478:("Mr. Ahmet"), Mr. Ahmet laments the fact that he has no children, and prays to Allah to give one to his wife. One day, a snake slithers down the chimney and introduces itself as their son, sent by Allah as answer to their prayers. Later, the snake son asks Mr. Ahmet to court the local sultan's daughter. Mr. Ahmet questions the idea of the sultan simply betrothing his daughter to the reptile, but the snake insists. However, Mr. Ahmet has a change of heart and does not go to the sultan. The snake son knows his adoptive father did not did as asked and bids him go for real this time. The sultan listens to Mr. Ahmet's courtship on the snake son's behalf, and the ruler demands the prospective bridegroom fulfills his conditions first, on penalty of death. Mr. Ahmet tells the snake son, who says he is to go to a place named Murat with stones, take three rocks and knock on the stone, give them the snake son's regards and bring a handful of earth and some seeds back home. Mr. Ahmet takes the earth and seeds and presents them to the snake, who does a circling motion with them. The next morning, a large palace appears with a lush garden in front. The sultan is surprised by the palace, and orders the groom to provide a retinue of a hundred riders in identical clothes and horses. The snake son provides the retinue, who come to take the bride to Mr. Ahmet's newly built palace. Nearing the man's palace, the princess tries to flee from the snake, but the snake says he is human under the snakeskin, a secret that must stay between them. In the wedding chambers, the snake takes off the snake disguise and becomes a handsome youth, so handsome the princess faints. Later, the sultan's other child, a prince, is set to be married, and everyone is invited, even the princess and her snake husband. The princess goes ahead of him, while the snake hides behind a rock, turns into a human youth, and rides to the celebration. He rides into the gathering and defeats some javelin throwers, to the female attendees' delight, who mock the princess for her snake husband and sigh over the mysterious knight. The princess, fed up with the mockery, says the knight is her snake husband; he turns into a dove and flies away. The princess mourns for his vanishing, and asks her father to give her male garments, some gold coins, and a horse. She then goes on a long journey and reaches another land, where she asks people where is the best restaurant located. The princess gets her answer and announces she will open a restaurant where people can tell stories and drink and eat for free. The place's reputation reaches a distant country, where an old man and grandson pair decide to go there. On the road, the old man stops to rest, while the boy gathers some flowers upwards a mountain; atop the mountain, a large pool where birds become humans and take a bath, with an opening nearby with nice furniture inside. The boy and the grandfather reach the princess's eating establishment and report what they saw. The princess relinquishes the establishment to the boy and his grandfather and asks to be taken to the pool. After reaching the pool, she recognizes her husband, who asks what is she doing there, and she replies she will not leave without him. The now human snake husband takes the princess and both ride a horse back to the princess's kingdom, when the youth warns they will pass by a large-lipped Arap, his mother, whom she is to pet thrice and say to not touch them. The princess does as instructed and the Arap says her son taught her that. The princess and her husband return home and celebrate a new wedding.
466:) appears to him and gives him an apple, for the man to eat half and his wife to eat the other half. The man doubts the effectiveness of the apple and eats it whole. Nine months later, a donkey's head bursts out of his body. The man digs up a hole, buries the donkey's head, and returns home. Soon after, they hear the donkey's head voice shouting for them. The couple decide to take the creature, wrap it and throw it in the sea. The donkey's head survives and the couple, resigning themselves, raise it as their son. Some twenty years later, the donkey's head tells them he wants to marry the padishah's daughter. The donkey's head magically produces a lavish carriage to take his mother to the padishah to ask for her hand in marriage in her son's stead. The padishah agrees to it, but orders first a palace to be built next to his. The donkey's head also creates the palace, and sets a condition for his bride: she is to come alone. The padishah's daughter goes to the bridegroom's palace and enters a room. She sees a tray nearby with a cloth on it. The girl takes off the cloth and sees the donkey's head. The creature falls on the ground and becomes a handsome man. He tells his bride not to reveal the secret to anyone, not even the slaves that serve their palace. One day, however, the padishah's daughter's nanny spies on her ward and sees the donkey's head. She screams. The donkey's head laments the fact, and tells his wife that he will leave, then vanishes. The padishah's daughter grieves for her lost husband and asks her father to build a bathhouse for her, where everyone can take a bath, in exchange for telling their stories. One day, a boy named Keloglan asks his mother to go to the bathhouse. Keloglan goes to the river and dozes off. By moonlight, he wakes up and thinks it is daylight, then sees a strange sight unfold before him: two men come with forty mules, one chops firewood and the other loads the firewood on the mules. Keloglan follows the mules and reaches an underground chamber. The mules disappear and boiling cauldrons appear. Keloglan wanders a bit more and enters another room: donkey's head comes, turns into a man and sits at a table; a dove flies in, takes a bath and becomes a maiden; the maiden tries to comfort the man, but he rebuffs her; the maiden turns back into a dove and flies away. Keloglan returns to his mother and suggests they tell the padishah's daughter in the bath house. The padishah's daughter listens to the boy's tale and asks to be taken there. The padishah's daughter follows the same trail and reaches the underground chamber. She hides in a closet and sees donkey's head and the dove come to the room. After the dove maiden leaves, donkey's head notices his human wife's presence and tells her the daughter of the padishah of the
740:("The 40 Goats, or, The Goat Riding a Goat"), a sultan has three daughters of marriageable age. He announces the princesses are to throw a handkerchief to their possible suitors who pass by their window. The two elders throw theirs to princes, while the third's falls near a goat. The princess repeats the action and her handkerchief still falls on the goat, to the crowd's amusement. The third princess marries the goat in a grand ceremony and leaves with him for their honeymoon. After the doors close, the goat takes off its skin and becomes a human youth of peerless beauty. He explains that he is an emir that was cursed by the sorcerers, and that she must not reveal the secret to anyone, otherwise he will disappear. Time passes, and war erupts. The princess's father, the sultan, is too old to fight, so he sends his three sons-in-law, the princes and the goat. His army victorious, the three sons-in-law return for a celebratory parade, and he third princess throws a rose to a mysterious man that rides along with the two princes. The parade continues on for two more days, and the princess throws a jasmin to the rider on the second day and a tamarin flower on the third. The princess's sisters suspect something afoul with their sister's behaviour and tell the sultan. The sultan confronts his daughter about it and she tells him about the goat's secret. The goat vanishes. The princess becomes saddened and builds a bath house, so that other women can share their woes with her. One day, a poor old woman comes to the bath house to share her story: she was washing herself in the river, when she saw three mules. She followed the mules, which descended through an opening into the ground to a grand room with 40 seats and a larger one. The old woman saw the arrival of 40 goats, plus a goat riding a goat; they sat on the seats and their skins peeled off to reveal 40 young men. The man sat on the larger seat cried over his love, "Princess of Beauty and Grace" (the heroine's name), and his companions, and the whole room, cried with him. After the old woman finishes her tale, the princess, named Sitt-el-Husna, asks to be taken there. The old woman takes the princess to the underground room; they see the same 40 goats enter, sit on the seats and take off their skins. The last goat enters, becomes a man and weeps over his lost love, but his companions and the room laugh, instead of crying with him. The princess appears before her husband and they reconcile. Orientalist
676:
the prince" as wife for him. The man goes to the prince to ask for his daughter's hand on behalf of his son. The prince orders the man to show up the next day with a cavalry of 40 men dressed in red garments. The gourd is informed of this and tells his father to go a certain rock and shout to an Ehmed Xan that his brother, Mhemmed Xan, needs his help. The herdsman presents the prince the army and his daughter is given to the gourd. She rides a horse to meet the future husband. She is led inside the cave, while the couple leaves the cave. The gourd falls down the shelf and cracks open, and a handsome youth named
Mhemmed Xan appears to his wife. He asks her to prepare him coffee without bubbling it, otherwise he will disappear. The princess forgets his request and he disappears. She wanders off to look for him in iron shoes, but to no avail. She then asks her father, the prince, to build a hotel in a seven-way crossroads, so that anyone might tell where they have seen Mhemmed Xan. One day, a blind man and his 7-year-old son stop to rest near a large rock. While the man sleeps, the large rock cracks open and the boy enters it. Inside, a large room with marble walls. Suddenly, 40 doves fly into the room, become men and repose on 40 couches. A youth with a gloomy expression strums his sitar, while a woman serves food for the 40 men, who become doves again and leave. The boy exits the marble room and continues his journey with his father. They reach the princess's hotel, where they stay the night. The princess listens to the boy's story and asks to be taken to the large rock. They enter the rock and she notices Mhemmed Xan's emaciated appearance. His mother tries to nudge him into eating some food, since for the past seven years he has been pining for a girl. As soon as his mother retires, the princess touches Mhemmed Xan. He tells her that his mother won't accept his marriage and that they have to escape. The leave the cave, but a rooster crows to the mother that her son escaped. Mhemmed Xan and the princess change into a shepherd (him) and a sheep (her), and into a miller (him) and a customer (her). The mother claims she will turn them to dust unless his wife is more beautiful than him. Mhemmed Xan shows his wife to his mother and she gives the couple her blessing.
