Knowledge

Veyi Padagalu

Source 📝

192:
by the families of Harappa Naidu, Rameswara Sastry, and Ganachari. At the start of the novel, Veeranna Naidu discovers a treasure trove and is convinced by a Brahmin astrologer to found Subbannapeta as a zamindari. He establishes temples for Subrahmanyeswara and Venugopala Swamy, representations of Shiva and Vishnu respectively, and constructs a fort, which offers safety and acts as a seat of traditional learning. The villagers' commitment to the two local temples decreases over the centuries and mirrors the gradual decline and disappearance of traditional culture and the village itself. The hoods of the thousand-hooded serpent that embodies the village's patron god Subrahmanyeswara disappear with this decline, with scarcely two remaining with the passage of time.
228:. In 1976, Chandrakant Mehta and Mahendra Dhave translated this novel into Gujarati. Later, R.V.S. Sundaram translated the work into Kannada. In 1998, it was published in a Kannada newspaper as "Nootana". The novel was translated into English by five translators over two and a half years. The five translators are Aruna Vyas, 191:
The story chronicles the lives of those living in a village named Subbannapeta over three centuries. The village's fortunes have a close relationship to the change in traditional social structures like the caste system, the temple, the family, and the farm. These aspects are symbolically represented
130:. Viswanatha dictated the novel extemporaneously to his younger brother, Venkateswarlu, who wrote it down. It was completed in 29 days, taking up 999 broadsheets. Many of the author's close associates say the book was influenced by his own life. 395: 109:
scope". The novel has been translated into several other Indian languages. The "hoods" in the title refer to the hoods of the thousand-hooded serpent god who serves as the divine protector of the village where the story is set.
220:, Hyderabad ‘A’ station with effect from 20 July 2013 every Saturday. The adaptation was scripted by Dr Dittakavi Syamala Devi who penned it in a record time of one month; the role of protagonist Dharma Rao was enacted by 299:. Caudhurī, Indranātha, 1936-, Datta, Amaresh,, Mohanlal, 1962-, Abichandani, Param Anand, 1926-, Dutt, K. C. (Kartik Chandra), 1930-, Sahitya Akademi. (Revised ed.). New Delhi. 2006. p. 4556. 175:
Ganachari, the hereditary virgin-oracle of the Subrahmanyeswara, the deity of one of the local temples and a representation of Shiva, who is given the ability to glance into the future
248: 442: 328: 304: 487: 105:
novel written by rameswara sastry. It is a critically acclaimed work of 20th century Telugu literature and has been called "a novel of
137:
as a serial, and again once more later. Again in 1987–88, it was republished in the golden jubilee edition of the same newspaper.
456: 332: 212:
with the same name by Prabhavati Devi, but only as a limited edition spiral book form. In 1995, it was aired on
48: 182:
in the service of Venugopala Swamy, the deity of one of the local temples and a representation of Vishnu
201: 436: 367: 322: 403: 359: 310: 300: 119: 221: 69: 123: 102: 80: 216:
as a TV serial. The radio adaptation of Veyipadagalu as a serial play was broadcast by
166: 134: 481: 225: 232:, Vaidehi Sasidhar, S. Narayana Swamy, and C. Subba Rao, who edited the volume. 229: 213: 106: 152:
Ramachandra Raju, the son of Rameswara Sastry by Rangajamma, his Kshatriya wife
407: 363: 314: 217: 17: 294: 209: 208:("A Thousand Hoods") in 1968. In turn, it was translated from Hindi into 179: 159: 371: 101:(pronunciation: veɪjɪ pədəgɑlʊ, English: "A Thousand Hoods") is an epic 347: 149:
Dharama Rao, the son of Rameswara Sastry by his Brahmin wife Savitramma
155:
Pasirika, the son of Rameswara Sastry by Mangamma, his Shudra wife
90: 146:
Rameswara Sastry, the hereditary chief minister of Subbannapeta
118:
This novel was written for a competition organised by
