tuế 1483:vạn tuế 1457:Vietnam 1382:cheonse 1374:Gung Ye 1366:Taebong 1247:During 1182:Nihongi 1174:Emperor 1156:(Kana: 1135:Beijing 923:Beijing 912:Beijing 864:中華民國萬歲! 860:Chinese 750:Chinese 707:Hwy 209 612:Liu Jin 608:eunuchs 535:Chinese 505:on the 499:emperor 483:Vạn tuế 295:Chữ Nôm 281:Chữ Hán 269:vạn tuế 246:bān soè 237:Hokkien 187:van soi 166:vae soe 145:wan-sui 2024:  1992:  1916:  1766:  1679:Bengal 1673:, and 1394:; 1386:Korean 1378:Joseon 1354:Korean 1342:; 1334:Korean 1322:Songun 1263:天皇陛下万歳 1253:banzai 1226:banzai 1219:banzai 1211:Banzai 1203:banzai 1199:Banzei 1154:banzai 1087:台灣民主萬歲 1061:中華民國萬歲 990:' 904:wànsuì 862:: 836:Ningbo 832:Yunnan 817:myriad 813:wànsuì 796:bǎiwàn 760:: 758:pinyin 752:: 746:wansui 687:: 685:pinyin 679:: 671:: 655:litter 649:, the 580:wansui 555:wansui 543:myriad 475:Banzai 471:Wànsuì 465:, and 463:Korean 433:banzai 316:Hangul 103:wànsuì 1719:Oorah 1659:India 1595:ឆ្នាំ 1591:Khmer 1442:used 1424:manse 1396:Hanja 1358:Silla 1356:. In 1352:) in 1344:Hanja 1330:manse 1312:Korea 1238:Kanji 1150:Japan 1121:Japan 1013:義大利萬歲 1009:意大利万岁 975:毛主席万岁 889:Japan 715:Hubei 697:Usage 521:China 479:Manse 359:manse 330:Hanja 174:Hakka 2102:niên 2022:ISBN 1990:ISBN 1969:2011 1957:TIME 1914:ISBN 1870:2023 1764:ISBN 1681:and 1657:and 1604:သၞာံ 1598:and 1569:Tuổi 1555:Muôn 1537:1945 1430:and 1242:Kana 1160:ばんざい 1073:lit. 1042:華人萬歲 1018:lit. 997:CCTV 987:lit. 958:lit. 940:lit. 869:lit. 834:and 769:lit. 659:Qing 635:and 614:and 574:for 572:(万世) 541:or " 477:", " 473:", " 382:ばんざい 303:𨷈𢆥 301:𨷈𣦮 1661:'s 1618:in 1607:). 1600:Mon 1583:Năm 1573:tuế 1565:). 1563:vạn 1551:). 1521:of 1418:In 1364:of 1236:" ( 1152:as 1103:In 1045:" ( 858:" ( 808:wàn 709:in 693:). 681:萬歲爺 673:万岁爷 625:九千歲 594:on 533:In 240:POJ 2147:: 2041:. 1955:. 1861:. 1784:. 1738:^ 1669:, 1665:, 1614:, 1579:. 1528:萬歲 1525:: 1450:. 1422:, 1401:千歲 1391:천세 1349:萬歲 1339:만세 1308:. 1251:, 1209:. 1168:万歳 1110:萬歲 1070:; 1015:; 984:; 955:; 937:; 880:. 866:; 838:. 804:百萬 800:百万 786:萬歲 779:萬歲 766:; 756:; 736:万岁 733:主席 727:领袖 721:伟大 713:, 683:; 675:; 642:千歲 560:萬歲 537:, 461:, 457:, 410:万歳 396:萬歲 336:萬歲 322:만세 287:萬歲 153:Wu 73:万岁 59:萬歲 2045:. 1998:. 1971:. 1928:. 1895:. 1872:. 1846:. 1822:. 1799:. 1685:. 1509:. 1384:( 1332:( 1260:( 1090:( 730:毛 724:的 622:( 557:( 23:.

Index

Ten thousand years (disambiguation)

Traditional Chinese
Simplified Chinese
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin
Bopomofo
Gwoyeu Romatzyh
Wade–Giles
Wu
Romanization
Hakka
Romanization
Yue: Cantonese
Yale Romanization
Jyutping
Southern Min
Hokkien
POJ
Vietnamese alphabet
Chữ Hán
Chữ Nôm
Hangul
Hanja
Revised Romanization
Hiragana
Kyūjitai
Shinjitai
Revised Hepburn
East Asian

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.