181:
by the families of
Harappa Naidu, Rameswara Sastry, and Ganachari. At the start of the novel, Veeranna Naidu discovers a treasure trove and is convinced by a Brahmin astrologer to found Subbannapeta as a zamindari. He establishes temples for Subrahmanyeswara and Venugopala Swamy, representations of Shiva and Vishnu respectively, and constructs a fort, which offers safety and acts as a seat of traditional learning. The villagers' commitment to the two local temples decreases over the centuries and mirrors the gradual decline and disappearance of traditional culture and the village itself. The hoods of the thousand-hooded serpent that embodies the village's patron god Subrahmanyeswara disappear with this decline, with scarcely two remaining with the passage of time.
217:. In 1976, Chandrakant Mehta and Mahendra Dhave translated this novel into Gujarati. Later, R.V.S. Sundaram translated the work into Kannada. In 1998, it was published in a Kannada newspaper as "Nootana". The novel was translated into English by five translators over two and a half years. The five translators are Aruna Vyas,
180:
The story chronicles the lives of those living in a village named
Subbannapeta over three centuries. The village's fortunes have a close relationship to the change in traditional social structures like the caste system, the temple, the family, and the farm. These aspects are symbolically represented
119:. Viswanatha dictated the novel extemporaneously to his younger brother, Venkateswarlu, who wrote it down. It was completed in 29 days, taking up 999 broadsheets. Many of the author's close associates say the book was influenced by his own life.
384:
98:
scope". The novel has been translated into several other Indian languages. The "hoods" in the title refer to the hoods of the thousand-hooded serpent god who serves as the divine protector of the village where the story is set.
209:, Hyderabad ‘A’ station with effect from 20 July 2013 every Saturday. The adaptation was scripted by Dr Dittakavi Syamala Devi who penned it in a record time of one month; the role of protagonist Dharma Rao was enacted by
288:. Caudhurī, Indranātha, 1936-, Datta, Amaresh,, Mohanlal, 1962-, Abichandani, Param Anand, 1926-, Dutt, K. C. (Kartik Chandra), 1930-, Sahitya Akademi. (Revised ed.). New Delhi. 2006. p. 4556.
164:
Ganachari, the hereditary virgin-oracle of the
Subrahmanyeswara, the deity of one of the local temples and a representation of Shiva, who is given the ability to glance into the future
237:
431:
317:
293:
476:
94:
novel written by rameswara sastry. It is a critically acclaimed work of 20th century Telugu literature and has been called "a novel of
126:
as a serial, and again once more later. Again in 1987–88, it was republished in the golden jubilee edition of the same newspaper.
445:
321:
201:
with the same name by
Prabhavati Devi, but only as a limited edition spiral book form. In 1995, it was aired on
37:
171:
in the service of
Venugopala Swamy, the deity of one of the local temples and a representation of Vishnu
190:
425:
356:
311:
392:
348:
299:
289:
108:
210:
58:
112:
91:
69:
205:
as a TV serial. The radio adaptation of
Veyipadagalu as a serial play was broadcast by
155:
123:
470:
214:
221:, Vaidehi Sasidhar, S. Narayana Swamy, and C. Subba Rao, who edited the volume.
218:
202:
95:
141:
Ramachandra Raju, the son of
Rameswara Sastry by Rangajamma, his Kshatriya wife
396:
352:
303:
206:
283:
198:
197:("A Thousand Hoods") in 1968. In turn, it was translated from Hindi into
168:
148:
360:
90:(pronunciation: veɪjɪ pədəgɑlʊ, English: "A Thousand Hoods") is an epic
336:
138:
Dharama Rao, the son of
Rameswara Sastry by his Brahmin wife Savitramma
144:
Pasirika, the son of
Rameswara Sastry by Mangamma, his Shudra wife
79:
135:
Rameswara Sastry, the hereditary chief minister of
Subbannapeta
107:
This novel was written for a competition organised by
111:in 1934, in which this entry shared the prize with
75:
65:
53:
43:
33:
446:"Sanskrit translation of 'Veyi Padagalu' released"
213:, and that of Arundhati (Dharma Rao's wife) by
8:
21:
430:: CS1 maint: location missing publisher (
316:: CS1 maint: location missing publisher (
20:
158:, England-educated son of Krishnama Naidu
383:Sankar, K. N. Murali (29 October 2015).
189:This novel was translated into Hindi by
161:Harappa Naidu, the only son of Ranga Rao
229:
423:
309:
122:Later, it was published in 1937–38 in
278:
7:
378:
376:
374:
372:
370:
276:
274:
272:
270:
268:
266:
264:
262:
260:
258:
285:Encyclopaedia of Indian literature
14:
452:. Chennai, India. 26 October 2010
16:Novel by Viswanatha Satyanarayana
185:Translations & Adaptations
1:
385:"'Veyi Padagalu' in English"
22:వేయి పడగలు (Veyi Padagalu)
493:
477:Telugu-language literature
337:"Viswanatha—The Novelist"
238:"Classical Telugu Poetry"
215:Vasantha Lakshmi Ayyagari
193:, former PM of India, as
26:
211:Uppaluri Subbaraya Sarma
38:Viswanatha Satyanarayana
335:Padmaraju, P. (1979).
320:) CS1 maint: others (
219:Atreya Sarma Uppaluri
147:Krishnama Naidu, the
28:The cover of the book
418:Veyi Padagalu Telugu
242:publishing.cdlib.org
44:Original title
23:
420:. Prologue. 2012.
341:Indian Literature
295:978-81-260-2384-4
109:Andhra University
85:
84:
76:Publication place
484:
462:
461:
459:
457:
442:
436:
435:
429:
421:
414:
408:
407:
405:
403:
380:
365:
364:
332:
326:
325:
315:
307:
280:
253:
252:
250:
248:
234:
59:PV Narasimha Rao
24:
492:
491:
487:
486:
485:
483:
482:
481:
467:
466:
465:
455:
453:
444:
443:
439:
422:
416:
415:
411:
401:
399:
382:
381:
368:
334:
333:
329:
308:
296:
282:
281:
256:
246:
244:
236:
235:
231:
227:
207:All India Radio
191:PV Narsimha Rao
187:
178:
154:Ranga Rao, the
132:
113:Adivi Baapiraju
105:
29:
17:
12:
11:
5:
490:
488:
480:
479:
469:
468:
464:
463:
437:
409:
366:
327:
294:
254:
228:
226:
223:
186:
183:
177:
174:
173:
172:
165:
162:
159:
152:
151:of the village
145:
142:
139:
136:
131:
128:
124:Andhra Patrika
104:
101:
83:
82:
77:
73:
72:
67:
63:
62:
61:as Sahasraphan
55:
51:
50:
45:
41:
40:
35:
31:
30:
27:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
489:
478:
475:
474:
472:
451:
447:
441:
438:
433:
427:
419:
413:
410:
398:
394:
390:
386:
379:
377:
375:
373:
371:
367:
362:
358:
354:
350:
346:
342:
338:
331:
328:
323:
319:
313:
305:
301:
297:
291:
287:
286:
279:
277:
275:
273:
271:
269:
267:
265:
263:
261:
259:
255:
243:
239:
233:
230:
224:
222:
220:
216:
212:
208:
204:
200:
196:
192:
184:
182:
175:
170:
166:
163:
160:
157:
153:
150:
146:
143:
140:
137:
134:
133:
129:
127:
125:
120:
118:
114:
110:
102:
100:
97:
93:
89:
88:Veyi Padagalu
81:
78:
74:
71:
68:
64:
60:
57:Hindi :
56:
52:
49:
46:
42:
39:
36:
32:
25:
19:
454:. Retrieved
449:
440:
417:
412:
400:. Retrieved
388:
347:(4): 33–42.
344:
340:
330:
284:
245:. Retrieved
241:
232:
195:Sahasra Phan
194:
188:
179:
121:
117:Narayana Rao
116:
106:
87:
86:
47:
18:
203:Doordarshan
156:westernized
456:26 October
225:References
167:Girika, a
130:Characters
103:Background
54:Translator
48:వేయి పడగలు
450:The Hindu
426:cite book
397:0971-751X
389:The Hindu
353:0019-5804
312:cite book
304:430192715
96:Tolstoyan
471:Category
361:23330045
199:Sanskrit
176:Synopsis
169:devadasi
149:zamindar
66:Language
402:23 May
395:
359:
351:
302:
292:
247:23 May
92:Telugu
70:Telugu
34:Author
357:JSTOR
80:India
458:2010
432:link
404:2020
393:ISSN
349:ISSN
322:link
318:link
300:OCLC
290:ISBN
249:2020
115:'s
473::
448:.
428:}}
424:{{
391:.
387:.
369:^
355:.
345:22
343:.
339:.
314:}}
310:{{
298:.
257:^
240:.
460:.
434:)
406:.
363:.
324:)
306:.
251:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.