411:
761:
verfügbar; Informationen zu den
Urhebern und zum Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden. Möglicherweise unterliegen die Inhalte jeweils zusätzlichen Bedingungen. Durch die Nutzung dieser Website erklären Sie sich
71:
70:
69:
68:
722:
67:
444:
448:
725:
480:
826:
749:
821:
584:
701:
600:
724:
548:
500:
616:
628:
604:
662:
528:
745:
540:
492:
488:
612:
572:
568:
556:
640:
544:
675:
468:
401:
813:
99:. Sie wurde von Said Hachim Sidi Abderemane und Kamildine Abdallah komponiert; erstgenannter schrieb auch den
696:
552:
508:
690:
588:
536:
532:
432:
793:
410:
653:
624:
576:
452:
512:
504:
476:
456:
114:
84:
778:
496:
472:
808:
620:
608:
520:
733:
679:
265:من السادس من يوليو ترتقي الأمة جزرنا موحدة ماوري وأنزون موهيلي والقمر دعنا نتحلى بالإخلاص
564:
644:
720:
636:
632:
596:
592:
524:
464:
440:
417:
380:
92:
783:
666:
580:
66:
484:
560:
460:
767:
100:
763:
376:
772:
Knowledge (XXG)® ist eine eingetragene Marke der
Wikimedia Foundation Inc.
758:
436:
759:„Creative-Commons Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“
788:
741:
Diese Seite wurde zuletzt am 28. November 2019 um 01:41 Uhr bearbeitet.
372:
368:
96:
87:
für: Die Union unserer großartigen Inseln) ist seit der Unabhängigkeit
28:
421:
803:
723:
254:هذه الجزر قد رعتنا نرجوا من الله مساعدتنا دائماً لحب أرضنا الأم
88:
110:
408:
820:
798:
188:Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
192:Conservons notre unité pour l’amour de la patrie,
232:ليعلن الإستقلال التام ترتقي الأمة بسبب إيماننا
132:Tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
825:
177:Force d’une même religion au sein des Comores.
184:Nous embrassons la même idéologie religieuse.
179:Vivons dans l’amour réciproque dans nos îles.
243:لحب جزرنا العظيمة نحن القمريون من دم ٍ واحد
12:aus Knowledge (XXG), der freien Enzyklopädie
207:Maore – N'Dzouani – Mouwali – et N'Gazidja.
164:Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa.
738:
16:
134:Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa
663:Demokratische Arabische Republik Sahara
357:unsere Religion und die Welt zu lieben.
353:Lasst uns immer das erklärte Ziel haben
344:Wir Komorianer sind vom selben Glauben.
316:Mayotte and Anjouan, Moheli and Comore,
18:
5:
429:Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen
387:Unsere großartigen Inseln zu lieben
342:Wir Komorianer sind vom selben Blut,
333:Aufgrund des Glaubens, den wir haben
818:
347:Auf diesen Inseln sind wir geboren,
340:Unsere großartigen Inseln zu lieben
301:Let us always have the firm resolve
209:Gardons notre amour pour les îles.
329:Komplette Unabhängigkeit erklärend
262:
251:
240:
229:
15:
277:Announcing complete independence;
182:Les Comoriens issus de même sang,
670:
409:
406:
305:Love our religion and the world.
162:Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya
64:
757:Der Text ist unter der Lizenz
295:On these Islands we were born,
292:We Comorians are of one faith.
290:We Comorians are of one blood,
205:Les îles devenues souveraines;
201:Depuis le 6 du mois de juillet
137:Yatruwasiwa Komoro damu ndzima
1:
366:Unsere Inseln sind aufgereiht
732:
716:
645:Zentralafrikanische Republik
521:Demokratische Republik Kongo
297:These Islands brought us up.
281:Because of the faith we have
46:Said Hachim Sidi Abderemane
702:Nationales Symbol (Komoren)
349:Diese Inseln zogen uns auf.
335:Auf diesen unseren Komoren.
320:To love our Great Islands.
318:Let us always have devotion
286:Let us always have devotion
245:نحن القمريون من إيمانٍ واحد
186:Les îles où nous somme nés!
173:Apelle à la Liberté totale.
54:Said Hachim Sidi Abderemane
832:
355:Unser Vaterland zu lieben,
351:Möge Gott uns ewig helfen;
288:To love our Great Islands.
199:Au faîte le Drapeau flotte
190:Dieu y a apporté son aide.
171:Au faîte le Drapeau flotte
2:
314:Our Islands are lined up.
168:
160:Zisiwa zatru zi pangwi ha
151:Mahaba ya dine na duniya.
139:Wasiwa Komoro dini ndzima
124:
19:
809:Stellungnahme zu Cookies
676:Liste der Nationalhymnen
402:Liste der Nationalhymnen
273:
261:
260:
250:
249:
239:
238:
228:
227:
169:
156:Rang mwési sita wa Zuiye
385:Lasst uns Hingabe haben
338:Lasst uns Hingabe haben
303:To love our fatherland,
299:May God always help us;
252:على هذه الجزر قد ولدنا
310:From the Sixth of July
194:Amour pour la religion
768:Datenschutzrichtlinie
589:São Tomé und Príncipe
784:Über Knowledge (XXG)
331:Die Nation steht auf
312:The Nation rises up;
283:In this our Comoria.
241:دعنا نتحلى بالإخلاص
196:Et pour l’évolution.
145:Mola né ari sayidiya
141:Ya masiwa radzali wa
128:I nadi ukombozi piya
35:Verwendungszeitraum
20:Udzima wa ya Masiwa
764:Nutzungsbedingungen
659:Umstrittene Gebiete
308:The flag is flying.
279:The nation rises up
275:The flag is flying,
203:La nation apparaît,
175:La nation apparaît,
154:I béramu isi pépéza
149:Riveindzé uwataniya
126:I béramu isi pépéza
81:Udzima wa ya Masiwa
56:Kamildine Abdallah
7:Udzima wa ya Masiwa
830:
364:Die Nation erwacht
256:ولحب ديننا والعالم
143:Ya masiwa yarileya
650:Abhängige Gebiete
393:
392:
267:لحب جزرنا العظيمة
78:
77:
72:
727:
673:
445:Äquatorialguinea
414:
413:
362:Seit dem 6. Juli
234:في جزرنا القمرية
147:Narikéni ha niya
111:
74:
73:
17:
8:
831:
794:Verhaltenskodex
773:
771:
755:
754:
752:
737:
736:
735:
730:
729:
728:
726:
712:Navigationsmenü
709:
708:
707:
706:
687:
686:
685:
684:
683:
682:
680:De-facto-Regime
671:
661:
652:
431:
424:
415:
398:
389:
386:
384:
367:
365:
363:
361:
359:
358:
356:
354:
352:
350:
348:
346:
345:
343:
341:
339:
337:
336:
334:
332:
330:
328:
327:Die Flagge weht
322:
319:
317:
315:
313:
311:
309:
307:
306:
304:
302:
300:
298:
296:
294:
293:
291:
289:
287:
285:
284:
282:
280:
278:
276:
270:
269:
268:
259:
258:
257:
248:
247:
246:
237:
236:
235:
211:
208:
206:
204:
202:
200:
198:
197:
195:
193:
191:
189:
187:
185:
183:
181:
180:
178:
176:
174:
172:
166:
163:
161:
159:
158:I daula ivénuha
157:
155:
153:
152:
150:
148:
146:
144:
142:
140:
138:
136:
135:
133:
131:
130:I daula ivénuha
129:
127:
109:
65:
55:
13:
6:
829:
828:
823:
817:
816:
814:Mobile Ansicht
811:
806:
801:
796:
791:
786:
781:
775:
774:
770:einverstanden.
756:
753:
746:Abrufstatistik
744:
742:
731:
721:
719:
717:
715:
714:
713:
710:
705:
704:
699:
689:
688:
525:Republik Kongo
473:Elfenbeinküste
426:
425:
418:Nationalhymnen
416:
407:
405:
404:
397:
394:
391:
390:
360:Die Fahne weht
325:
323:
271:
224:
223:
220:
217:
213:
212:
167:
121:
120:
117:
108:
105:
95:der Union der
76:
75:
62:
58:
57:
52:
48:
47:
44:
40:
39:
36:
32:
31:
26:
22:
21:
14:
11:
10:
9:
827:
824:
822:
819:
815:
812:
810:
807:
805:
802:
800:
797:
795:
792:
790:
787:
785:
782:
780:
777:
776:
769:
765:
760:
751:
747:
743:
740:
739:
734:
711:
703:
700:
698:
697:Nationalhymne
695:
694:
692:
681:
677:
669:
668:
665: |
664:
660:
656:
655:
651:
647:
646:
643: |
642:
639: |
638:
635: |
634:
631: |
630:
627: |
626:
623: |
622:
619: |
618:
615: |
614:
611: |
610:
607: |
606:
603: |
602:
599: |
598:
595: |
594:
591: |
590:
587: |
586:
583: |
582:
579: |
578:
575: |
574:
571: |
570:
567: |
566:
563: |
562:
559: |
558:
555: |
554:
551: |
550:
547: |
546:
543: |
542:
539: |
538:
535: |
534:
531: |
530:
527: |
526:
523: |
522:
519: |
518:
515: |
514:
511: |
510:
507: |
506:
503: |
502:
501:Guinea-Bissau
499: |
498:
495: |
494:
491: |
490:
487: |
486:
483: |
482:
479: |
478:
475: |
474:
471: |
470:
467: |
466:
463: |
462:
459: |
458:
455: |
454:
451: |
450:
447: |
446:
443: |
442:
439: |
438:
435: |
434:
430:
423:
419:
412:
403:
400:
399:
395:
388:
382:
378:
374:
370:
324:
321:
272:
266:
255:
244:
233:
226:
225:
221:
218:
215:
214:
210:
165:
123:
122:
118:
116:
113:
112:
106:
104:
102:
98:
94:
93:Nationalhymne
90:
86:
82:
63:
61:Audiodateien
60:
59:
53:
50:
49:
45:
42:
41:
37:
34:
33:
30:
27:
24:
23:
4:
658:
657:
649:
648:
601:Sierra Leone
516:
461:Burkina Faso
428:
427:
420:der Staaten
326:
274:
264:
263:العلم يرفرف
253:
242:
231:
230:العلم يرفرف
170:
125:
119:Französisch
80:
79:
3:
804:Statistiken
779:Datenschutz
557:Mauretanien
101:komorischen
799:Entwickler
691:Kategorien
678: und
672:Siehe auch
667:Somaliland
654:St. Helena
597:Seychellen
541:Madagaskar
396:Siehe auch
38:seit 1975
789:Impressum
613:Südafrika
561:Mauritius
509:Kap Verde
469:Dschibuti
449:Äthiopien
219:Englisch
216:Arabisch
115:Shimasiwa
85:komorisch
766:und der
762:mit den
637:Tunesien
625:Tansania
621:Südsudan
605:Simbabwe
565:Mosambik
481:Eswatini
457:Botswana
437:Algerien
222:Deutsch
51:Melodie
750:Autoren
609:Somalia
593:Senegal
577:Nigeria
569:Namibia
553:Marokko
533:Liberia
529:Lesotho
517:Komoren
505:Kamerun
477:Eritrea
465:Burundi
433:Ägypten
422:Afrikas
373:Anjouan
369:Mayotte
97:Komoren
29:Komoren
641:Uganda
633:Tschad
585:Sambia
581:Ruanda
545:Malawi
537:Libyen
497:Guinea
489:Gambia
441:Angola
381:Komore
377:Mohéli
103:Text.
718:Suche
617:Sudan
573:Niger
513:Kenia
493:Ghana
485:Gabun
453:Benin
43:Text
25:Land
629:Togo
549:Mali
379:und
371:und
107:Text
91:die
89:1975
748:·
693::
674::
375:,
383:,
83:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.