40:
1474:
39:
1473:
1141:
1317:
899:
526:
1632:
702:
1462:
1126:
606:, its use was temporarily extended to include certain higher-ranking members of the imperial court, but this tradition was relatively short-lived: in later imperial history, using it to address someone other than the emperor was considered an act of sedition and was consequently highly dangerous. During certain reigns of weak emperors, powerful
793:
The significance of "ten thousand" in this context is that "ten thousand" in
Chinese and many other East Asian languages represents the largest discrete unit in the counting system, in a manner analogous to "thousand" in English. Thus 100,000 in Chinese is expressed as 10 ten-thousands; similarly,
1299:
Traditionally, "banzai" (roughly translated as "hurrah", literally translated as "ten thousand years") was an expression of enthusiasm, and crowds shouting the word three times, arms stretched out above their heads, could be considered the traditional
Japanese form of applause. More formally, the
1193:
The
Emperor made a progress to the river source of Minabuchi. Here, (s)he knelt down and prayed, worshipping towards the four quarters and looking up to the Heaven. Straightway there was thunder and a great rain, which eventually fell for 5 days, and plentifully bedewed the Empire. Hereupon the
994:
ten thousand years!') was also common. After Mao's death, the phrase has never been used for any individual. Apart from these special cases, the phrase is almost never used in political slogans today. In casual conversation, however, the phrase is used simply as an exclamation of joy. For
1278:
pilots would shout "banzai!" as they rammed their planes into enemy ships; although
Japanese popular culture has portrayed this romanticized scene, it is unknown if any pilot actually did so. Its confirmed use by ground troops, however, was heard in numerous battles during the
1883:
772:' my Emperor ten thousand years', ' ten thousand years', ' ten thousand of ten thousand years'). The foregoing phrase is best known to modern Chinese through televised films, but is not historically accurate; in the
810:
in a manner analogous to "thousand" – whereas an
English speaker might exclaim "there are thousands of ants on the ground", the Chinese speaker would substitute it with "ten thousand" in the description. So in the context of
815:, a literally incorrect but culturally appropriate translation might be, "may you live for thousands of years". The number simply denotes innumerability, in a manner etymologically similar to the Greek
1438:. Today, the word is usually chanted whenever Kim Jong Un appeared in front of the public, accompanied by clapping. Akin to the "banzai charge" used by Japanese servicemen during the Pacific War, the
628:, literally "9,000 years") so as to display their high positions, which were close to or even exceeded the emperor's, while still remaining reverent to the title of the emperor.
1907:
1983:
830:(皇帝萬歲,萬歲,萬萬歲) were inscribed, which means, "The Emperor, may he live forever". Westerners traveling in China noted the presence of these tablets at mosques in
1287:" (or alternatively "banzai attack") gained common currency among English-speaking soldiers and remains the most widely understood context of the term in
2150:
782:
is used is the great court, which was held once to thrice a year. Approaching the end of the ceremony, the attending officials will be asked to shout
1543:, above). In other situations, "muôn năm" is used instead, and is frequently heard in communist slogans, such as "Hồ Chủ tịch Muôn năm!" (Long live
1229:
603:
1993:
1952:
1779:
1694:
1081:
517:
languages and
Vietnamese. In some countries, this phrase is mundanely used when expressing feeling of triumph, typically shouted by crowds.
1305:
2175:
1834:
20:
2165:
2170:
2025:
1917:
1767:
550:
2017:
748:
is repeated multiple times following a person's name or title. For example, in ancient China, the
Emperor would be addressed with (
653:
supreme ruler of China from 1861 to 1908, was addressed with "ten thousand years". Several photographs of her show a banner on her
1301:
895:" (蔣...中國...萬歲...萬萬歲!), which means, "Chiang ... China ... live ten thousand years ... live ten thousand ten thousand years".
859:
749:
676:
352:
201:
52:
1810:
1858:
873:
668:
546:
66:
563:), literally meaning "ten thousand years", is thus used to describe a very long life, or even immortality for a person.
1697:, a traditional European saying, used to wish for long life of the monarch, said when a new king ascends to the throne
124:
2008:
Makihara, Norio. “The Birth of Banzai.” Japan Forum 23, no. 2 (June 2011): 237–61. doi:10.1080/09555803.2011.599272.
1446:(위대한 수령 김일성장군 만세; 偉大한 首領 金日成將軍 萬歲; "Long live the Great Leader, General Kim Il-sung") as a charge mantra during the
1548:
847:
706:
510:
506:
159:
906:("Long live the People's Republic of China!", and "Long live the solidarity of the peoples of the world!") on the
602:, it came to be used exclusively to address the emperor as a prayer for his long life and reign. Then, during the
1408:
1586:
996:
851:
823:
1762:
Ouyang, Xiu. Davies, Richard L. (2004). Historical
Records of the Five Dynasties. Columbia university press.