122:in 1934, in which this entry shared the prize with 86: 76: 64: 54: 44: 457:"Sanskrit translation of 'Veyi Padagalu' released" 224:, and that of Arundhati (Dharma Rao's wife) by 8: 32: 441:: CS1 maint: location missing publisher ( 327:: CS1 maint: location missing publisher ( 31: 169:, England-educated son of Krishnama Naidu 394:Sankar, K. N. Murali (29 October 2015). 200:This novel was translated into Hindi by 172:Harappa Naidu, the only son of Ranga Rao 240: 434: 320: 133:Later, it was published in 1937–38 in 289: 7: 389: 387: 385: 383: 381: 287: 285: 283: 281: 279: 277: 275: 273: 271: 269: 296:Encyclopaedia of Indian literature 25: 463:. Chennai, India. 26 October 2010 27:Novel by Viswanatha Satyanarayana 196:Translations & Adaptations 1: 396:"'Veyi Padagalu' in English" 33:వేయి పడగలు (Veyi Padagalu) 504: 488:Telugu-language literature 348:"Viswanatha—The Novelist" 249:"Classical Telugu Poetry" 226:Vasantha Lakshmi Ayyagari 204:, former PM of India, as 37: 222:Uppaluri Subbaraya Sarma 49:Viswanatha Satyanarayana 346:Padmaraju, P. (1979). 331:) CS1 maint: others ( 230:Atreya Sarma Uppaluri 158:Krishnama Naidu, the 39:The cover of the book 429:Veyi Padagalu Telugu 253:publishing.cdlib.org 55:Original title 34: 431:. Prologue. 2012. 352:Indian Literature 306:978-81-260-2384-4 120:Andhra University 96: 95: 87:Publication place 16:(Redirected from 495: 473: 472: 470: 468: 453: 447: 446: 440: 432: 425: 419: 418: 416: 414: 391: 376: 375: 343: 337: 336: 326: 318: 291: 264: 263: 261: 259: 245: 70:PV Narasimha Rao 35: 21: 503: 502: 498: 497: 496: 494: 493: 492: 478: 477: 476: 466: 464: 455: 454: 450: 433: 427: 426: 422: 412: 410: 393: 392: 379: 345: 344: 340: 319: 307: 293: 292: 267: 257: 255: 247: 246: 242: 238: 218:All India Radio 202:PV Narsimha Rao 198: 189: 165:Ranga Rao, the 143: 124:Adivi Baapiraju 116: 40: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 501: 499: 491: 490: 480: 479: 475: 474: 448: 420: 377: 338: 305: 265: 239: 237: 234: 197: 194: 188: 185: 184: 183: 176: 173: 170: 163: 162:of the village 156: 153: 150: 147: 142: 139: 135:Andhra Patrika 115: 112: 94: 93: 88: 84: 83: 78: 74: 73: 72:as Sahasraphan 66: 62: 61: 56: 52: 51: 46: 42: 41: 38: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 500: 489: 486: 485: 483: 462: 458: 452: 449: 444: 438: 430: 424: 421: 409: 405: 401: 397: 390: 388: 386: 384: 382: 378: 373: 369: 365: 361: 357: 353: 349: 342: 339: 334: 330: 324: 316: 312: 308: 302: 298: 297: 290: 288: 286: 284: 282: 280: 278: 276: 274: 272: 270: 266: 254: 250: 244: 241: 235: 233: 231: 227: 223: 219: 215: 211: 207: 203: 195: 193: 186: 181: 177: 174: 171: 168: 164: 161: 157: 154: 151: 148: 145: 144: 140: 138: 136: 131: 129: 125: 121: 113: 111: 108: 104: 100: 99:Veyi Padagalu 92: 89: 85: 82: 79: 75: 71: 68:Hindi : 67: 63: 60: 57: 53: 50: 47: 43: 36: 30: 19: 465:. Retrieved 460: 451: 428: 423: 411:. Retrieved 399: 358:(4): 33–42. 355: 351: 341: 295: 256:. Retrieved 252: 243: 206:Sahasra Phan 205: 199: 190: 132: 128:Narayana Rao 127: 117: 98: 97: 58: 29: 18:Veyipadagalu 214:Doordarshan 167:westernized 467:26 October 236:References 178:Girika, a 141:Characters 114:Background 65:Translator 59:వేయి పడగలు 461:The Hindu 437:cite book 408:0971-751X 400:The Hindu 364:0019-5804 323:cite book 315:430192715 107:Tolstoyan 482:Category 372:23330045 210:Sanskrit 187:Synopsis 180:devadasi 160:zamindar 77:Language 413:23 May 406:  370:  362:  313:  303:  258:23 May 103:Telugu 81:Telugu 45:Author 368:JSTOR 91:India 469:2010 443:link 415:2020 404:ISSN 360:ISSN 333:link 329:link 311:OCLC 301:ISBN 260:2020 126:'s 484:: 459:. 439:}} 435:{{ 402:. 398:. 380:^ 366:. 356:22 354:. 350:. 325:}} 321:{{ 309:. 268:^ 251:. 471:. 445:) 417:. 374:. 335:) 317:. 262:. 20:)

Index

Veyipadagalu
Viswanatha Satyanarayana
PV Narasimha Rao
Telugu
India
Telugu
Tolstoyan
Andhra University
Adivi Baapiraju
Andhra Patrika
zamindar
westernized
devadasi
PV Narsimha Rao
Sanskrit
Doordarshan
All India Radio
Uppaluri Subbaraya Sarma
Vasantha Lakshmi Ayyagari
Atreya Sarma Uppaluri
"Classical Telugu Poetry"








Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.