688:
little snake asks his father to make a bid for the hand of the padishah's daughter. The shepherd father goes to the padishah's court and sits on the matchmaking chair. The padishah laughs at the poor man's proposal, and confabulates with his viziers to set impossible tasks for the man that, if he fails, will result in his decapitation: first, he is to give him seven camels with loads on their backs, driven by an Arab man; second, to build a palace equal to the padishah's, and third, to unroll a carpet between the padishah's palace and the shepherd's house, with gardens on each side of the carpet and with nightingales singing. The snake son fulfills the requests, and gets to marry to the padishah's daughter. The padishah's daughter goes to the snake son's house and enter the bedroom: the snake son takes off the snakeskin and becomes a young man. Meanwhile, the padishah sends his wife to his son-in-law's house to see if his son is a snake. The padishah's wife is greeted by her daughter, who lies that her husband is away on a hunt. The padishah's wife spies behind a door the snake son-in-law take off the snakeskin; she seizes the opportunity to take the snakeskin and throw it in the fire. The young man laments the fact, warns his wife she will not find him until she hears from the 40 dervishes, becomes a bird and flies away. The padishah's daughter grieves for her lost husband, and her father-in-law and the padishah build her a "хератхан" ("Herathan"), where she welcomes travellers with food and bed, but they must share a story with her. One day, a blind father and his son named Ahmad go to fetch water, when the boy meets another boy named Ahmad, whom he befriends. The second Ahmad goes to a mountain, a rock door opens and asks if Ahmad brought the water to "forty dervishes". The boy answers yes, then goes out of the mountain. The first Ahmad goes back to his blind father, tells the whole story and both go to the padishah's daughter to tell her the occurrence. After listening to their story, she asks to be brought to the mountain where the rock opens. The padishah's daughter sees the second boy Ahmad and follows him through the rock door, meets her husband and embraces him.
410:("Brother Little Morsel"). In this tale, a carpenter and a mason are great friends and promise to unite their families by marrying their first born children to each other. The carpenter's wife gives birth to a girl, while the mason's wife gives birth to a morsel of meat. Despite their appearance, the morsel of meat does talk like a human being. Seeing his future son-in-law, the carpenter refuses to marry his daughter to the morsel, but the mason brings the demand to the Emperor, who forces the carpenter to uphold his word. Thus, his daughter is married to the morsel of meat. At night, in the bedchambers, the morsel of meat turns into a human being and tells his wife that he is cursed into that form, but she can help him break the curse if she does not say anything to anyone. Eventually, the girl lets slip the secret, and Bucăţică disappears. Meanwhile, next to a river, two beggars, a blind man and a lame man, bicker a bit for lost bread, until the lame man sees a palace in the distance. The pair goes to the palace, but no one seems to inhabit it. In one of the rooms, they see a table set with dishes. Suddenly, a window opens, and ten pigeons come in, become men and sit at the table, waiting for their brother Bucăţică. Bucăţică appears as a pigeon, turns into a man and sits at the table, but does not enjoy the food, for he still misses his wife. The men leave the table, the two beggars fetch the remaining food and leave. The beggars walk for two days until they reach a large bath house, where travellers come to take a bath and tell stories. The beggars are given a bath, a shave and new clothes, and go to talk to their hostess, Bucăţică's wife. They tell her about the palace with the 11 pigeons, and she asks to be taken there. The carpenter's daughter sees the pigeons and her husband, and goes to hug him.
509:, a poor thorn-seller brings home a gourd. Suddenly, the gourd begins to talk and tells the thorn-seller, whom he regards as his adoptive father, to court the king's princess as a wife for him. The thorn-seller goes to the king with his son's proposal, and the king orders him to build a palace made of gold and precious gems. With the gourd's magic powers, a palace is built. The king is convinced to give his daughter's hand in marriage to the thorn-seller's son. The princess awaits for her husband, but a sparrow comes to her room. The bird takes off the birdskin, reveals he is her husband and asks her not to reveal the secret. One day, she goes to a women-only public bath and overhears the mocking gossip about her marriage. She then tells the women about her husband's true form. Sensing his wife betrayed her vow, the bird steals some of her jewels as a memento, then flies away. Some time later, the princess builds a bath house where everyone can bathe for free in exchange for a tale. An old woman comes and tells a curious story: when she was going to the river to wash her clothes, she saw a rooster coming out of the river; she held onto the rooster's tail and was carried off to an underwater castle, inside, 40 doves came to a pool near the castle and became maidens, then a man came and cried over a lost love. The princess asks the old woman to guide her to the river. In her notes, Drower reported two similar tales. In the first, the supernatural husband was a white snake, whose snake skin the heroine's jealous sisters threw in the fire, and that the kitchen utensils cry with him. In a second story, a bird steals a princess's comb; the tale continues much like
552:) and give her the objects. The camel fulfills the requests and marries the princess. On the wedding night, the camel explains that he is human beneath the camelskin and that the princess must never reveal the secret. He then takes off the fur and becomes a man. One day, war breaks out in the kingdom and the princess begs her husband to help her father. The camel husband becomes human, fights in the war and gets injured. The king sees the warrior and wraps a handkerchief around the injury. When the king's sons-in-law return home, the princess's older sisters mock her about her animal husband, and she reveals her husband is indeed human. The elder sisters convince her to burn the camel fur. She does; the camel husband, in human form, tells the princess that she will only find him after walking with an iron cane and wearing iron clogs on her feet, turns into a bird and vanishes. The king builds a bath house where people are to tell unusual stories. One day, a woman comes to the bath house and tells a strange story: on a moonlit night, one the way to the market to buy thread, she saw a camel and a beetle and followed them to a cave; inside the cave, bread was baking by itself in the oven; three doves came with a tablecloth, opened it and exhorted the house to cry and weep with them. The princess asks the woman to guide her to the cave, with the iron cane and the iron clogs. They follow the camel and the beetle and enter the cave. They see the doves, which tell the house to smile and laugh. The princess sees her husband and reconciles with him.
494:("The Black Dog"), a couple has no children, but the wife wishes to have a daughter, and makes a promise to marry her to whoever asks for her hand, even if it is a black dog. A daughter is born and 16 years later, a black dog appears to her to remind her of her mother's promise. The girl is given to the black dog as wife and they move to a new house. Once there, the black dog takes off the canine skin and becomes a handsome man. He gives her a casket of jewellery and tells his wife not to reveal the secret to any stranger. The girl goes to the women's bath and is insulted for marrying a dog, but she proclaims her husband is better than any of their husbands. Later that night, the girl awaits for her husband to come, but he never does, and she goes back to her mother. The girl asks her mother to build a bath house, where any guest may tell her news of her husband. One day, an old woman passes by the bath house and narrates a strange occurrence that happened to her: before dawn, on a moonlit night, she followed a camel to a house, where 40 birds alighted and became men, the last of them standing near a fountain with a piece of jewelry and laments over his lost love, the entire house weeping with him. The girl at the bath house begs the old woman to take her there where she saw the camel, the house and the birds. The event repeats and, when the last man laments over his lost love, the entire house laughs instead of weeping. His love, the girl, reveals herself and they reconcile. Scholar
599:, a barren woman sees mothers carrying and playing with their children and longs to have her own son, even it is a newborn camel. She prays to God and, nine months later, she gives birth to a camel she names "Jumail". One day, Jumail asks his mother to find him a wife. A peasant girl is brought to him as a prospective bride, but he only wants the sultan's youngest daughter. His mother goes to the sultan to ask for his daughter's hand in marriage. She explains his son is a little camel. The sultan laughs at her and orders him to produce as bride-price his daughter's weight in gold. The next day, Jumail guides the sultan's men to a cave filled with gold, silver and precious gems. Defeated, the sultan agrees to marry his youngest daughter, Princess Ward, to him. She enters Jumail's chambers; he reveals he is a man under the camel skin, the son of the king of the jinns, and that she cannot betray his secret. One day, war breaks out, and Jumail, in human form, goes to fight for the kingdom. When he returns with the army, Princess Ward talks about the warrior being her husband, the camel, and he disappears. Some time later, the sultan builds a bath house where everyone can bathe in exchange for a story. A woman comes to the bath house and tells the princess about a tree in a place somewhere, where the ground cracked open and a prince came out of the opening with a retinue. Princess Ward asks the woman to be guided to that exact spot.
363:: a king wants his only daughter to find a husband. One day, a dove flies into her room and talks to her. The dove tells her to have a milk bowl ready for it the next day. The dove returns, bathes in the milk and becomes a handsome youth. The youth warns her to never tell anyone about him, and to wait for him for three years. They exchange rings as a vow. Some time later, the queen wants to betroth the princess to a suitor, but she mentions she is already betrothed. After, the dove does not return, and she goes on a quest for him for three years, walking in iron shoes and with three iron canes. Her quest is not successful, and she returns home. She asks her parents to build a bath house, and that any guest can enter by telling a story. One day, the daughter of a woman that lives in town wants to go to the bath house, but first she goes to the fountain to get some water. At the spring, she sees a rooster with footwear. The girl follows the rooster to a garden and to a house. Inside the house, she spies on 11 pigeons flying into the room, bathing in milk and becoming men. A 12th pigeon appears and mopes about his fiancée, who betrayed the secret. The girl returns to her mother and both decide to go to the princess's bath house to tell her the story. The tale was translated by
794:; English: "About a certain dog"). In this tale, a sultan's daughter buys a magic mirror from a Jew and peers into it to discern her future: her destiny is with a dog that passes by the garden. The princess asks the dog to be brought before her. At night, the dog takes off the canine skin and reveals himself to be a handsome youth, who climbs into her bed, then puts on the dog skin in the morning. This goes on for the next six days. On the seventh day, the princess's mother asks her about her daughter's behaviour, and decides to investigate: in the seventh night, the sultan's wife spies on the dog becoming a youth, then steals the dogskin and burns it. The following morning, the now human dog youth cannot find his disguise, and decides to depart to regions unknown. After he leaves, the princess wakes up and cannot find her lover. Some time later, the princess gathers people to tell stories in search of her lover. An old man comes and says that, one night, he saw a ship come ashore with a dog inside; the dog turned into a man and uttered some sad verses; then takes three apples and dedicates them to the east, to the west, and lastly, to the princess herself, his lost love. On hearing this, the princess asks to be taken to the same shore, and reunites with her lover.