2185:
1518:
1439:
2180:
877:
180:
1194:
peasantry throughout the Empire cried with one voice: "Banzai" and said "an
Emperor of exceeding virtue".
2160:
1723:
1645:
1498:
1481:
showing an instance where the people shouted: "Hoàng-thượng
1466:
1369:
646:
567:
426:
1140:
1558:
1506:
1026:
969:
591:
466:
262:
1960:
1789:
1084:, a tradition which was broken in 2016. It has been combined in recent years with another saying,
598:. According to legend, Mount Song itself called out the phrase to address the emperor. During the
239:
1859:"In the Forbidden City, being the emperor didn't equate to a life of limitless power or pleasure"
1700:
1494:
1412:
1214:
1104:
2038:
1453:
It is also used as a casual proclamation, commonly used as the
English equivalent of "Victory."
1186:
2021:
1989:
1913:
1763:
1536:
1411:
used the term in their names, including a pro-independence newspaper established in 1906, the
1316:
1206:
1055:
1035:
587:
458:
794:
whereas a million is "a thousand thousands" in Western languages, the Chinese word for it is
645:) rather than "ten thousand years", which was reserved for the emperor exclusively. However,
2155:
1674:
1173:
898:
806:), which literally means "hundred ten-thousands". Because of this, Chinese people often use
654:
534:
498:
494:
454:
89:
1385:
1353:
1333:
1022:
1000:
888:
884:
636:
502:
462:
138:
1619:
1522:
1021:'Italy ten thousand years!'; translated as "Forza Italia!" by some media) after
701:
294:
280:
1590:
1576:
525:
1531:. However, this word is rarely used in the modern language, appearing instead only in
1461:
2144:
1677:
to indicate nationalism towards the geopolitical, cultural, and historical region of
1288:
1284:
632:
615:
173:
1532:
1688:
1670:
1599:
1248:
1130:
773:
658:
599:
538:
229:
96:
1631:
1404:, "one thousand years") in deference to the Chinese emperor's ten thousand years.
1283:, when Japanese infantry units attacked Allied positions. As a result, the term "
1228:
also came to be used in contexts unrelated to the Emperor. The supporters of the
1662:
1544:
1435:
1431:
1427:
1419:
1361:
1280:
1181:
1125:
1030:
962:
785:
735:
732:
726:
720:
710:
661:, ten thousand years, ten thousand years, ten thousand of ten thousand years" (
583:
575:
389:
1654:
1650:
1571:
is the Old Sino-Vietnamese reading of the chữ Hán 歲 (Sino-Vietnamese reading:
1447:
1269:
991:
595:
152:
1682:
1547:) and "Đảng Cộng sản Việt Nam Quang vinh Muôn năm!" (Long live the Glorious
1539:
related contexts (such as in "vạn tuế, vạn tuế, vạn vạn tuế"—compare to the
918:
907:
514:
490:
450:
403:
194:
1988:(in Chinese). Hong Kong: City University of Hong Kong Press. p. 355.
513:, cognates with similar meanings and usage patterns have appeared in many
1274:
1114:
529:
Mount Song, the location where the phrase "Ten thousand years" was coined
375:
215:
110:
667:). The Emperor was addressed by the title "Lord of Ten Thousand Years" (
1712:
1706:
1666:
1502:
1373:
1365:
1172:) as early as the 8th century, and was used to express respect for the
1134:
1100:) When this is said, everyone raises their right fists while standing.
922:
911:
611:
236:
2133:. Nhà xuất bản Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh. pp. 850, 868, 869.
1469:
proclaiming "Ten thousand years to the Socialist Republic of Vietnam!"
729:
723:
19:
This article is about the East Asian expressions. For other uses, see
1691:
Orthodox Chant with similar meaning, sung to the Orthodox Authorities
1678:
1377:
1321:
1096:; ' a democratic Taiwan ten thousand years!', translated as
1076:' the Republic of China ten thousand years!', translated as
835:
831:
816:
757:
684:
657:
reading "The Incumbent Holy Mother, the Empress Dowager of the Great
607:
542:
315:
2118:. Nhà xuất bản Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh. pp. 850, 1317.
2090:. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh. p. 50.
