31:
222:
means "little fool". For some reason Dick decided to place Jewish simpletons in a
Russian location. In the book Dick draws a comparison of Duratshesok with Chelm saying that Helm has a reputation of
390:
Motif-index of folk-literature : a classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, medieval romances, exempla, fabliaux, jest-books, and local legends.
49:
found in various cultures. Jokes of these cycles poke fun at the stupidity of the inhabitants of a real or fictional populated place (village, town, region, etc.). In
445:
120:
talking to a woman and asks whether she is his wife. The eunuch replies that he is not able to have a wife. The man persists: "Perhaps she is your daughter?"
324:
242:
suggests that its prototype may be found in a fictional town Ksalon, a
Biblical name כְּסָלוֹן, Kesalon/Ksalon may allude to the Hebrew word
226:(wild foolishness) and gives the examples thereof, which turn out to be retellings of Schildbürger stories and their imitations.
66:
277:
113:, a Greek-language joke book compiled in the 4th century AD, has a chapter dedicated to jokes about dumb Abderans.
219:
589:
83:
426:
301:
231:
296:
272:
he used the untranslated Hebrew name Ksalon instead of the "low hanging fruit" choice of "Foolsville".
235:
584:
290:
186:
30:
551:
182:
79:
54:
403:
Werner
Wunderlich, "Schildbürgerstreiche. Bericht zur Lalebuch- und Schildbürgerforschung", In:
515:
BERDICHEV IN RUSSIAN-JEWISH LITERACY IMAGINATION:From Israel
Aksenfeld to Friedrich Gorenshteyn
484:
440:
134:
566:
533:
525:
316:
285:
207:
163:
50:
251:
365:
81:7 variously translated as "in the secret place of thunder", "hidden in thunder", etc.
89:
420:
385:
104:
578:
547:
265:
131:
218:) the "fool's town" is a fictional Russian town of Durachok, where the Russian word
330:
234:
set some of his stories in a fictional town of Glupsk ("Foolstown", from
Russian, '
37:
from the grain field while preventing shepherd's big feet from trampling the field
425:. Translated by Bubb, Charles Clinch. Cleveland: The Rowfant Club. 1920. pp.
392:
144:
34:
459:
281:
175:
169:
159:
109:
46:
17:
500:
How the Wise Men Got to Chelm: The Life and Times of a
Yiddish Folk Tradition
320:, an umbrella genre of jokes which make use stereotypes of a particular group
405:
239:
149:
191:
126:
514:
530:
Against the
Apocalypse. Responses to Catastrophe in Modern Jewish Culture
92:
are residents of the fictional town of
Schilda (as opposed to the actual
555:
93:
362:
350:
260:
117:
58:
29:
196:(Kamper ui, plural: Kamper uien) for town-of-fools type stories.
140:
96:
municipality). Stories about them originated from a 1597 book
70:
includes the motif J1703: "Town (country) of fools".
100:
about the residents of a fictional town of
Laleburg
361:"Beseter ra'am" is a allusion to an expression in
53:the best known butt of jokes of this type are the
461:The Wise Fools of Moira and Other Goan Folk Tales
181:The wisdom of the residents of the Dutch city of
168:by the 16-th century German poet and playwright
446:The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe
268:gave his reasons why during his translation of
35:Molbos helped a shepherd to chase away a stork
8:
174:Moidekars, the residents of the village of
125:Finnish residents of the fictional town of
543:
541:
481:Humour in Dutch Culture of the Golden Age
325:An Englishman, an Irishman and a Scotsman
550:, "Adventures in Translating Mendele" ,
258:), a satirical description of life in a
378:
342:
299:' for "fool"), culminated in his novel
509:
507:
494:
492:
74:Archetypal fools by place of residence
422:The Jests of Hierocles and Philagrius
415:
413:
212:Di orkhim in Duratshesok/Duratshtshok
7:
162:village of fools, known, e.g., from
152:, a fictional Czech village of fools
255:
25:
458:Rodrigues, Lucio (2020-08-20),
246:(כסיל), "fool", from his story
67:Motif-Index of Folk-Literature
1:
407:, vol. 56, 1982, pp. 641–685.
349:not to be confused with real
295:("Foolstown", from Russian, '
280:set a series of is satirical
139:Danish Molbos (residents of
61:are set in a town of fools.
393:J. THE WISE AND THE FOOLISH
116:Example: An Abderan sees a
45:is the base of a number of
606:
278:Mikhail Saltykov-Shchedrin
82:hail from the village of
201:Towns of fools in satire
284:in a fictional town of
84:Gotham, Nottinghamshire
57:. A number of works of
185:gave rise to the term
38:
302:The History of a Town
232:Mendele Mocher Sforim
33:
216:Visitors in Durachok
264:in Russian Empire.
103:Greek residents of
498:Ruth von Bernuth,
479:Rudolf M. Dekker,
183:Kampen, Overijssel
80:Wise Men of Gotham
55:Wise Men of Gotham
39:
513:Mikhail Krutikov
441:Wise Men of Chelm
135:Wise Men of Chelm
16:(Redirected from
597:
569:
564:
558:
545:
536:
526:David G. Roskies
523:
517:
511:
502:
496:
487:
477:
471:
470:
469:
468:
455:
449:
439:Edward Portnoy,
437:
431:
430:
417:
408:
401:
395:
383:
366:
359:
353:
347:
317:Blason populaire
294:
257:
224:vilde harishkeyn
208:Isaac Mayer Dick
195:
51:English folklore
21:
605:
604:
600:
599:
598:
596:
595:
594:
575:
574:
573:
572:
565:
561:
546:
539:
524:
520:
512:
505:
497:
490:
478:
474:
466:
464:
457:
456:
452:
438:
434:
419:
418:
411:
402:
398:
384:
380:
375:
370:
369:
360:
356:
348:
344:
339:
312:
288:
238:' for "fool").
203:
189:
76:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
603:
601:
593:
592:
590:Towns of fools
587:
577:
576:
571:
570:
559:
537:
518:
503:
488:
472:
450:
432:
409:
396:
386:Stith Thompson
377:
376:
374:
371:
368:
367:
354:
341:
340:
338:
335:
334:
333:
328:
321:
311:
308:
307:
306:
274:
273:
228:
227:
202:
199:
198:
197:
187:"Kamper onion"
179:
178:in Goa, India.
172:
153:
147:
137:
129:
123:
122:
121:
101:
86:
75:
72:
26:
24:
18:Towns of fools
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
602:
591:
588:
586:
583:
582:
580:
568:
563:
560:
557:
553:
549:
548:Hillel Halkin
544:
542:
538:
535:
531:
527:
522:
519:
516:
510:
508:
504:
501:
495:
493:
489:
486:
482:
476:
473:
463:
462:
454:
451:
448:
447:
442:
436:
433:
428:
424:
423:
416:
414:
410:
406:
400:
397:
394:
391:
387:
382:
379:
372:
364:
358:
355:
352:
346:
343:
336:
332:
329:
326:
322:
319:
318:
314:
313:
309:
304:
303:
298:
292:
287:
283:
279:
276:
275:
271:
270:Beseter ra'am
267:
266:Hillel Halkin
263:
262:
253:
249:
248:Beseter ra'am
245:
241:
237:
233:
230:
229:
225:
221:
217:
213:
209:
205:
204:
200:
193:
188:
184:
180:
177:
173:
171:
167:
166:
161:
157:
154:
151:
148:
146:
145:Molbo stories
142:
138:
136:
133:
132:Polish Jewish
130:
128:
124:
119:
115:
114:
112:
111:
106:
102:
99:
95:
91:
87:
85:
81:
78:
77:
73:
71:
69:
68:
62:
60:
56:
52:
48:
44:
43:town of fools
36:
32:
27:Joke category
19:
562:
529:
521:
499:
480:
475:
465:, retrieved
460:
453:
444:
435:
421:
404:
399:
389:
381:
357:
345:
331:Ethnic jokes
315:
300:
269:
259:
247:
243:
223:
215:
211:
164:
155:
143:) famed for
108:
98:Das Lalebuch
97:
90:Schildbürger
65:
63:
42:
40:
585:Joke cycles
567:Psalms 81:7
289: [
282:feuilletons
210:1872 novel
190: [
47:joke cycles
579:Categories
467:2020-10-02
373:References
244:kesil/ksil
170:Hans Sachs
110:Philogelos
240:Dan Miron
158:from the
156:Fünsinger
150:Kocourkov
556:20689263
532:, 1999,
310:See also
256:בסתר רעם
165:Schwanks
220:дурачок
160:Fünsing
94:Schilda
88:German
554:
363:Psalms
351:Ksalon
297:глупец
286:Glupov
261:shtetl
252:Hebrew
236:глупец
127:Hymylä
118:eunuch
107:. The
105:Abdera
59:satire
552:JSTOR
534:p. 66
485:p.129
427:50–55
337:Notes
293:]
194:]
176:Moira
141:Mols
64:The
206:In
581::
540:^
528:,
506:^
491:^
483:,
443:,
412:^
388:,
291:ru
254::
192:nl
41:A
429:.
327:"
323:"
305:.
250:(
214:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.