622:, and follows the bird into a hole in the ground that leads to a cave. Inside the cave, a meal is set on a table, and she eats some of it. Suddenly, the girl hears some footsteps and hides under the table. The mysterious newcomer enters the room and, noticing something missing from the meal, asks for Zainab to come out. The girl does and sees the stranger, a handsome youth with the same scarlet comb as the rooster, who introduces himself as the King of all the Afrit, nothing more. Zainab and the King live together in the cave, and he even says the girl can come out of the cave into the world above, but warns she must not reveal anything about him or her life, lest misfortune befalls them. Some time later, Zainab decides to visit her friends in the city, and the King of the Afrit allows her to go out, but decides to accompany her in the shape of a scarlet
172:
chased it to a palace, where he was forbidden to eat until the lords had eaten. Three doves flew in and turned to young men. Two toasted the health of a fair one who could not keep a secret, and ordered the windows and doors to weep; they wept, and the young men wept with them. The third toasted the fair lady who could not keep her promise for one more day, and wept with the windows and doors. When they were done, the beggar ate and left. The princess asked him to lead her there. The oven and cauldron welcomed her, and the door told her to hide behind it. When the first two men gave their toasts, the doors and windows wept, but when the third did, they laughed. He went to break them, and found his wife. She threw his wings on the fire and saved him from possible danger or death.
627:
the comb jumps out of her hair and falls to the ground, losing his way into the crowd. Zainab tries to get it back, but fails, and goes to the cave where she lived with her husband, but it has also vanished. After some time, she sells her jewels and opens up a coffee house, where people can have meals in exchange for sharing a sad tale. One day, an old woman comes to the coffee house and tells Zainab she saw a rooster walking in the orchard and weeping about someone who struck him with a comb. Zainab asks to be taken to the orchard and sees the rooster. The bird recognizes his wife and says he will transform her into a bird just like him, since, as a human, she betrayed him. Thus, the King of the Afrit changes his wife into a hen bird, who flies up to the tree to be with him.
164:("The Crab"), a priest and his wife lived near a king and queen. They were so fond of each other that they agreed that their children would marry. The queen gave birth to a daughter, and the priest's wife to a crab. When the crab and the princess were grown, the crab asked the king to fulfill his promise. The king asked him to remove a nearby mountain in one night. The crab did so, and the marriage was held. He took off his shell at night and became a handsome young man, but cautioned his wife to silence. The princess was pleased, but her mother was grief-stricken. On Sundays, the crab sent his wife to church ahead of him and came in human form; her mother said that the prince must have come to woo her and she lost him by marrying the crab. On the
128:
crab sent the princess to give orders for his golden armor and steed, and his golden apple, to be brought to him. He warned her that he would be the knight to throw her the golden apple, but she must not reveal that he is the crab. When she was not pleased with any of the princes, the king held a second tournament. The crab was certain that his wife would betray him this time, but went again. When he threw her the golden apple, her mother boxed her ears, demanding to know why even that knight did not please her, and the princess confessed it was the crab. The queen ran back to their rooms, saw the crab shell, and burned it. The princess wept bitterly, but her husband did not return.
544:, a barren woman is instructed by a stranger to go to the desert and drink from a certain well. She does and nine months later she gives birth to a baby in the shape of a camel. One day, the camel tells his mother to ask for the king's youngest daughter as wife. The king agrees to the camel son's proposal, but he has to find three items first: a carpet large enough to accommodate the army and when rolled up it could fit in a nut; a branch of grapes that could feed the army, and there would still be some on the cluster; and a watermelon with rind of gold and pits of precious gems. The camel instructs his mother to go to a cave and shout three times "The camel is dead, the camel is alive" (
577:
and the people's stares. At any rate, the camel marries the merchant's daughter, and she gives birth to three boys in the following years. One day, the merchant's daughter and her sisters go for a walk and talk about her husbands, and she reveals her husband, the camel, is actually a handsome youth who rides a white horse. She goes back home and notices her husband and sons's absence. The tale then flashbacks to when the camel husband showed his true form under the camelskin, with a warning that, if she reveals the secret, the camel husband will disappear with their children. In the present time, the merchant's daughter builds a bath (house). One day, a middle-aged
448:, both scholars catalogued a similar tale type, indexed as TTV, EB, or EbBo 92, "Der Affenmann" ("The Monkey Husband"). In this tale, a supernatural husband in simian form makes a princess laugh and marries her; the heroine betrays his secret and he disappears; the heroine then asks her father to build a bath house, where people can bath for free; one day, a Keloglan and his mother visit the princess's bath house and tell her about a lovelorn man somewhere, whom the princess recognizes as his husband and asks to be taken there.
132:
shell. The old man heard the princess was ill, and that the only thing that consoled her was hearing stories. He went to the castle to tell his, and the princess went with him to the palace. When her husband gave that toast, she ran to him. He asked if she would stay with him the three months until the enchantment was done. She agreed and sent back the old man to tell her parents. They were not pleased, but when the three months were done, the prince and princess went back home and were happy.
806:
592:) who had betrayed his secret. The merchant's daughter and the fellahin woman go to the olive tree to wait for the birds to come. The birds come; the merchant's daughter tries to convince her family to come back. Her husband promises to heed her pleas. The next day, he brings the children back with him to their mother. Hasan El-Shamy classified this tale as both type ATU 425A and type ATU 425D.
719:("Animal Husband found by telling stories"). In the single entry of the type, a princess falls in love with a blue bird; she builds a bathhouse, where a man named Kačal comes to tell a story about the location of her husband; the princess goes to her husband's location and kills the 40 fairies that kept him captive.
200:. In this tale, a childless woman lives just before the palace. Seeing the children playing about, she declares she will have a child, even if it is a crab. So God gives her one. After the crab is born, she takes him to play with other human children, but their parents don't allow their children to play with him.
687:
and Zine Jalil collected another
Kurdish tale in 1974 from informant Cherkes Ashir, from Yerevan. In this tale, titled "Змееныш" ("The Little Snake"), a shepherd and his wife have longed to have a son, so God makes a snake crawl out of the wife's mouth as answer to their prayers. Time passes, and the
675:
with the title "Сказка о Тыкве" ("Tale of the
Pumpkin"). In this tale, a poor herdsman and his wife live a cave away from the village. The woman gives birth to a gourd. The herdsman places the gourd on a shelf. One day. The gourd begins to talk to the man and convinces him to ask for the "daughter of
576:
interprets the camel's head gesture that he must seek a wife among the merchant class. Nassireddin finds as a prospective bride a friend's daughter. The merchant friend asks
Nassireddin about his son, but Nassireddin spins a story about his son never leaving the house for fear of the Sun and the moon
626:
she puts in her hair. She leaves the cave and meets her friends, who are curious about her fine clothes and jewels and bother her with questions she does not answer. However, one girl notices the comb on Zainab, similarly to a rooster's, and Zainab does reply she saw it first on a rooster. Suddenly,
583:
woman comes to the bath to tell a story in exchange for using the facilities. The fellahin woman narrates her tale: on a moonlit night, by an olive tree, she saw 40 birds; the birds took a bath, ate, drank and flew away; a hen and a rooster told the wind and the rain to come; a man lamented to three
127:
The king held another tournament, decreeing that if any of the knights pleased his daughter, that knight would be selected by her, and she would marry him and would leave the crab. The method of selection was to be a golden apple - thrown to the king's daughter by whichever knight she selected. The
470:
made him her prisoner. Donkey's head tells his wife to build a large cage with outward spikes: the couple is to enter it, so that the daughter of the padishah of the peris and her flying army will try to kill them, but will instead destroy themselves in the spikes. It happens thus; donkey's head is
422:
Folktale
Catalogue registers a similar narrative, indexed as type 425D, "Невяста научава къде е изчезналият й съпруг като отваря фурна, раздава хлеб срещу разказване на чудии преживелици" or "Eine Frau erfährt, wo ihr verschwundener Mann ist. Sie eröffnet ein Backhaus und gibt Brot für das Erzählen
253:
as type ATU 425D, "The
Vanished Husband". This type refers to a human girl marrying a supernatural husband in animal form; she betrays his secret and he disappears. In order to find him, she builds an inn, hospital or bath house to listen to passers-by's stories. One day, she listens to a person's
223:
The princess orders the construction of an inn and a tailor's workshop, where people can come, eat, tell stories and get finer clothes. One day, a blind man and his son Wohlan want to go to the inn. They walk a bit and stop by a river. The boy takes out a loaf of bread, but it slips from his hands
211:
The princess and the crab marry. One day, the whole kingdom is abuzz due to a festival or some such. The crab tells his wife he will take part in the competition as a human rider on a black horse, but she cannot tell anything to her sisters. He goes to the festival and returns home. Next, the crab
207:
The woman goes to the king in her son's stead, and the king orders the crab to fulfill some tasks first: to build a palace, with a garden with all types of trees and fruits; and to have the Sun illuminate the garden. The crab fulfills both tasks, and his mother goes to the king's court to announce
123:
The crab sent the fisherman to fetch rich garments for himself and his bride, and had himself carried to the castle on a golden cushion. After the wedding, he told his bride that he was an enchanted prince, a crab by day and a man by night, though he could change himself into an eagle whenever he
108:
One day a fisherman, who had a wife and three children, caught a golden crab with the rest of his fish. He took it home, and the crab told his wife, (who was cleaning the other fish) to let down her skirt, her feet were showing. That evening, the crab asked to be given dinner, and when they did,
131:
An old man went to dip some bread in water when a dog stole it from him. He chased after the dog, and found a palace. Twelve eagles flew in and became young men. They toasted the health of some family member—a father, a mother—and the last toasted his wife but cursed the mother who burned his
532:
described a similar narrative, present in the Jewish
Oriental tale corpus and which she named AaTh 425*Q, "Marvelous Being Woos Princess". According to her tale type, a son of supernatural origin (either adopted or born to human parents) instructs his parents to woo the princess; he marries the
203:
In time, the crab grows larger and larger. One day, the mother leaves home and returns later, only to find the kitchen clean. She pretends to leave the next day, and sees that a young man comes out of the crab shell to do the chores. The woman surprises him, and he confesses he is the crab, and
171:
She had three pairs of iron shoes made and wandered the world until she had worn out two. Then she built an inn and asked all travellers for news. Two beggars came. One told how he had tried to eat some bread, but when he dipped it into a stream to soften it, the current bore it off. He had
227:
The boy and his blind father go to the princess's inn and tells the whole story. The princess goes to the same castle and sees the three doves. The three birds become man and the third makes a toast to the one that betrayed him. The princess reveals herself and intends to release him from the
1180:
533:
princess; due to some action by the princess, the husband disappears; some time later, a person follows a strange animal to an underground palace, where the supernatural husband is seen with other companions; the person relates the incident to the princess in her inn or bath house.