1718:
1658:
1472:
1460:
1395:
1357:
1343:
1315:
1237:
1149:
1139:
1124:
714:
700:
524:
329:
1743:
1741:
1739:
1241:
943:' People's Republic of China ten thousand years') and "
876:
on a flag-raising ceremony, to celebrate their victory over the
2100:
This term is unrelated to Chinese 年 (Sino-Vietnamese reading:
1709:, a similar Polish phrase and song meaning "one hundred years"
1513:
In Vietnamese, "vạn tuế" is the phrase cognate to the Chinese
1320:
North Korean propaganda sign, "Long live the great victory of
1213:
as a formal ritual was established in the promulgation of the
1080:!) has been the final act ending presidential speeches on the
872:'Long live the Republic of China!') after raising the
1909:
China's Muslim Hui community: migration, settlement and sects
1715:, a traditional Philippine cheer meaning "May you live long!"
1575:). It is derived from the pronunciation of this character in
925:, where large placards are affixed to the gatehouse reading "
489:" is used to wish long life, and is typically translated as "
244:
1752:. Nhà xuất bản Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học. p. 1097.
1360:, it was used as a casual exclamation. It was a part of the
1144:
Banzai at dissolution of the House of Representatives (1953)
549:
in common usage, and is used ubiquitously as a synonym for "
501:. Due to the historical political and cultural influence of
1266:, (Tennouheika Banzai) "Long Live His Majesty the Emperor")
2104:) that it is often mistakenly believed to be derived from.
1300:
word is shouted three times during the dissolution of the
2018:
p.3, The Cambridge history of Japan, by John Whitney Hall
1434:, and for the political principles of their predecessor,
917:
One of the most conspicuous uses of the phrase is at the
618:
circumvented this restriction by styling themselves with
220:
206:
164:
1985:
A Study of Idiomatic Expressions in Hong Kong Cantonese
891:
in the Second Sino-Japanese War, the people exclaimed "
1244:: じゆうばんざい, or, roughly, "Long Live Freedom") in 1883.
1025:’s goal during Italy’s match against Australia in the
431:
143:
129:
115:
101:
1585:
is a native Vietnamese word that inherited from the
826:, a tablet was placed upon which the characters for
357:
1839:. The Current Literature Publishing Co. p. 624
1788:(in Simplified Chinese). 2007-01-26. Archived from
1561:reading of the chữ Hán 萬 (Sino-Vietnamese reading:
819:(although the current usage of that word differs).
425:
420:
402:
388:
374:
369:
351:
346:
328:
314:
309:
293:
279:
261:
256:
235:
228:
214:
200:
193:
185:
179:
172:
158:
151:
137:
123:
109:
95:
88:
83:
65:
51:
46:
28:
1703:, used by Indians to express victory or patriotism
965:of the world's people ten thousand years').
299:
285:
267:
1888:. Printed for the proprietors. 1842. p. 33
1815:. Current Literature Pub. Co. 1911. p. 624
497:as an expression used to wish long life to the
2075:. Hà Nội: Nhà xuất bản Thế Giới. p. 1124.
2060:. Hà Nội: Nhà xuất bản Thế Giới. p. 1027.
1938:"Our Determined Lone Army Makes Final Stand".
1407:In the 20th century, various protests against
1261:
1166:
1158:
590:was addressed by the phrase "Wansui" during a
408:
394:
380:
1415:of 1919, and the June 10th Movement of 1926.
1176:in much the same manner as the Chinese term.
1108:
1085:
1059:
1040:
973:
944:
926:
783:
777:
718:
662:
640:
623:
558:
71:
57:
8:
1399:
1389:
1347:
1337:
740:" (Long live the great leader Chairman Mao!)
334:
320:
2039:"How to Master Important Japanese Gestures"
1833:Edward Jewitt Wheeler, Frank Crane (1911).
1593:
1071:
1016:
985:
956:
938:
867:
767:
1444:Widaehan Suryŏng Kim Ilsŏng Janggun Manse!
1272:of sorts for Japanese soldiers. Ideally,
417:
343:
80:
38:
1602:
1217:in 1889 when university students shouted
893:Jiǎng... Zhōngguó... Wànsuì... Wànwànsuì!
854:, Chinese civilians voluntarily cheered "
1626:muôn tuổi: 萬歲, 𨷈𢆫, 𨷈歲, 𲈦歲, 門𢆫, etc.
1179:Even earlier, however, according to the
897:
509:, in the area, and in particular of the
16:East Asian phrase used to wish long life
1735:
1610:There are many ways to write the words
1051:; 'Long Live Chinese People').
570:also wished "ten thousand generations"
493:" in English. The phrase originated in
1912:. Richmond: Curzon Press. p. 77.
902:The two slogans that contain the term
639:were addressed with "thousand years" (
604:Five Dynasties and Ten Kingdoms period
25:
1885:The Chinese repository, Volumes 11-15
1695:The king is dead, long live the king!
