Knowledge

Veyi Padagalu

Source 📝

181:
by the families of Harappa Naidu, Rameswara Sastry, and Ganachari. At the start of the novel, Veeranna Naidu discovers a treasure trove and is convinced by a Brahmin astrologer to found Subbannapeta as a zamindari. He establishes temples for Subrahmanyeswara and Venugopala Swamy, representations of Shiva and Vishnu respectively, and constructs a fort, which offers safety and acts as a seat of traditional learning. The villagers' commitment to the two local temples decreases over the centuries and mirrors the gradual decline and disappearance of traditional culture and the village itself. The hoods of the thousand-hooded serpent that embodies the village's patron god Subrahmanyeswara disappear with this decline, with scarcely two remaining with the passage of time.
217:. In 1976, Chandrakant Mehta and Mahendra Dhave translated this novel into Gujarati. Later, R.V.S. Sundaram translated the work into Kannada. In 1998, it was published in a Kannada newspaper as "Nootana". The novel was translated into English by five translators over two and a half years. The five translators are Aruna Vyas, 180:
The story chronicles the lives of those living in a village named Subbannapeta over three centuries. The village's fortunes have a close relationship to the change in traditional social structures like the caste system, the temple, the family, and the farm. These aspects are symbolically represented
119:. Viswanatha dictated the novel extemporaneously to his younger brother, Venkateswarlu, who wrote it down. It was completed in 29 days, taking up 999 broadsheets. Many of the author's close associates say the book was influenced by his own life. 384: 98:
scope". The novel has been translated into several other Indian languages. The "hoods" in the title refer to the hoods of the thousand-hooded serpent god who serves as the divine protector of the village where the story is set.
209:, Hyderabad ‘A’ station with effect from 20 July 2013 every Saturday. The adaptation was scripted by Dr Dittakavi Syamala Devi who penned it in a record time of one month; the role of protagonist Dharma Rao was enacted by 288:. Caudhurī, Indranātha, 1936-, Datta, Amaresh,, Mohanlal, 1962-, Abichandani, Param Anand, 1926-, Dutt, K. C. (Kartik Chandra), 1930-, Sahitya Akademi. (Revised ed.). New Delhi. 2006. p. 4556. 164:
Ganachari, the hereditary virgin-oracle of the Subrahmanyeswara, the deity of one of the local temples and a representation of Shiva, who is given the ability to glance into the future
237: 431: 317: 293: 476: 94:
novel written by rameswara sastry. It is a critically acclaimed work of 20th century Telugu literature and has been called "a novel of
126:
as a serial, and again once more later. Again in 1987–88, it was republished in the golden jubilee edition of the same newspaper.
445: 321: 201:
with the same name by Prabhavati Devi, but only as a limited edition spiral book form. In 1995, it was aired on
37: 171:
in the service of Venugopala Swamy, the deity of one of the local temples and a representation of Vishnu
190: 425: 356: 311: 392: 348: 299: 289: 108: 210: 58: 112: 91: 69: 205:
as a TV serial. The radio adaptation of Veyipadagalu as a serial play was broadcast by
155: 123: 470: 214: 221:, Vaidehi Sasidhar, S. Narayana Swamy, and C. Subba Rao, who edited the volume. 218: 202: 95: 141:
Ramachandra Raju, the son of Rameswara Sastry by Rangajamma, his Kshatriya wife
396: 352: 303: 206: 283: 198: 197:("A Thousand Hoods") in 1968. In turn, it was translated from Hindi into 168: 148: 360: 90:(pronunciation: veɪjɪ pədəgɑlʊ, English: "A Thousand Hoods") is an epic 336: 138:
Dharama Rao, the son of Rameswara Sastry by his Brahmin wife Savitramma
144:
Pasirika, the son of Rameswara Sastry by Mangamma, his Shudra wife
79: 135:
Rameswara Sastry, the hereditary chief minister of Subbannapeta
107:
This novel was written for a competition organised by
111:in 1934, in which this entry shared the prize with 75: 65: 53: 43: 33: 446:"Sanskrit translation of 'Veyi Padagalu' released" 213:, and that of Arundhati (Dharma Rao's wife) by 8: 21: 430:: CS1 maint: location missing publisher ( 316:: CS1 maint: location missing publisher ( 20: 158:, England-educated son of Krishnama Naidu 383:Sankar, K. N. Murali (29 October 2015). 189:This novel was translated into Hindi by 161:Harappa Naidu, the only son of Ranga Rao 229: 423: 309: 122:Later, it was published in 1937–38 in 278: 7: 378: 376: 374: 372: 370: 276: 274: 272: 270: 268: 266: 264: 262: 260: 258: 285:Encyclopaedia of Indian literature 14: 452:. Chennai, India. 26 October 2010 16:Novel by Viswanatha Satyanarayana 185:Translations & Adaptations 1: 385:"'Veyi Padagalu' in English" 22:వేయి పడగలు (Veyi Padagalu) 493: 477:Telugu-language literature 337:"Viswanatha—The Novelist" 238:"Classical Telugu Poetry" 215:Vasantha Lakshmi Ayyagari 193:, former PM of India, as 26: 211:Uppaluri Subbaraya Sarma 38:Viswanatha Satyanarayana 335:Padmaraju, P. (1979). 320:) CS1 maint: others ( 219:Atreya Sarma Uppaluri 147:Krishnama Naidu, the 28:The cover of the book 418:Veyi Padagalu Telugu 242:publishing.cdlib.org 44:Original title 23: 420:. Prologue. 2012. 341:Indian Literature 295:978-81-260-2384-4 109:Andhra University 85: 84: 76:Publication place 484: 462: 461: 459: 457: 442: 436: 435: 429: 421: 414: 408: 407: 405: 403: 380: 365: 364: 332: 326: 325: 315: 307: 280: 253: 252: 250: 248: 234: 59:PV Narasimha Rao 24: 492: 491: 487: 486: 485: 483: 482: 481: 467: 466: 465: 455: 453: 444: 443: 439: 422: 416: 415: 411: 401: 399: 382: 381: 368: 334: 333: 329: 308: 296: 282: 281: 256: 246: 244: 236: 235: 231: 227: 207:All India Radio 191:PV Narsimha Rao 187: 178: 154:Ranga Rao, the 132: 113:Adivi Baapiraju 105: 29: 17: 12: 11: 5: 490: 488: 480: 479: 469: 468: 464: 463: 437: 409: 366: 327: 294: 254: 228: 226: 223: 186: 183: 177: 174: 173: 172: 165: 162: 159: 152: 151:of the village 145: 142: 139: 136: 131: 128: 124:Andhra Patrika 104: 101: 83: 82: 77: 73: 72: 67: 63: 62: 61:as Sahasraphan 55: 51: 50: 45: 41: 40: 35: 31: 30: 27: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 489: 478: 475: 474: 472: 451: 447: 441: 438: 433: 427: 419: 413: 410: 398: 394: 390: 386: 379: 377: 375: 373: 371: 367: 362: 358: 354: 350: 346: 342: 338: 331: 328: 323: 319: 313: 305: 301: 297: 291: 287: 286: 279: 277: 275: 273: 271: 269: 267: 265: 263: 261: 259: 255: 243: 239: 233: 230: 224: 222: 220: 216: 212: 208: 204: 200: 196: 192: 184: 182: 175: 170: 166: 163: 160: 157: 153: 150: 146: 143: 140: 137: 134: 133: 129: 127: 125: 120: 118: 114: 110: 102: 100: 97: 93: 89: 88:Veyi Padagalu 81: 78: 74: 71: 68: 64: 60: 57:Hindi : 56: 52: 49: 46: 42: 39: 36: 32: 25: 19: 454:. Retrieved 449: 440: 417: 412: 400:. Retrieved 388: 347:(4): 33–42. 344: 340: 330: 284: 245:. Retrieved 241: 232: 195:Sahasra Phan 194: 188: 179: 121: 117:Narayana Rao 116: 106: 87: 86: 47: 18: 203:Doordarshan 156:westernized 456:26 October 225:References 167:Girika, a 130:Characters 103:Background 54:Translator 48:వేయి పడగలు 450:The Hindu 426:cite book 397:0971-751X 389:The Hindu 353:0019-5804 312:cite book 304:430192715 96:Tolstoyan 471:Category 361:23330045 199:Sanskrit 176:Synopsis 169:devadasi 149:zamindar 66:Language 402:23 May 395:  359:  351:  302:  292:  247:23 May 92:Telugu 70:Telugu 34:Author 357:JSTOR 80:India 458:2010 432:link 404:2020 393:ISSN 349:ISSN 322:link 318:link 300:OCLC 290:ISBN 249:2020 115:'s 473:: 448:. 428:}} 424:{{ 391:. 387:. 369:^ 355:. 345:22 343:. 339:. 314:}} 310:{{ 298:. 257:^ 240:. 460:. 434:) 406:. 363:. 324:) 306:. 251:.

Index

Viswanatha Satyanarayana
PV Narasimha Rao
Telugu
India
Telugu
Tolstoyan
Andhra University
Adivi Baapiraju
Andhra Patrika
zamindar
westernized
devadasi
PV Narsimha Rao
Sanskrit
Doordarshan
All India Radio
Uppaluri Subbaraya Sarma
Vasantha Lakshmi Ayyagari
Atreya Sarma Uppaluri
"Classical Telugu Poetry"









Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.