1319:
315:
The "Istituto centrale per i beni sonori ed audiovisivi" ("Central
Institute of Sound and Audiovisual Heritage") promoted research and registration throughout the Italian territory between the years 1968–1969 and 1972. In 1975 the Institute published a catalog edited by
296:
Greek folktale scholars Anna
Angelopoulou and Aigle Brouskou, editors of the Greek Folktale Catalogue, remarked that, after the husband vanishes, the heroine either buys or builds an inn or hospital, and invites people in to tell her stories.
120:, demanded that the crab build a wall in front of the castle, higher than the highest tower, and blooming with flowers, and then a garden with three fountains that played gold, diamonds, and brilliants. When this was done, the king agreed.
84:, in that a human princess marries a supernatural or enchanted husband in animal form, breaks his trust and he disappears, having to search for him. Specifically, the tale belongs to a subtype of the cycle, classified in the international
462:("The Donkey's Head"), translated to Russian as "Ослиная голова" ("Donkey's Head"), an old couple have no sons. One day, the man is ploughing the fields and mutters to himself that Allah did not give him sons. Suddenly, a black man (or
1708:"Курдские сказки, легенды и предания" . Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1989. pp. 203-207 (text), 576 (source), 608 (classification for tale nr. 16).
257:
Similarly, Greek folktale scholars Anna
Angelopoulou and Aigle Brouskou, editors of the Greek Folktale Catalogue, classified Schmidt's tale as type 425D, Kretschmer's as type 425D, and Megas's also as type 425D. American folklorist
105:) stated that his version was originally titled "Οἱ δώδεκα ἀετοί" ("Oí dódeka áetoi"; "The Twelve Eagles") by the narrator. He also compared the 12 eagles of the Greek tale to the 12 pigeons in the Albanian tale from von Hahn.
610:, a young woman named Zainab lives in the city of Damascus and works as a milk-seller, getting milk from farmers and selling sour milk. One day, she mixes the milk from the previous day and waits until it becomes
224:
and rolls out on the ground. The bread just keeps rolling, and the boy follows it until it stops near a palace. The boy enters the palace and sees three doves coming, becoming men and making a toast to someone.
1264:
Angelopoulou, Anna; Brouskou, Aígle. "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ". Vol. 3: ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ AT 300-499. Tome B. Athens: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε, 1999. p. 733 (entry nr. 258).
1051:
Angelopoulou, Anna; Brouskou, Aígle. "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ". Vol. 3: ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ AT 300-499. Tome B. Athens: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε, 1999. p. 730 (entry nr. 212).
1033:
Angelopoulou, Anna; Brouskou, Aígle. "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ". Vol. 3: ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ AT 300-499. Tome B. Athens: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε, 1999. p. 729 (entry nr. 205).
1015:
Angelopoulou, Anna; Brouskou, Aígle. "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ". Vol. 3: ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ AT 300-499. Tome B. Athens: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε, 1999. p. 731 (entry nr. 234).
839:
1466:. Publications of the Oriental Institute of Al-Hikma University: Linguistic Series nr. 2. Beirut, Place de L'Étoile: Libraire Orientale, 1965. pp. 129-135 (transcription), 341–346 (English translation).
2167:
2558:
572:("The Enchanted Jussif"), an old merchant named Nassireddin finds a camel outside his house and he and his wife take him in as son. One day, the camel signs with his head that he wants a wife. A
1141:
Angelopoulou, Anna; Brouskou, Aígle. "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ". Vol. 3: ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ AT 300-499. Tome B. Athens: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε, 1999. p. 773.
513:: the woman at the river sees a stallion filling waterskins; then, inside the secret palace, the bird becomes a man, yearns with love for the princess, and bids the trees to weep with him.
983:
Angelopoulou, Anna; Broskou, Aigle. "ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ AT 300-499". Tome B: AT 400-499. Athens, Greece: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. pp. 772-774.
2065:
2584:
1421:Стеблева, Ия Васильевна. Турецкие сказки. Сост., пер. с турецк., вступит. статья и примеч. И.В. Стеблевой. Мoskva: Наука, 1986. pp. 48-54 (Russian translation), 379 (source).
212:
comes in red clothes, and returns home. Every time, the princess's sisters mock her for her choice of husband. On the third day, the crab warns his wife that, this time, she
228:"Drachin", although her husband says she cannot do so. Eventually, the princess faces off the Drachin, who makes her choose her husband, and she chooses the middle one.
1185:
2372:
849:
2506:
1876:
208:
her son is to marry the king's daughter. The princess's sisters complain that she is marrying a crab, not a prince, but the princess answers that it is her fate.
2304:
293:
identified among the "motifs characteristic of subtype D" the bath-house, the inn, or places where the heroine goes to hear stories or news about her husband.
2309:
2132:
216:
betray him, but she assures him she will not. At any rate, the crab goes to the festival as a man, and the princess, in a moment of pride, reveals the youth
1160:
168:
Sunday, the queen wept so much that her daughter feared she would become ill, and the princess revealed the truth. When she went back, the crab was gone.
1684:Курдские сказки . Запись текстов, пер. с курд. и предисл. М. Б. Руденко и И. Фаризова . Составитель : Е. Дружинина. Moskva: Гослитиздат, 1959. pp. 23-28.
2465:
254:
narration about a flock of birds transforming into men in a place somewhere. The heroine recognizes it is about her husband and asks to be taken there.
58:
942:
2314:
1306:în comparatiune cu legendele antice clasice și în legătură cu basmele popoarelor învecinate și ale tuturor popoarelor romanice: studiu comparativǔ
946:. Gesellschaft zur Pflege des Märchengutes der Europäischen. Aschendorff, Münster, 1968. pp. 182-189 (Greek text); 189-196 (German translation).
2377:
383:. Greek folktale scholars Anna Angelopoulou and Aigle Brouskou, editors of the Greek Folktale Catalogue, classified Hahn's tale as type 425D.
2112:
2050:
1975:
1641:
1591:
1546:
1520:
1497:
1194:
829:
2654:
2532:
2496:
2475:
2102:
2000:
1511:
2619:
1537:
2367:
2362:
2152:
2147:
423:
von wundersamen Erlebnissen" ("Bride learns of missing husband by opening bakery and offering bread in exchange for wondrous tales").
1768:
1713:
1377:
1327:
1270:
1146:
1078:
1057:
1039:
1021:
1003:
1699:. Institut Français de Damas, Collections de Textes Orientaux. Tome I. Paris: Librarie Orientaliste Paul Geuthner, 1940. pp. 1-19.
2455:
2267:
2235:
2142:
844:
1980:
811:
2445:
2055:
1582:
471:
freed from his captor, and returns with his human wife to her kingdom. The tale was classified as types AT 425A and AT 425D.
279:
2553:
2450:
2283:
2137:
2107:
1862:
1107:. Third Printing. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1973 . p. 143.
1368:
2162:
1934:
1869:
20:
1447:
2188:
2045:
2035:
2005:
193:
1073:. Bibliographies and Indexes in World Literature, vol. 11. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1987. p. 89.
2644:
2639:
2516:
2501:
2435:
2117:
2060:
834:
250:
85:
2600:
2030:
1965:
112:
One day, the crab told the fisherman's wife to tell the king that he (the crab) wanted to marry his (the king's)
102:
1742:
998:. Bibliographies and Indexes in World Literature, vol. 11. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1987. p. 89.
2649:
2382:
2288:
1960:
1819:]. Vol. 1. Libreria dello Stato. pp. 102-105 (Libyan Arabic text), 105-111 (Italian translation).
824:
2398:
2341:
1995:
165:
1727:
1221:
680:
1970:
1955:
1118:
317:
2659:
2414:
2357:
2127:
2081:
2020:
1985:
1236:
1181:
Die Tiergatten in den griechischen Märchen des Zyklus: „Die Suche nach dem verlorenen Mann“ (AT/ATU 425)
352:
275:
150:
45:
684:
392:
53:
970:
283:
2664:
2219:
2183:
1939:
1886:
1756:
1284:
755:
697:
455:
445:
364:
340:
282:, "Recognition at inn , where all must tell their life histories". In the same vein, Swedish scholar
242:
76:
2193:
1990:
2198:
2025:
1839:
1731:. Beirut: Orient-Inst. der Deutschen Morgenländischen Ges.; Wiesbaden: Steiner , 1984. pp. 87-88.
750:
614:, but it does not. When morning comes, she hears the crowing of a rooster, and the milk turns to
322:
1810:
522:
397:
1071:
A Guide to Folktales in the English Language: Based on the Aarne-Thompson Classification System
996:
A Guide to Folktales in the English Language: Based on the Aarne-Thompson Classification System
2470:
2440:
2086:
2015:
1764:
1709:
1637:
1587:
1542:
1516:
1493:
1373:
1323:
1266:
1190:
1142:
1124:
1074:
1053:
1035:
1017:
999:
708:
672:
495:
288:
113:
2574:
2091:
1901:
1565:
1560:
819:
665:
646:
618:
of a delicious flavour. Zainab decides to find the rooster, of a golden plumage and scarlet
441:
1854:
1251:
204:
convinces his mother to go to the palace and ask for the hand of the princess in marriage.
2548:
1695:
669:
635:
181:
1929:
1391:
2430:
2010:
1372:. Bearbeitet und herausgegeben von Klaus Roth. Suomalainen Tiedeakatemia, 1995. p. 90.
1297:
1169:] (in Italian and English). Ministero dei beni culturali e ambientali. p. 101.
992:
702:
642:
619:
259:
1366:
Liliana Daskalova Perkowski, Doroteja Dobreva, Jordanka Koceva & Evgenija Miceva.
1341:
2633:
2491:
1162:
Tradizioni orali non cantate: primo inventario nazionale per tipi, motivi o argomenti
783:
741:
565:
117:
1302:
2579:
2460:
2240:
1620:
Types of the Folktale in the Arab World: A Demographically Oriented Tale-Type Index
1477:
Types of the Folktale in the Arab World: A Demographically Oriented Tale-Type Index
638:
502:
376:
141:
2157:
1344:[The Fairy-Tales in the Archive of the Institute of Folklore. Catalogue].
1305:
886:
2096:
1924:
40:
2511:
2040:
1569:
1167:
Oral Not Sung Traditions: First National Inventory by Types, Reasons or Topics
1128:
801:
32:
1524:
1356:(3–4). Институт за етнология и фолклористика с Етнографски музей при БАН: 76.
527:
1411:(in German). Akademie-Verlag. pp. 67-76 (text), 348 (source and notes).
327:
and Liliana Serafini reported 5 variants of subtype 425D, under the banner
124:
liked. They spent their nights together, and soon the princess had a son.
1435:(in German). Akademie-Verlag. p. 348 (classification for tale nr. 9).
1159:
Discoteca di Stato (1975). Alberto Mario Cirese; Liliana Serafini (eds.).
2122:
419:
1843:
602:
In a Palestinian tale collected by author G. C. Campbell with the title
2618:
indicates a previous tale type extant until 2004. "AaTh" refers to the
561:
487:
463:
403:
356:
109:
they found his plate was filled with gold. This happened every night.
458:
collected a tale from his mother, Sidika Boratav. In her tale, titled
579:
537:
451:
331:("Hearing news about lost husband by opening an inn or bath house").
329:
Notizie del marito scomparso apprese aprendo una locanda (o un bagno)
185:
88:
as tale type ATU 425D, "Vanished Husband learned of by keeping inn".
1322:". Университетско издателство "Св. Климент Охридски", 1994. p. 148.
339:
According to Emmanouela Katrinaki, Greek variants of type ATU 425E,
1608:(in German). Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. pp. 178–185.
1237:
The laughing prince; a book of Jugoslav fairy tales and folk tales
779:
733:
657:
605:
266:
as type 425D, "A wife finds her lost husband by keeping an inn".
712:
623:
589:
467:
1858:
1342:"Вълшебните приказки в Архива на Института за фолклор. Каталог"
917:. Chicago and London: University of Chicago Press. p. 226.
373:
The Pigeon's Bride: The Story of a Princess who Kissed and Told
1830:
Panetta, Ester (1951). "Motivi Fiabeschi del Mondo Africano".
1622:. Bloomington: Indiana University Press. p. 204 (entry nr. 7).
1479:. Bloomington: Indiana University Press. p. 201 (entry nr. 9).
1452:(in Turkish). Atatürk Üniversitesi Basımevi. pp. 399–402.
1396:(in German). Wiesbaden: Steiner. pp. 105–106 (tale type).
902:. Chicago and London: University of Chicago Press. p. 42.
498:
classified this tale as both type ATU 425A and type ATU 425D.
1696:
Textes Kurdes - Première partie: Contes, proverbes et énigmes
1541:. Volumes 1-2. London and New York: Routledge. 2015. p. 563.
2559:
The Tale of the Queen Who Sought a Drink From a Certain Well
2168:
The Padisah's Youngest Daughter and Her Donkey-Skull Husband
1105:
The types of the folktale: a classification and bibliography
1464:
Spoken Arabic of Baghdad: Part Two (A) - Anthology of Texts
1120:
The tale of Cupid and Psyche (Aarne-Thompson 425 & 428)
943:
Begegnung der Völker im Märchen, Griechenland - Deutschland
1183:". In: Willem de Blécourt / Christa Agnes Tuczay (Hrsg.).
595:
In a tale published by author Inea Bushnaq with the title
1189:. Wien: Narr Francke Attempto Verlag GmbH, 2011. p. 176.
474:
In a Turkish tale collected by Umay Günay with the title
1558:
Jason, Heda. "Types of Jewish-Oriental Oral Tales". In:
343:, "almost always" appear in combination with type 425D.
736:
variant collected by Yacoub Artin Pacha with the title
501:
In an Iraqi tale collected by novelist and ethnologist
1798:. New York: Harper. pp. 2 (source), 14-19 (text).
1763:. Volume IV. Taylor & Francis, 2005. pp. 196-203.
1583:
Stories within Stories: From the Jewish Oral Tradition
1535:
Patai, Raphael (founder ed.); Bar-Itzhak, Haya (ed.).
1210:
1-2. München/Berlin: Georg Müller, 1918 . pp. 151-156.
738:
Les quarante boucs, ou le bouc chevauchant sur le bouc
717:
Tierbräutigam durch Geschichtenerzählen wiedergefunden
696:
In his Catalogue of Persian Folktales, German scholar
74:
The tale is related to the international cycle of the
35:
collected as "Prinz Krebs" by Bernhard Schmidt in his
2585:
The Hedgehog, the Merchant, the King and the Poor Man
1240:. New York: Harcourt, Brace and Co., 1921. pp. 51-72.
1094:. Chicago: University of Chicago Press. 1970. p. 226.
2593:
2567:
2541:
2525:
2484:
2423:
2407:
2391:
2350:
2334:
2327:
2297:
2276:
2260:
2253:
2228:
2207:
2176:
2074:
1948:
1917:
1910:
1894:
715:, which he classified as a new Iranian type *425D,
155:
548:); a voice will answer that "it should never be" (
375:(sourced as from Yugoslavia), and by Albanologist
1390:Eberhard, Wolfram; Boratav, Pertev Nailî (1953).
1661:. London: Ernest Benn Limited. pp. 105–108.
2622:pre-2004; "ATU" refers to the system post-2004.
2373:The Man and the Girl at the Underground Mansion
974:. Jena Didierichs Verlag, 1919. pp. 18-23, 325.
1636:. New York: Pantheon Books. pp. 188–193.
1538:Encyclopedia of Jewish Folklore and Traditions
1369:Typenverzeichnis der bulgarischen Volksmärchen
754:. Artin Pacha's tale was translated by author
2305:The Story of Princess Zeineb and King Leopard
1870:
1761:The Book of the Thousand Nights and One Night
1743:Contes populaires inédits de la vallée du Nil
371:("The Pigeon Prince"); by Parker Fillmore as
220:her husband, the crab. The youth disappears.
8:
2133:The Tale of the Woodcutter and his Daughters
840:The Tale of the Woodcutter and his Daughters
184:collected a similar tale from the island of
1186:Tierverwandlungen: Codierungen und Diskurse
959:. Oxford: Clarendon Press. 1953. pp. 56-60.
2331:
2257:
1914:
1877:
1863:
1855:
1675:. Eugen Didierichs Verlag, 1986. pp. 5-14.
1525:https://doi.org/10.31826/9781463211011-015
1515:. Courier Corporation, 2006. pp. 296-297.
929:Griechische Märchen, Sagen und Volkslieder
870:Griechische Märchen, Sagen und Volkslieder
37:Griechische Märchen, Sagen and Volkslieder
274:According to Georgios A. Megas, the main
1492:. Courier Corporation, 2006. pp. 45-57.
604:The Story of the Milk-Seller and of the
241:The tale is related to the cycle of the
1671:Wentzel, Luise-Charlotte; Spies, Otto.
861:
1728:Typologie des persischen Volksmärchens
1225:. Milano U. Hoepli. 1883. pp. 427-431.
931:. Leipzig: Teubner, 1877. pp. 227-228.
778:Philologist Ester Panetta collected a
249:, and classified in the international
192:("The Crab"), which was translated by
1320:Български фолклорни приказки: каталог
1309:. București: Göbl, 1895. pp. 249-250.
7:
2533:The Dead Prince and the Talking Doll
2497:The Dragon-Prince and the Stepmother
2001:East of the Sun and West of the Moon
1784:. New York: Dutton, 1972. pp. 67-80.
1746:. Paris: J. Maisonneuve. pp. 87-101.
1586:. Jason Aronson, 2000. pp. 137-141.
1318:Даскалова-Перковска, Лиляна et al. "
1208:Griechische und Albanesische Märchen
872:. Leipzig: Teubner, 1877. pp. 83-88.
2363:The Little Girl Sold with the Pears
2153:The Story of the Abandoned Princess
1604:Schimdt, Hans; Kahle, Paul (1918).
1564:7, no. Jahresband (1965): 148-149.
1222:Florilegio delle novelline popolari
746:The He-Goat and the King’s Daughter
440:("Turkish Folktale Catalogue"), by
2113:Tulisa, the Wood-Cutter's Daughter
2066:About the astonishing husband Horu
1976:The Three Daughters of King O'Hara
1462:McCarthy, R. J.; Raffouli, Faraj.
14:
2456:The Feather of Finist the Falcon
1782:A book of charms and changelings
1509:Stevens, E. S.; Wilson, Arnold.
1488:Stevens, E. S.; Wilson, Arnold.
1285:Basme, culese din gura poporului
804:
764:A Book of Charms and Changelings
116:. The king, guessing he was an
1981:The White Hound of the Mountain
1123:. C.W.K. Gleerup. p. 314.
1103:Aarne, Antti; Thompson, Stith.
766:, and by James Ralph Foster as
341:Enchanted Husband Sings Lullaby
247:the Search for the Lost Husband
82:The Search for the Lost Husband
1606:Volkserzählungen aus Palästine
1431:Boratav, Pertev Nailî (1970).
1407:Boratav, Pertev Nailî (1970).
1288:. G. Haimann, 1892. pp. 69-82.
955:Dawkins, Richard McGillivray.
560:In a Palestinian version from
1:
2138:Yasmin and the Serpent Prince
2108:The Horse-Devil and the Witch
1393:Typen türkischer Volksmärchen
438:Typen türkischer Volksmärchen
2163:The Snake-Prince Sleepy-Head
1930:Master Semolina/Mr Simigdáli
1794:Foster, James Ralph (1953).
1740:Pacha, Yacoub Artin (1895).
1255:. Retrieved: April 05, 2022.
812:Children's literature portal
707:located a similar tale from
652:, translated into French as
486:In a dialectal variant from
21:Golden crab (disambiguation)
2655:Fiction about shapeshifting
2554:The Well of the World's End
2189:The Singing, Springing Lark
2046:Again, The Snake Bridegroom
2006:Prince Hat Under the Ground
1796:The world's great folktales
913:Megas, Georgias A. (1970).
898:Megas, Georgios A. (1970).
564:, collected by orientalist
507:The Thorn-Seller or Shawwāk
194:Richard McGillivray Dawkins
156:
140:In Megas's tale, titled in
2681:
2620:Aarne–Thompson–Uther Index
2517:The Story of the Hamadryad
2507:Dragon-Child and Sun-Child
2502:The Girl with Two Husbands
2284:Eglė the Queen of Serpents
2118:Khastakhumar and Bibinagar
2061:The Tale of the Little Dog
1817:The Arab Spoken in Bengazi
1449:Elâzığ masalları: inceleme
1340:Kotseva, Yordanka (2002).
1117:Swahn, Jan-Öjvind (1955).
835:Princess Himal and Nagaray
744:also included the tale as
641:collected a tale from the
251:Aarne-Thompson-Uther Index
86:Aarne-Thompson-Uther Index
18:
2613:
2601:The Old Woman in the Wood
1966:The Daughter of the Skies
1812:L'arabo parlato a Bengasi
1755:Mardrus, Joseph Charles;
1570:10.1515/fabl.1965.7.1.115
546:Met hakamal, chai hakamal
145:
2383:The Tale About Baba-Yaga
2289:The Lake Beetle as Groom
1961:The Brown Bear of Norway
1780:Manining-Sanders, Ruth.
1659:Told in the Market Place
1657:Campbell, C. G. (1954).
1618:El-Shamy, Hasan (2004).
1475:El-Shamy, Hasan (2004).
1206:Hahn, Johann Georg von.
1179:Katrinaki, Emmanouela. "
825:The Brown Bear of Norway
664:("The Gourd"), and into
584:children about his wife
2342:Snow-White and Rose-Red
1996:White-Bear-King-Valemon
1809:Panetta, Ester (1943).
1219:Gubernatis, Angelo de.
175:
135:
96:
2031:Sigurd, the King's Son
1971:The Tale of the Hoodie
1956:Black Bull of Norroway
1848:Accessed 18 July 2023.
1632:Bushnaq, Inea (1986).
1433:Türkische Volksmärchen
1409:Türkische Volksmärchen
1352:] (in Bulgarian).
971:Neugriechische Märchen
957:Modern Greek folktales
748:in his translation of
570:Der verzauberte Jussif
381:For the Love of a Dove
198:Modern Greek Folktales
2415:The Hut in the Forest
2128:The Son of the Ogress
2082:Graciosa and Percinet
2021:Whitebear Whittington
1986:The Sprig of Rosemary
1757:Mathers, Edward Powys
883:The Yellow Fairy Book
353:Johann Georg von Hahn
63:collected a variant,
46:The Yellow Fairy Book
2476:The Falcon Pipiristi
2310:María, manos blancas
2184:Beauty and the Beast
1887:Animal as Bridegroom
1446:Günay, Umay (1975).
1282:Stăncescu, Dumitru.
756:Ruth Manning-Sanders
456:Pertev Naili Boratav
446:Pertev Naili Boratav
391:Romanian folklorist
365:Angelo de Gubernatis
318:Alberto Maria Cirese
278:of the tale type is
243:Animal as Bridegroom
176:Kretschmer's variant
160:, and translated as
77:Animal as Bridegroom
19:For other uses, see
2466:The Fan of Patience
2378:The Girl as Soldier
2268:The Sleeping Prince
2194:The Small-tooth Dog
1991:The Enchanted Snake
1935:Fairer-than-a-Fairy
1252:Albanian Literature
1092:Folktales of Greece
1090:Megas, Geōrgios A.
940:Megas, Georgios A.
927:Schmidt, Bernhard.
915:Folktales of Greece
900:Folktales of Greece
868:Schmidt, Bernhard.
792:Intorno a quel cane
660:"), into German as
369:Il Principe Colombo
69:Folktales of Greece
2431:The Prince as Bird
2315:Feather O' My Wing
2199:The Scarlet Flower
2026:The Serpent Prince
1725:Marzolph, Ulrich.
1580:Schram, Peninnah.
1350:Bulgarian Folklore
1234:Fillmore, Parker.
968:Kretschmer, Paul.
788:’Alä hādâk el-kẩlb
768:The Forty He-goats
751:The Arabian Nights
654:Conte de la Courge
492:ich-chelb‿il-eswed
101:Bernhard Schmidt (
2645:Fictional princes
2640:Greek fairy tales
2627:
2626:
2609:
2608:
2471:The Greenish Bird
2446:The Three Sisters
2441:The Canary Prince
2323:
2322:
2249:
2248:
2220:The Donkey's Head
2087:The Green Serpent
2016:The Enchanted Pig
1673:Kurdische Märchen
1643:978-0-394-50104-8
1592:978-1-4616-6253-2
1547:978-0-7656-2025-5
1521:978-0-486-44405-5
1512:Folktales of Iraq
1498:978-0-486-44405-5
1490:Folktales of Iraq
1346:Български фолклор
1195:978-3-7720-8406-5
887:"The Golden Crab"
850:The Donkey's Head
786:language, titled
673:Margarita Rudenko
597:The Camel Husband
393:Dumitru Stăncescu
154:
97:Schmidt's variant
54:Georgios A. Megas
52:Greek folklorist
2672:
2575:Hans My Hedgehog
2451:The Green Knight
2332:
2258:
2254:Other tale types
2092:The King of Love
1915:
1902:Cupid and Psyche
1879:
1872:
1865:
1856:
1849:
1847:
1827:
1821:
1820:
1806:
1800:
1799:
1791:
1785:
1778:
1772:
1753:
1747:
1738:
1732:
1723:
1717:
1706:
1700:
1691:
1685:
1682:
1676:
1669:
1663:
1662:
1654:
1648:
1647:
1629:
1623:
1616:
1610:
1609:
1601:
1595:
1578:
1572:
1556:
1550:
1533:
1527:
1507:
1501:
1486:
1480:
1473:
1467:
1460:
1454:
1453:
1443:
1437:
1436:
1428:
1422:
1419:
1413:
1412:
1404:
1398:
1397:
1387:
1381:
1364:
1358:
1357:
1337:
1331:
1316:
1310:
1295:
1289:
1280:
1274:
1262:
1256:
1247:
1241:
1232:
1226:
1217:
1211:
1204:
1198:
1177:
1171:
1170:
1156:
1150:
1139:
1133:
1132:
1114:
1108:
1101:
1095:
1088:
1082:
1069:Ashliman, D. L.
1067:
1061:
1049:
1043:
1031:
1025:
1013:
1007:
990:
984:
981:
975:
966:
960:
953:
947:
938:
932:
925:
919:
918:
910:
904:
903:
895:
889:
879:
873:
866:
820:Hans My Hedgehog
814:
809:
808:
807:
706:
574:Fellachenmädchen
542:The Camel's Wife
531:
511:The Thorn-Seller
442:Wolfram Eberhard
408:Fratele bucăţică
401:
351:Austrian consul
326:
292:
284:Jan-Öjvind Swahn
262:classified tale
180:German linguist
159:
149:
147:
118:enchanted prince
114:younger daughter
62:
16:Greek fairy tale
2680:
2679:
2675:
2674:
2673:
2671:
2670:
2669:
2650:Fictional crabs
2630:
2629:
2628:
2623:
2605:
2589:
2563:
2549:The Frog Prince
2537:
2521:
2480:
2419:
2403:
2387:
2368:La Fada Morgana
2346:
2319:
2293:
2272:
2245:
2224:
2215:The Golden Crab
2203:
2172:
2143:The Little Crab
2103:The Golden Root
2070:
2051:Prince Crawfish
1944:
1911:Main tale types
1906:
1890:
1883:
1853:
1852:
1829:
1828:
1824:
1808:
1807:
1803:
1793:
1792:
1788:
1779:
1775:
1754:
1750:
1739:
1735:
1724:
1720:
1707:
1703:
1693:Lescot, Roger.
1692:
1688:
1683:
1679:
1670:
1666:
1656:
1655:
1651:
1644:
1631:
1630:
1626:
1617:
1613:
1603:
1602:
1598:
1579:
1575:
1557:
1553:
1534:
1530:
1508:
1504:
1487:
1483:
1474:
1470:
1461:
1457:
1445:
1444:
1440:
1430:
1429:
1425:
1420:
1416:
1406:
1405:
1401:
1389:
1388:
1384:
1365:
1361:
1339:
1338:
1334:
1317:
1313:
1303:Basmele române:
1298:Saineanu, Lazar
1296:
1292:
1281:
1277:
1263:
1259:
1249:Elsie, Robert.
1248:
1244:
1233:
1229:
1218:
1214:
1205:
1201:
1178:
1174:
1158:
1157:
1153:
1140:
1136:
1116:
1115:
1111:
1102:
1098:
1089:
1085:
1068:
1064:
1050:
1046:
1032:
1028:
1014:
1010:
993:Ashliman, D. L.
991:
987:
982:
978:
967:
963:
954:
950:
939:
935:
926:
922:
912:
911:
907:
897:
896:
892:
880:
876:
867:
863:
858:
845:The Little Crab
830:Prince Crawfish
810:
805:
803:
800:
776:
760:The Forty Goats
730:
725:
700:
698:Ulrich Marzolph
694:
633:
568:with the title
558:
550:Khas v’ha leela
525:
519:
505:with the title
490:with the title
484:
434:
429:
416:
406:variant titled
395:
389:
349:
337:
320:
313:
308:
303:
286:
272:
239:
234:
188:with the title
182:Paul Kretschmer
178:
138:
136:Megas's variant
99:
94:
56:
43:included it in
28:The Golden Crab
24:
17:
12:
11:
5:
2678:
2676:
2668:
2667:
2662:
2657:
2652:
2647:
2642:
2632:
2631:
2625:
2624:
2614:
2611:
2610:
2607:
2606:
2604:
2603:
2597:
2595:
2591:
2590:
2588:
2587:
2582:
2577:
2571:
2569:
2565:
2564:
2562:
2561:
2556:
2551:
2545:
2543:
2539:
2538:
2536:
2535:
2529:
2527:
2523:
2522:
2520:
2519:
2514:
2509:
2504:
2499:
2494:
2488:
2486:
2482:
2481:
2479:
2478:
2473:
2468:
2463:
2458:
2453:
2448:
2443:
2438:
2433:
2427:
2425:
2421:
2420:
2418:
2417:
2411:
2409:
2405:
2404:
2402:
2401:
2395:
2393:
2389:
2388:
2386:
2385:
2380:
2375:
2370:
2365:
2360:
2354:
2352:
2348:
2347:
2345:
2344:
2338:
2336:
2329:
2325:
2324:
2321:
2320:
2318:
2317:
2312:
2307:
2301:
2299:
2295:
2294:
2292:
2291:
2286:
2280:
2278:
2274:
2273:
2271:
2270:
2264:
2262:
2255:
2251:
2250:
2247:
2246:
2244:
2243:
2238:
2232:
2230:
2226:
2225:
2223:
2222:
2217:
2211:
2209:
2205:
2204:
2202:
2201:
2196:
2191:
2186:
2180:
2178:
2174:
2173:
2171:
2170:
2165:
2160:
2155:
2150:
2145:
2140:
2135:
2130:
2125:
2120:
2115:
2110:
2105:
2100:
2099:(Ulv Kongesøn)
2094:
2089:
2084:
2078:
2076:
2072:
2071:
2069:
2068:
2063:
2058:
2053:
2048:
2043:
2038:
2036:The White Wolf
2033:
2028:
2023:
2018:
2013:
2011:The Iron Stove
2008:
2003:
1998:
1993:
1988:
1983:
1978:
1973:
1968:
1963:
1958:
1952:
1950:
1946:
1945:
1943:
1942:
1937:
1932:
1927:
1921:
1919:
1912:
1908:
1907:
1905:
1904:
1898:
1896:
1895:Literary tales
1892:
1891:
1884:
1882:
1881:
1874:
1867:
1859:
1851:
1850:
1834:(in Italian).
1822:
1801:
1786:
1773:
1748:
1733:
1718:
1701:
1686:
1677:
1664:
1649:
1642:
1634:Arab folktales
1624:
1611:
1596:
1573:
1551:
1528:
1502:
1481:
1468:
1455:
1438:
1423:
1414:
1399:
1382:
1359:
1332:
1311:
1290:
1275:
1257:
1242:
1227:
1212:
1199:
1172:
1151:
1134:
1109:
1096:
1083:
1062:
1044:
1026:
1008:
985:
976:
961:
948:
933:
920:
905:
890:
874:
860:
859:
857:
854:
853:
852:
847:
842:
837:
832:
827:
822:
816:
815:
799:
796:
775:
772:
762:, in her book
729:
726:
724:
721:
693:
690:
681:Ordîxanê Jalîl
656:("Tale of the
650:Çîroka Qundirê
643:Kurdish people
632:
631:Kurdish people
629:
557:
554:
518:
515:
496:Hasan El-Shamy
483:
480:
433:
430:
428:
425:
415:
412:
388:
385:
348:
345:
336:
333:
312:
309:
307:
304:
302:
299:
271:
268:
260:D. L. Ashliman
238:
235:
233:
230:
177:
174:
137:
134:
98:
95:
93:
90:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
2677:
2666:
2663:
2661:
2658:
2656:
2653:
2651:
2648:
2646:
2643:
2641:
2638:
2637:
2635:
2621:
2617:
2612:
2602:
2599:
2598:
2596:
2592:
2586:
2583:
2581:
2578:
2576:
2573:
2572:
2570:
2566:
2560:
2557:
2555:
2552:
2550:
2547:
2546:
2544:
2540:
2534:
2531:
2530:
2528:
2524:
2518:
2515:
2513:
2510:
2508:
2505:
2503:
2500:
2498:
2495:
2493:
2492:King Lindworm
2490:
2489:
2487:
2483:
2477:
2474:
2472:
2469:
2467:
2464:
2462:
2459:
2457:
2454:
2452:
2449:
2447:
2444:
2442:
2439:
2437:
2436:The Blue Bird
2434:
2432:
2429:
2428:
2426:
2422:
2416:
2413:
2412:
2410:
2406:
2400:
2397:
2396:
2394:
2390:
2384:
2381:
2379:
2376:
2374:
2371:
2369:
2366:
2364:
2361:
2359:
2356:
2355:
2353:
2349:
2343:
2340:
2339:
2337:
2333:
2330:
2328:Related tales
2326:
2316:
2313:
2311:
2308:
2306:
2303:
2302:
2300:
2296:
2290:
2287:
2285:
2282:
2281:
2279:
2275:
2269:
2266:
2265:
2263:
2259:
2256:
2252:
2242:
2239:
2237:
2234:
2233:
2231:
2227:
2221:
2218:
2216:
2213:
2212:
2210:
2206:
2200:
2197:
2195:
2192:
2190:
2187:
2185:
2182:
2181:
2179:
2175:
2169:
2166:
2164:
2161:
2159:
2156:
2154:
2151:
2149:
2146:
2144:
2141:
2139:
2136:
2134:
2131:
2129:
2126:
2124:
2121:
2119:
2116:
2114:
2111:
2109:
2106:
2104:
2101:
2098:
2095:
2093:
2090:
2088:
2085:
2083:
2080:
2079:
2077:
2073:
2067:
2064:
2062:
2059:
2057:
2054:
2052:
2049:
2047:
2044:
2042:
2039:
2037:
2034:
2032:
2029:
2027:
2024:
2022:
2019:
2017:
2014:
2012:
2009:
2007:
2004:
2002:
1999:
1997:
1994:
1992:
1989:
1987:
1984:
1982:
1979:
1977:
1974:
1972:
1969:
1967:
1964:
1962:
1959:
1957:
1954:
1953:
1951:
1947:
1941:
1938:
1936:
1933:
1931:
1928:
1926:
1923:
1922:
1920:
1916:
1913:
1909:
1903:
1900:
1899:
1897:
1893:
1888:
1880:
1875:
1873:
1868:
1866:
1861:
1860:
1857:
1845:
1841:
1837:
1833:
1826:
1823:
1818:
1814:
1813:
1805:
1802:
1797:
1790:
1787:
1783:
1777:
1774:
1770:
1769:0-415-04542-8
1766:
1762:
1758:
1752:
1749:
1745:
1744:
1737:
1734:
1730:
1729:
1722:
1719:
1715:
1714:5-02-016783-5
1711:
1705:
1702:
1698:
1697:
1690:
1687:
1681:
1678:
1674:
1668:
1665:
1660:
1653:
1650:
1645:
1639:
1635:
1628:
1625:
1621:
1615:
1612:
1607:
1600:
1597:
1593:
1589:
1585:
1584:
1577:
1574:
1571:
1567:
1563:
1562:
1555:
1552:
1548:
1544:
1540:
1539:
1532:
1529:
1526:
1522:
1518:
1514:
1513:
1506:
1503:
1499:
1495:
1491:
1485:
1482:
1478:
1472:
1469:
1465:
1459:
1456:
1451:
1450:
1442:
1439:
1434:
1427:
1424:
1418:
1415:
1410:
1403:
1400:
1395:
1394:
1386:
1383:
1379:
1378:9789514107719
1375:
1371:
1370:
1363:
1360:
1355:
1351:
1347:
1343:
1336:
1333:
1329:
1328:9789540701561
1325:
1321:
1315:
1312:
1308:
1307:
1304:
1299:
1294:
1291:
1287:
1286:
1279:
1276:
1272:
1271:960-7138-22-8
1268:
1261:
1258:
1254:
1253:
1246:
1243:
1239:
1238:
1231:
1228:
1224:
1223:
1216:
1213:
1209:
1203:
1200:
1196:
1192:
1188:
1187:
1182:
1176:
1173:
1168:
1164:
1163:
1155:
1152:
1148:
1147:960-7138-22-8
1144:
1138:
1135:
1130:
1126:
1122:
1121:
1113:
1110:
1106:
1100:
1097:
1093:
1087:
1084:
1080:
1079:0-313-25961-5
1076:
1072:
1066:
1063:
1059:
1058:960-7138-22-8
1055:
1048:
1045:
1041:
1040:960-7138-22-8
1037:
1030:
1027:
1023:
1022:960-7138-22-8
1019:
1012:
1009:
1005:
1004:0-313-25961-5
1001:
997:
994:
989:
986:
980:
977:
973:
972:
965:
962:
958:
952:
949:
945:
944:
937:
934:
930:
924:
921:
916:
909:
906:
901:
894:
891:
888:
884:
881:Andrew Lang,
878:
875:
871:
865:
862:
855:
851:
848:
846:
843:
841:
838:
836:
833:
831:
828:
826:
823:
821:
818:
817:
813:
802:
797:
795:
793:
789:
785:
784:Libyan Arabic
781:
773:
771:
769:
765:
761:
757:
753:
752:
747:
743:
742:J. C. Mardrus
739:
735:
727:
722:
720:
718:
714:
710:
704:
699:
691:
689:
686:
682:
679:Kurdologists
677:
674:
671:
667:
663:
659:
655:
651:
648:
644:
640:
637:
630:
628:
625:
621:
617:
613:
609:
607:
600:
598:
593:
591:
587:
582:
581:
575:
571:
567:
566:Paul E. Kahle
563:
555:
553:
551:
547:
543:
539:
534:
529:
524:
516:
514:
512:
508:
504:
499:
497:
493:
489:
481:
479:
477:
472:
469:
465:
461:
460:Der Eselskopf
457:
453:
449:
447:
443:
439:
431:
426:
424:
421:
413:
411:
409:
405:
399:
394:
386:
384:
382:
378:
374:
370:
366:
362:
358:
355:collected an
354:
346:
344:
342:
334:
332:
330:
324:
319:
310:
305:
300:
298:
294:
290:
285:
281:
277:
269:
267:
265:
261:
255:
252:
248:
244:
236:
231:
229:
225:
221:
219:
215:
209:
205:
201:
199:
195:
191:
187:
183:
173:
169:
167:
163:
158:
152:
143:
133:
129:
125:
121:
119:
115:
110:
106:
104:
91:
89:
87:
83:
79:
78:
72:
70:
66:
60:
55:
50:
48:
47:
42:
38:
34:
30:
29:
22:
2660:Animal tales
2615:
2580:The Pig King
2461:Prince Sobur
2241:Filek-Zelebi
2214:
2148:Pájaro Verde
1835:
1831:
1825:
1816:
1811:
1804:
1795:
1789:
1781:
1776:
1760:
1751:
1741:
1736:
1726:
1721:
1704:
1694:
1689:
1680:
1672:
1667:
1658:
1652:
1633:
1627:
1619:
1614:
1605:
1599:
1581:
1576:
1559:
1554:
1536:
1531:
1510:
1505:
1489:
1484:
1476:
1471:
1463:
1458:
1448:
1441:
1432:
1426:
1417:
1408:
1402:
1392:
1385:
1367:
1362:
1353:
1349:
1345:
1335:
1314:
1301:
1293:
1283:
1278:
1260:
1250:
1245:
1235:
1230:
1220:
1215:
1207:
1202:
1184:
1175:
1166:
1161:
1154:
1137:
1119:
1112:
1104:
1099:
1091:
1086:
1070:
1065:
1047:
1029:
1011:
995:
988:
979:
969:
964:
956:
951:
941:
936:
928:
923:
914:
908:
899:
893:
882:
877:
869:
864:
791:
787:
782:tale in the
777:
767:
763:
759:
749:
745:
737:
731:
716:
695:
685:Celîlê Celîl
678:
661:
653:
649:
639:Roger Lescot
634:
615:
611:
603:
601:
596:
594:
585:
578:
573:
569:
559:
549:
545:
541:
540:tale titled
535:
520:
510:
506:
503:E. S. Drower
500:
491:
485:
475:
473:
459:
450:
437:
435:
417:
407:
402:collected a
390:
380:
377:Robert Elsie
372:
368:
360:
359:tale titled
350:
338:
328:
314:
295:
273:
263:
256:
246:
240:
226:
222:
217:
213:
210:
206:
202:
197:
196:in his book
189:
179:
170:
161:
142:Modern Greek
139:
130:
126:
122:
111:
107:
100:
81:
75:
73:
68:
64:
51:
44:
36:
27:
26:
25:
2665:ATU 400-459
2236:The Padlock
2097:Prince Wolf
1925:Pintosmalto
1838:: 134–135.
711:region, in
701: [
670:Kurdologist
636:Kurdologist
526: [
454:folklorist
396: [
361:Taubenliebe
321: [
287: [
57: [
41:Andrew Lang
31:is a Greek
2634:Categories
2512:Champavati
2399:The Donkey
2041:Trandafiru
1129:1032974719
856:References
790:(Italian:
709:Azerbaijan
662:Der Kürbis
523:Heda Jason
157:O kávouras
146:Ο κάβουρας
33:fairy tale
2298:AaTh 425N
2261:AaTh 425G
2158:Grünkappe
2056:King Crin
645:with the
556:Palestine
476:Ahmet Ağa
420:Bulgarian
237:Tale type
190:Die Krebs
162:Der Krebs
151:romanized
2526:AaTh 437
2358:Prunella
2351:AaTh 428
2277:ATU 425M
2229:ATU 425E
2208:ATU 425D
2177:ATU 425C
2123:Habrmani
2075:ATU 425B
1949:ATU 425A
1844:26238591
798:See also
734:Egyptian
580:fellahin
521:Scholar
414:Bulgaria
404:Romanian
357:Albanian
301:Variants
264:The Crab
232:Analysis
92:Synopsis
65:The Crab
2594:ATU 442
2568:ATU 441
2542:ATU 440
2485:ATU 433
2424:ATU 432
2408:ATU 431
2392:ATU 430
2335:ATU 426
1940:The Ram
1918:ATU 425
666:Russian
562:Birzeit
538:Israeli
488:Baghdad
464:dervish
452:Turkish
436:In the
387:Romania
347:Albania
280:H11.1.1
153::
2616:Notes:
1842:
1767:
1712:
1640:
1590:
1561:Fabula
1545:
1519:
1496:
1376:
1354:XXVIII
1326:
1269:
1193:
1145:
1127:
1077:
1056:
1038:
1020:
1002:
780:Libyan
732:In an
723:Africa
536:In an
517:Israel
432:Turkey
335:Greece
306:Europe
270:Motifs
186:Lesbos
1840:JSTOR
1832:Lares
1815:[
1348:[
1165:[
774:Libya
728:Egypt
705:]
658:Gourd
647:title
606:Afrit
586:Warde
530:]
468:peris
400:]
325:]
311:Italy
291:]
276:motif
166:third
67:, in
61:]
1765:ISBN
1710:ISBN
1638:ISBN
1588:ISBN
1543:ISBN
1517:ISBN
1494:ISBN
1374:ISBN
1324:ISBN
1267:ISBN
1191:ISBN
1143:ISBN
1125:OCLC
1075:ISBN
1054:ISBN
1036:ISBN
1018:ISBN
1000:ISBN
713:Iran
692:Iran
624:comb
620:comb
616:lebn
612:lebn
608:King
590:Rose
482:Iraq
444:and
427:Asia
418:The
214:will
1566:doi
758:as
668:by
379:as
367:as
245:or
80:or
39:.
2636::
1836:17
1759:.
1523:.
1300:.
885:,
770:.
703:de
683:,
528:de
398:ro
323:it
289:sv
218:is
148:,
144::
103:de
71:.
59:el
49:.
1889:"
1885:"
1878:e
1871:t
1864:v
1846:.
1771:.
1716:.
1646:.
1594:.
1568::
1549:.
1500:.
1380:.
1330:.
1273:.
1197:.
1149:.
1131:.
1081:.
1060:.
1042:.
1024:.
1006:.
588:(
23:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.