1082:National Day of the Republic of China
822:During the Qing, at the entrances of
7:
1426:was used to wish long life for both
1306:enthronement of the Japanese Emperor
1304:, and also as an acclamation at the
1230:Freedom and People's Rights Movement
1221:in front of the Emperor's carriage.
1129:A group of Japanese soldiers during
883:In August 1945, after Generalissimo
2020:, 1988 Cambridge University Press,
1148:The Chinese term was introduced to
21:Ten thousand years (disambiguation)
2071:Lý, Lạc Nghị; Waters, Jim (1997).
2056:Lý, Lạc Nghị; Waters, Jim (1997).
1479:12 ngày của Ðức Bảo-Ðại tại Bắc-Kỳ
828:Huangdi, wansui, wansui, wanwansui
763:Wú huáng wànsuì, wànsuì, wànwànsuì
14:
2151:Ancient institutions in East Asia
776:, the only occasion during which
1630:
1098:Long Live the Democratic Taiwan!
934:Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó wànsuì
1232:, for example, began to shout "
1189:, A.D. 642, 8th Month, 1st Day:
1113:) can also be a slang term for
1078:Long Live the Republic of China
245:
221:
207:
186:
165:
1959:. Aug 27, 1945. Archived from
1527:
1400:
1390:
1348:
1338:
1109:
1092:
1086:
1066:
1060:
1047:
1041:
1012:
1008:
980:
974:
952:Shìjiè rénmín dàtuánjié wànsuì
951:
933:
863:
803:
799:
784:
778:
762:
753:
719:
689:
680:
672:
663:
641:
624:
559:
432:
358:
300:
286:
144:
130:
116:
102:
72:
58:
1:
1812:Current literature, Volume 51
1653:a slogan and war cry used in
874:Flag of the Republic of China
1328:The same term is pronounced
1117:others to foods and drinks.
945:
927:
547:numerical order of magnitude
1011:; traditional Chinese:
1007:" (simplified Chinese:
802:; traditional Chinese:
705:A late-1960s era bridge on
582:was probably coined during
2202:
2176:Japanese words and phrases
2088:Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao
1836:Current opinion, Volume 51
1748:Viện Ngôn ngữ học (2003).
1603:
1549:Communist Party of Vietnam
1540:
848:Battle of Sihang Warehouse
511:Classical Chinese language
507:East Asian cultural sphere
485:", respectively, meaning "
18:
2166:Chinese words and phrases
1594:
1262:
1167:
1159:
798:(simplified Chinese:
551:indefinitely large number
443:
416:
409:
395:
381:
342:
335:
321:
79:
37:
33:
2171:Korean words and phrases
2073:Tìm về cội nguồn chữ Hán
2058:Tìm về cội nguồn chữ Hán
1863:South China Morning Post
1780:
1587:Proto-Mon-Khmer language
1302:House of Representatives
1133:shouting "banzai!" near
1107:, "ten thousand years" (
1039:contains a song called "
887:announced the defeat of
852:Second Sino-Japanese War
744:Classically, the phrase
717:, with the inscription "
53:Traditional Chinese
1906:Michael Dillon (1999).
1519:Sino-Vietnamese reading
1205:(Kana: ばんざい) after the
1067:Zhōnghuá mínguó wànsuì!
856:Zhōnghuá Mínguó wànsuì!
67:Simplified Chinese
1510:
1470:
1325:
1224:Around the same time,
1196:
1185:, during the reign of
1145:
1137:
1058:, shouting the phrase
1029:. Taiwan-based singer
914:
741:
530:
268:
2129:Vũ, Văn Kính (2005).
2114:Vũ, Văn Kính (2005).
2086:Nguyễn, Khuê (2009).
1953:"CHINA: Wan Wan Sui!"
1724:Vive, viva, and vivat
1646:In saecula saeculorum
1476:
1467:Ho Chi Minh Mausoleum
1464:
1372:declared by the king
1319:
1201:was later revived as
1191:
1143:
1128:
901:
704:
528:
1982:Zeng, Zifan (2008).
1629:muôn năm: 萬年, 𨷈𢆥 (
1440:Korean People's Army
1370:Later Three Kingdoms
1093:Táiwān mínzhǔ wànsuì
647:Empress Dowager Cixi
568:First Emperor of Qin
353:Revised Romanization
2131:Đại tự điển chữ Nôm
2116:Đại tự điển chữ Nôm
1781:瑞丽女性网-生活-揭密慈禧太后奢侈生活
1559:Old Sino-Vietnamese
1409:Japanese occupation
1027:2006 FIFA World Cup
970:Cultural Revolution
850:in 1937 during the
677:traditional Chinese
263:Vietnamese alphabet
1750:Từ điển tiếng Việt
1701:Hindustan Zindabad
1511:
1471:
1413:March 1st Movement
1326:
1257:Tennōheika Banzai!
