Knowledge (XXG)

Gaudeamus igitur

Source 📝

62: 190: 205: 338:
appear. The music accompanying this poem bears no relation to the melody which is now associated with it. A German translation of these verses was made in about 1717 and published in 1730 without music. A Latin version in a handwritten student songbook, dating from some time between 1723 and 1750, is
1023:
Studentensprache und Studentenlied in Halle vor hundert Jahren. Neudruck des ‘Idiotikon der Burschensprache’ von 1795 und der ‘Studentenlieder’ von 1781. Eine Jubiläumsausgabe für die Universität Halle-Wittenberg dargebracht vom Deutschen Abend in
1142:
Auswahl guter Trinklieder, oder Töne der Freude und des Weins, beym freundschaftlichen Mahle anzustimmen. Aus den besten Dichtern gesammlet. – Trink- oder Commersch-Lieder, beym freundschaftlichen Mahle zu singen, aus den besten Dichtern
1219:
Deutsche Studenten-Lieder des siebzehnten und achtzehnten Jahrhunderts. Nach alten Handschriften gesammelt und mit einleitenden Bemerkungen über die geschichte des deutschen Studentenliedes versehen von Dr. Robert Keil und Dr. Richard
106:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge (XXG). 296:
mayhem of student life while simultaneously retaining the grim knowledge that one day we will all die. The song contains humorous and ironic references to sex and death, and many versions have appeared following efforts to
768:
in 1782, together with Kindleben's German lyrics; however, the tune was evidently well known before this date. The first publication of the present Latin text together with the present melody was probably in
116: 1207:
Urceus Lebensreise. – Meine Lebensreise. In sechs Stazionen zur Belehrung der Jugend und zur Unterhaltung des Alters beschrieben von Urceus. Nebst Franz Volkmar Reinhard's Briefen an den Verfasser.
1075: 92: 270:, it is a jocular, light-hearted composition that pokes fun at university life. The song is thought to originate in a Latin manuscript from 1287. It is in the tradition of 280:
in many early universities and is the official song of many schools, colleges, universities, institutions, student societies and is the official anthem of the
281: 213: 354:
Below is Kindleben's 1781 Latin version, with two translations to English (one anonymous, and another by Tr. J. Mark Sugars, 1997). The New-Latin word
126:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
347:); however, this differs considerably from the modern text. The current Latin lyrics with a German translation were published by Halle in 1781 in 134: 308:
The song is sometimes known by its opening words, "Gaudeamus igitur" or simply "Gaudeamus". In the UK, it is sometimes affectionately known as "
1397: 843:
Basing it on the original melody, Franz Liszt has composed the Gaudeamus igitur—Paraphrase and later (1870) the Gaudeamus igitur—Humoreske.
1382: 1017:
Studentenlieder. – Aus den hinterlassenen Papieren eines unglücklichen Philosophen Florido genannt, gesammlet und verbessert von C. W. K.
322: 1239:
Internationales Centralblatt für Laryngologie, Rhinologie und verwandte Wissenschaften. Siebenter Jahrgang. (Juli 1890 bis Juni 1891.)
1128:
Gaudeamus igitur. Eine Studie von Hoffmann von Fallersleben. Nebst einem Sendschreiben und Carmen an Denselben von Gustav Schwetschke.
1062: 944: 1372: 351:("Students' Songs") written by Christian Wilhelm Kindleben (1748-1785), who admitted to making important changes to the text. 147:
Content in this edit is translated from the existing German Knowledge (XXG) article at ]; see its history for attribution.
1347: 829:'s "Studenten-Polka" (Française, Op.263), first performed at the students' ball at the Redoutensaal on 24 February 1862. 1392: 209: 31: 957: 1303: 997: 799: 1377: 1362: 1122: 1222:
Verlag von M. Schauenburg & C., Lahr, p. 165–167 having „Gaudeamus igitur. (Jenenser Blatt vom Jahr 1776.)“.
847: 819: 142: 163: 1387: 1367: 882: 111: 156: 340: 42: 38: 1231:
Archivii italiani di laringologia periodico trimestrale. