192:
by the families of
Harappa Naidu, Rameswara Sastry, and Ganachari. At the start of the novel, Veeranna Naidu discovers a treasure trove and is convinced by a Brahmin astrologer to found Subbannapeta as a zamindari. He establishes temples for Subrahmanyeswara and Venugopala Swamy, representations of Shiva and Vishnu respectively, and constructs a fort, which offers safety and acts as a seat of traditional learning. The villagers' commitment to the two local temples decreases over the centuries and mirrors the gradual decline and disappearance of traditional culture and the village itself. The hoods of the thousand-hooded serpent that embodies the village's patron god Subrahmanyeswara disappear with this decline, with scarcely two remaining with the passage of time.
228:. In 1976, Chandrakant Mehta and Mahendra Dhave translated this novel into Gujarati. Later, R.V.S. Sundaram translated the work into Kannada. In 1998, it was published in a Kannada newspaper as "Nootana". The novel was translated into English by five translators over two and a half years. The five translators are Aruna Vyas,
191:
The story chronicles the lives of those living in a village named
Subbannapeta over three centuries. The village's fortunes have a close relationship to the change in traditional social structures like the caste system, the temple, the family, and the farm. These aspects are symbolically represented
130:. Viswanatha dictated the novel extemporaneously to his younger brother, Venkateswarlu, who wrote it down. It was completed in 29 days, taking up 999 broadsheets. Many of the author's close associates say the book was influenced by his own life.
395:
109:
scope". The novel has been translated into several other Indian languages. The "hoods" in the title refer to the hoods of the thousand-hooded serpent god who serves as the divine protector of the village where the story is set.
220:, Hyderabad ‘A’ station with effect from 20 July 2013 every Saturday. The adaptation was scripted by Dr Dittakavi Syamala Devi who penned it in a record time of one month; the role of protagonist Dharma Rao was enacted by
299:. Caudhurī, Indranātha, 1936-, Datta, Amaresh,, Mohanlal, 1962-, Abichandani, Param Anand, 1926-, Dutt, K. C. (Kartik Chandra), 1930-, Sahitya Akademi. (Revised ed.). New Delhi. 2006. p. 4556.
175:
Ganachari, the hereditary virgin-oracle of the
Subrahmanyeswara, the deity of one of the local temples and a representation of Shiva, who is given the ability to glance into the future
248:
442:
328:
304:
487:
105:
novel written by rameswara sastry. It is a critically acclaimed work of 20th century Telugu literature and has been called "a novel of
137:
as a serial, and again once more later. Again in 1987–88, it was republished in the golden jubilee edition of the same newspaper.
456:
332:
212:
with the same name by
Prabhavati Devi, but only as a limited edition spiral book form. In 1995, it was aired on
48:
182:
in the service of
Venugopala Swamy, the deity of one of the local temples and a representation of Vishnu
201:
436:
367:
322:
403:
359:
310:
300:
119:
221:
69:
123:
102:
80:
216:
as a TV serial. The radio adaptation of
Veyipadagalu as a serial play was broadcast by
166:
134:
481:
225:
232:, Vaidehi Sasidhar, S. Narayana Swamy, and C. Subba Rao, who edited the volume.
229:
213:
106:
152:
Ramachandra Raju, the son of
Rameswara Sastry by Rangajamma, his Kshatriya wife
407:
363:
314:
217:
17:
294:
209:
208:("A Thousand Hoods") in 1968. In turn, it was translated from Hindi into
179:
159:
371:
101:(pronunciation: veɪjɪ pədəgɑlʊ, English: "A Thousand Hoods") is an epic
347:
149:
Dharama Rao, the son of
Rameswara Sastry by his Brahmin wife Savitramma
155:
Pasirika, the son of
Rameswara Sastry by Mangamma, his Shudra wife
90:
146:
Rameswara Sastry, the hereditary chief minister of
Subbannapeta
118:
This novel was written for a competition organised by
122:in 1934, in which this entry shared the prize with
86:
76:
64:
54:
44:
457:"Sanskrit translation of 'Veyi Padagalu' released"
224:, and that of Arundhati (Dharma Rao's wife) by
8:
32:
441:: CS1 maint: location missing publisher (
327:: CS1 maint: location missing publisher (
31:
169:, England-educated son of Krishnama Naidu
394:Sankar, K. N. Murali (29 October 2015).
200:This novel was translated into Hindi by
172:Harappa Naidu, the only son of Ranga Rao
240:
434:
320:
133:Later, it was published in 1937–38 in
289:
7:
389:
387:
385:
383:
381:
287:
285:
283:
281:
279:
277:
275:
273:
271:
269:
296:Encyclopaedia of Indian literature
25:
463:. Chennai, India. 26 October 2010
27:Novel by Viswanatha Satyanarayana
196:Translations & Adaptations
1:
396:"'Veyi Padagalu' in English"
33:వేయి పడగలు (Veyi Padagalu)
504:
488:Telugu-language literature
348:"Viswanatha—The Novelist"
249:"Classical Telugu Poetry"
226:Vasantha Lakshmi Ayyagari
204:, former PM of India, as
37:
222:Uppaluri Subbaraya Sarma
49:Viswanatha Satyanarayana
346:Padmaraju, P. (1979).
331:) CS1 maint: others (
230:Atreya Sarma Uppaluri
158:Krishnama Naidu, the
39:The cover of the book
429:Veyi Padagalu Telugu
253:publishing.cdlib.org
55:Original title
34:
431:. Prologue. 2012.
352:Indian Literature
306:978-81-260-2384-4
120:Andhra University
96:
95:
87:Publication place
16:(Redirected from
495:
473:
472:
470:
468:
453:
447:
446:
440:
432:
425:
419:
418:
416:
414:
391:
376:
375:
343:
337:
336:
326:
318:
291:
264:
263:
261:
259:
245:
70:PV Narasimha Rao
35:
21:
503:
502:
498:
497:
496:
494:
493:
492:
478:
477:
476:
466:
464:
455:
454:
450:
433:
427:
426:
422:
412:
410:
393:
392:
379:
345:
344:
340:
319:
307:
293:
292:
267:
257:
255:
247:
246:
242:
238:
218:All India Radio
202:PV Narsimha Rao
198:
189:
165:Ranga Rao, the
143:
124:Adivi Baapiraju
116:
40:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
501:
499:
491:
490:
480:
479:
475:
474:
448:
420:
377:
338:
305:
265:
239:
237:
234:
197:
194:
188:
185:
184:
183:
176:
173:
170:
163:
162:of the village
156:
153:
150:
147:
142:
139:
135:Andhra Patrika
115:
112:
94:
93:
88:
84:
83:
78:
74:
73:
72:as Sahasraphan
66:
62:
61:
56:
52:
51:
46:
42:
41:
38:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
500:
489:
486:
485:
483:
462:
458:
452:
449:
444:
438:
430:
424:
421:
409:
405:
401:
397:
390:
388:
386:
384:
382:
378:
373:
369:
365:
361:
357:
353:
349:
342:
339:
334:
330:
324:
316:
312:
308:
302:
298:
297:
290:
288:
286:
284:
282:
280:
278:
276:
274:
272:
270:
266:
254:
250:
244:
241:
235:
233:
231:
227:
223:
219:
215:
211:
207:
203:
195:
193:
186:
181:
177:
174:
171:
168:
164:
161:
157:
154:
151:
148:
145:
144:
140:
138:
136:
131:
129:
125:
121:
113:
111:
108:
104:
100:
99:Veyi Padagalu
92:
89:
85:
82:
79:
75:
71:
68:Hindi :
67:
63:
60:
57:
53:
50:
47:
43:
36:
30:
19:
465:. Retrieved
460:
451:
428:
423:
411:. Retrieved
399:
358:(4): 33–42.
355:
351:
341:
295:
256:. Retrieved
252:
243:
206:Sahasra Phan
205:
199:
190:
132:
128:Narayana Rao
127:
117:
98:
97:
58:
29:
18:Veyipadagalu
214:Doordarshan
167:westernized
467:26 October
236:References
178:Girika, a
141:Characters
114:Background
65:Translator
59:వేయి పడగలు
461:The Hindu
437:cite book
408:0971-751X
400:The Hindu
364:0019-5804
323:cite book
315:430192715
107:Tolstoyan
482:Category
372:23330045
210:Sanskrit
187:Synopsis
180:devadasi
160:zamindar
77:Language
413:23 May
406:
370:
362:
313:
303:
258:23 May
103:Telugu
81:Telugu
45:Author
368:JSTOR
91:India
469:2010
443:link
415:2020
404:ISSN
360:ISSN
333:link
329:link
311:OCLC
301:ISBN
260:2020
126:'s
484::
459:.
439:}}
435:{{
402:.
398:.
380:^
366:.
356:22
354:.
350:.
325:}}
321:{{
309:.
268:^
251:.
471:.
445:)
417:.
374:.
335:)
317:.
262:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.