1215:Meiji Constitution
1146:
1138:
915:
742:
669:simplified Chinese
531:
453:languages such as
29:Ten thousand years
1995:978-962-937-147-0
1255:or its full form
1207:Meiji Restoration
1074:
1056:Republic of China
1019:
988:
959:
941:
870:
770:
664:大清國當今聖母皇太后萬歲萬歲萬萬歲
637:empresses dowager
633:empresses consort
588:Emperor Wu of Han
576:his imperial rule
545:" is the largest
447:
446:
439:
438:
365:
364:
252:
251:
202:Yale Romanization
90:Standard Mandarin
2193:
2135:
2134:
2126:
2120:
2119:
2111:
2105:
2098:
2092:
2091:
2083:
2077:
2076:
2068:
2062:
2061:
2053:
2047:
2046:
2034:
2028:
2015:
2009:
2006:
2000:
1999:
1979:
1973:
1972:
1970:
1968:
1963:on April 7, 2009
1949:
1943:
1936:
1930:
1929:
1927:
1926:
1903:
1897:
1896:
1894:
1893:
1880:
1874:
1873:
1871:
1869:
1854:
1848:
1847:
1845:
1844:
1830:
1824:
1823:
1821:
1820:
1807:
1801:
1800:
1798:
1797:
1776:
1770:
1760:
1754:
1753:
1745:
1675:Manbhum District
1634:
1606:
1605:
1597:
1596:
1530:
1529:
1493:"(Long live the
1465:A banner at the
1403:
1402:
1393:
1392:
1351:
1350:
1341:
1340:
1281:Pacific Campaign
1267:
1265:
1264:
1171:
1170:
1169:
1163:
1162:
1161:
1112:
1111:
1094:
1089:
1088:
1075:
1072:
1068:
1063:
1062:
1049:
1044:
1043:
1020:
1017:
1014:
1010:
989:
986:
982:
981:Máo Zhǔxí Wànsuì
977:
976:
960:
957:
953:
948:
947:
942:
939:
935:
930:
929:
871:
868:
865:
824:mosques in China
805:
801:
789:
788:
781:
780:
771:
768:
764:
755:
739:
738:
691:
682:
674:
666:
665:
644:
643:
627:
626:
562:
561:
455:Mandarin Chinese
435:
434:
418:
412:
411:
398:
397:
384:
383:
361:
360:
344:
338:
337:
324:
323:
305:
304:
289:
288:
275:
248:
247:
224:
223:
210:
209:
189:
188:
168:
167:
147:
146:
133:
132:
119:
118:
105:
104:
81:
75:
74:
61:
60:
42:
26:
2201:
2200:
2196:
2195:
2194:
2192:
2191:
2190:
2141:
2140:
2139:
2138:
2128:
2127:
2123:
2113:
2112:
2108:
2099:
2095:
2085:
2084:
2080:
2070:
2069:
2065:
2055:
2054:
2050:
2036:
2035:
2031:
2016:
2012:
2007:
2003:
1996:
1981:
1980:
1976:
1966:
1964:
1951:
1950:
1946:
1942:29 October 1937
1937:
1933:
1924:
1922:
1920:
1905:
1904:
1900:
1891:
1889:
1882:
1881:
1877:
1867:
1865:
1857:Robles, Pablo.
1856:
1855:
1851:
1842:
1840:
1832:
1831:
1827:
1818:
1816:
1809:
1808:
1804:
1795:
1793:
1782:
1778:
1777:
1773:
1761:
1757:
1747:
1746:
1737:
1732:
1642:
1622:, for example:
1589:(cognates with
1526:
1477:A passage from
1459:
1380:, Koreans used
1376:in 911. During
1314:
1297:
1259:
1187:Empress Kōgyoku
1165:
1157:
1123:
1023:Francesco Totti
1001:Huang Jianxiang
949:"; pinyin:
931:"; pinyin:
885:Chiang Kai-shek
844:
699:
631:Traditionally,
523:
503:Chinese culture
427:Revised Hepburn
302:
272:
270:
257:Vietnamese name
125:Gwoyeu Romatzyh
24:
17:
12:
11:
5:
2199:
2197:
2189:
2188:
2186:10000 (number)
2183:
2178:
2173:
2168:
2163:
2158:
2153:
2143:
2142:
2137:
2136:
2121:
2106:
2093:
2078:
2063:
2048:
2029:
2010:
2001:
1994:
1974:
1944:
1931:
1918:
1898:
1875:
1849:
1825:
1802:
1771:
1755:
1734:
1733:
1731:
1728:
1727:
1726:
1721:
1716:
1710:
1704:
1698:
1692:
1686:
1648:
1641:
1638:
1637:
1636:
1635:), 㥃, 門南, etc.
1627:
1577:Middle Chinese
1458:
1455:
1313:
1310:
1296:
1293:
1122:
1119:
1064:; pinyin:
1033:'s 2007 album
843:
840:
698:
695:
586:. In 110 BC,
522:
519:
469:, the phrase "
445:
444:
441:
440:
437:
436:
429:
423:
422:
421:Transcriptions
414:
413:
406:
400:
399:
392:
386:
385:
378:
372:
371:
367:
366:
363:
362:
355:
349:
348:
347:Transcriptions
340:
339:
332:
326:
325:
318:
312:
311:
307:
306:
297:
291:
290:
283:
277:
276:
265:
259:
258:
254:
253:
250:
249:
242:
233:
232:
226:
225:
218:
212:
211:
204:
198:
197:
195:Yue: Cantonese
191:
190:
183:
177:
176:
170:
169:
162:
156:
155:
149:
148:
141:
135:
134:
127:
121:
120:
113:
107:
106:
99:
93:
92:
86:
85:
84:Transcriptions
77:
76:
69:
63:
62:
55:
49:
48:
44:
43:
35:
34:
31:
30:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
2198:
2187:
2184:
2182:
2181:Units of time
2179:
2177:
2174:
2172:
2169:
2167:
2164:
2162:
2159:
2157:
2154:
2152:
2149:
2148:
2146:
2132:
2125:
2122:
2117:
2110:
2107:
2103:
2097:
2094:
2089:
2082:
2079:
2074:
2067:
2064:
2059:
2052:
2049:
2044:
2040:
2037:Abe, Namiko.
2033:
2030:
2027:
2026:0-521-22352-0
2023:
2019:
2014:
2011:
2005:
2002:
1997:
1991:
1987:
1986:
1978:
1975:
1962:
1958:
1954:
1948:
1945:
1941:
1935:
1932:
1921:
1919:0-7007-1026-4
1915:
1911:
1910:
1902:
1899:
1887:
1886:
1879:
1876:
1864:
1860:
1853:
1850:
1838:
1837:
1829:
1826:
1814:
1813:
1806:
1803:
1792:on 2008-06-09
1791:
1787:
1783:
1775:
1772:
1769:
1768:0-231-12826-6
1765:
1759:
1756:
1751:
1744:
1742:
1740:
1736:
1729:
1725:
1722:
1720:
1717:
1714:
1711:
1708:
1705:
1702:
1699:
1696:
1693:
1690:
1687:
1684:
1680:
1676:
1672:
1668:
1664:
1660:
1656:
1652:
1649:
1647:
1644:
1643:
1639:
1633:
1628:
1625:
1624:
1623:
1621:
1617:
1613:
1608:
1601:
1592:
1588:
1584:
1580:
1578:
1574:
1570:
1566:
1564:
1560:
1556:
1552:
1550:
1546:
1542:
1541:Chinese usage
1538:
1534:
1524:
1520:
1516:
1508:
1505:) to Emperor
1504:
1500:
1496:
1492:
1488:
1484:
1480:
1475:
1468:
1463:
1456:
1454:
1451:
1449:
1445:
1441:
1437:
1433:
1429:
1425:
1421:
1416:
1414:
1410:
1405:
1397:
1387:
1383:
1379:
1375:
1371:
1368:, one of the
1367:
1363:
1359:
1355:
1345:
1335:
1331:
1323:
1318:
1311:
1309:
1307:
1303:
1294:
1292:
1291:to this day.
1290:
1286:
1285:banzai charge
1282:
1277:
1276:
1271:
1258:
1254:
1250:
1245:
1243:
1239:
1235:
1231:
1227:
1222:
1220:
1216:
1212:
1208:
1204:
1200:
1195:
1190:
1188:
1184:
1183:
1177:
1175:
1155:
1151:
1142:
1136:
1132:
1127:
1120:
1118:
1116:
1106:
1101:
1099:
1095:
1083:
1079:
1069:
1057:
1052:
1050:
1048:Húarén Wànsùi
1038:
1037:
1032:
1028:
1024:
1006:
1005:Yìdàlì wànsuì
1002:
998:
993:
983:
978:(pinyin:
972:, the saying
971:
966:
964:
954:
936:
924:
920:
913:
910:gatehouse in
909:
905:
900:
896:
894:
890:
886:
881:
879:
875:
861:
857:
853:
849:
841:
839:
837:
833:
829:
825:
820:
818:
814:
809:
797:
791:
790:three times.
787:
775:
765:
759:
751:
747:
737:
734:
731:
728:
725:
722:
716:
712:
708:
703:
696:
694:
692:
686:
678:
670:
660:
656:
652:
648:
638:
634:
629:
621:
617:
616:Wei Zhongxian
613:
609:
605:
601:
597:
593:
592:heaven ritual
589:
585:
581:
578:, the use of
577:
573:
569:
566:Although the
564:
556:
553:". The term
552:
548:
544:
540:
536:
527:
520:
518:
516:
512:
508:
504:
500:
496:
495:ancient China
492:
488:
484:
480:
476:
472:
468:
464:
460:
456:
452:
442:
430:
428:
424:
419:
415:
407:
405:
401:
393:
391:
387:
379:
377:
373:
370:Japanese name
368:
356:
354:
350:
345:
341:
333:
331:
327:
319:
317:
313:
308:
298:
296:
292:
284:
282:
278:
274:
266:
264:
260:
255:
243:
241:
238:
234:
231:
227:
219:
217:
213:
205:
203:
199:
196:
192:
184:
182:
178:
175:
171:
163:
161:
157:
154:
150:
142:
140:
136:
128:
126:
122:
114:
112:
108:
100:
98:
94:
91:
87:
82:
78:
70:
68:
64:
56:
54:
50:
45:
41:
36:
32:
27:
22:
2161:Battle cries
2130:
2124:
2115:
2109:
2101:
2096:
2087:
2081:
2072:
2066:
2057:
2051:
2042:
2032:
2013:
2004:
1984:
1977:
1965:. Retrieved
1961:the original
1956:
1947:
1940:Lihpao Daily
1939:
1934:
1923:. Retrieved
1908:
1901:
1890:. Retrieved
1884:
1878:
1866:. Retrieved
1862:
1852:
1841:. Retrieved
1835:
1828:
1817:. Retrieved
1811:
1805:
1794:. Retrieved
1790:the original
1786:rayli.com.cn
1785:
1774:
1758:
1749:
1689:Polychronion
1671:Barak Valley
1615:
1611:
1609:
1582:
1581:
1572:
1568:
1567:
1562:
1554:
1553:
1545:President Hồ
1514:
1512:
1501:, Long live
1499:Great France
1497:, Long live
1490:
1486:
1482:
1478:
1452:
1443:
1423:
1417:
1406:
1381:
1329:
1327:
1298:
1273:
1268:served as a
1256:
1252:
1249:World War II
1246:
1233:
1225:
1223:
1218:
1210:
1202:
1198:
1197:
1192:
1180:
1178:
1153:
1147:
1131:World War II
1102:
1097:
1091:
1077:
1065:
1053:
1046:
1034:
1004:
999:commentator
992:Chairman Mao
979:
967:
950:
932:
916:
903:
892:
882:
855:
845:
827:
821:
812:
807:
795:
792:
774:Ming dynasty
761:
745:
743:
688:
650:
630:
620:jiǔ qiān suì
619:
600:Tang dynasty
579:
571:
565:
554:
539:ten thousand
532:
487:myriad years
486:
482:
478:
474:
470:
448:
230:Southern Min
181:Romanization
160:Romanization
97:Hanyu Pinyin
47:Chinese name
1868:22 February
1663:West Bengal
1517:and is the
1489:, Việt-Nam
1485:, Đại-Pháp
1436:Kim Il Sung
1432:Kim Jong Un
1428:Kim Jong Il
1420:North Korea
1398::
1388::
1346::
1336::
1234:Jiyū banzai
1054:Within the
1031:Leehom Wang
968:During the
963:Great Unity
846:During the
754:吾皇萬歲,萬歲,萬萬歲
711:Shennongjia
584:Han dynasty
449:In various
310:Korean name
2145:Categories
1925:2010-06-28
1892:2010-06-28
1843:2011-07-06
1819:2011-07-06
1796:2008-05-08
1730:References
1655:Bangladesh
1651:Joy Bangla
1448:Korean War
1324:politics!"
1295:Modern use
1270:battle cry
961:' the
842:Modern use
596:Mount Song
515:East Asian
467:Vietnamese
451:East Asian
208:maahn seui
139:Wade–Giles
2043:ThoughtCo
1683:Bangamata
1612:muôn tuổi
1164:; Kanji:
1105:Cantonese
1036:Change Me
1003:shouted "
995:example,
946:世界人民大团结万岁
928:中华人民共和国万岁
919:Tiananmen
908:Tiananmen
491:Long live
404:Shinjitai
271:muôn tuổi
222:maan seoi
1640:See also
1616:muôn năm
1535:and pre-
1362:era name
1289:the West
1275:kamikaze
1240:: 自由万歳;
1115:treating
921:gate in
878:Japanese
690:Wànsuìyé
651:de facto
610:such as
481:", and "
459:Japanese
390:Kyūjitai
376:Hiragana
273:muôn năm
216:Jyutping
131:wannsuey
117:ㄨㄢˋ ㄙㄨㄟˋ
111:Bopomofo
2156:Phrases
1967:May 22,
1713:Mabuhay
1707:Sto lat
1667:Tripura
1620:chữ Nôm
1557:is the
1533:Hán văn
1523:chữ Hán
1515:wàn suì
1507:Bảo Đại
1503:Vietnam
1495:Emperor
1491:vạn tuế
1487:vạn tuế
1483:vạn tuế
1457:Vietnam
1382:cheonse
1374:Gung Ye
1366:Taebong
1247:During
1182:Nihongi
1174:Emperor
1156:(Kana:
1135:Beijing
923:Beijing
912:Beijing
864:中華民國萬歲!
860:Chinese
750:Chinese
707:Hwy 209
612:Liu Jin
608:eunuchs
535:Chinese
505:on the
499:emperor
483:Vạn tuế
295:Chữ Nôm
281:Chữ Hán
269:vạn tuế
246:bān soè
237:Hokkien
187:van soi
166:vae soe
145:wan-sui
2024:
1992:
1916:
1766:
1679:Bengal
1673:, and
1394:;
1386:Korean
1378:Joseon
1354:Korean
1342:;
1334:Korean
1322:Songun
1263:天皇陛下万歳
1253:banzai
1226:banzai
1219:banzai
1211:Banzai
1203:banzai
1199:Banzei
1154:banzai
1087:台灣民主萬歲
1061:中華民國萬歲
990:'
904:wànsuì
862::
836:Ningbo
832:Yunnan
817:myriad
813:wànsuì
796:bǎiwàn
760::
758:pinyin
752::
746:wansui
687::
685:pinyin
679::
671::
655:litter
649:, the
580:wansui
555:wansui
543:myriad
475:Banzai
471:Wànsuì
465:, and
463:Korean
433:banzai
316:Hangul
103:wànsuì
1719:Oorah
1659:India
1595:ឆ្នាំ
1591:Khmer
1442:used
1424:manse
1396:Hanja
1358:Silla
1356:. In
1352:) in
1344:Hanja
1330:manse
1312:Korea
1238:Kanji
1150:Japan
1121:Japan
1013:義大利萬歲
1009:意大利万岁
975:毛主席万岁
889:Japan
715:Hubei
697:Usage
521:China
479:Manse
359:manse
330:Hanja
174:Hakka
2102:niên
2022:ISBN
1990:ISBN
1969:2011
1957:TIME
1914:ISBN
1870:2023
1764:ISBN
1681:and
1657:and
1604:သၞာံ
1598:and
1569:Tuổi
1555:Muôn
1537:1945
1430:and
1242:Kana
1160:ばんざい
1073:lit.
1042:華人萬歲
1018:lit.
997:CCTV
987:lit.
958:lit.
940:lit.
869:lit.
834:and
769:lit.
659:Qing
635:and
614:and
574:for
572:(万世)
541:or "
477:", "
473:", "
382:ばんざい
303:𨷈𢆥
301:𨷈𣦮
1661:'s
1618:in
1607:).
1600:Mon
1583:Năm
1573:tuế
1565:).
1563:vạn
1551:).
1521:of
1418:In
1364:of
1236:" (
1152:as
1103:In
1045:" (
858:" (
808:wàn
709:in
693:).
681:萬歲爺
673:万岁爷
625:九千歲
594:on
533:In
240:POJ
2147::
2041:.
1955:.
1861:.
1784:.
1738:^
1669:,
1665:,
1614:,
1579:.
1528:萬歲
1525::
1450:.
1422:,
1401:千歲
1391:천세
1349:萬歲
1339:만세
1308:.
1251:,
1209:.
1168:万歳
1110:萬歲
1070:;
1015:;
984:;
955:;
937:;
880:.
866:;
838:.
804:百萬
800:百万
786:萬歲
779:萬歲
766:;
756:;
736:万岁
733:主席
727:领袖
721:伟大
713:,
683:;
675:;
642:千歲
560:萬歲
537:,
461:,
457:,
410:万歳
396:萬歲
336:萬歲
322:만세
287:萬歲
153:Wu
73:万岁
59:萬歲
2045:.
1998:.
1971:.
1928:.
1895:.
1872:.
1846:.
1822:.
1799:.
1685:.
1509:.
1384:(
1332:(
1260:(
1090:(
730:毛
724:的
622:(
557:(
23:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.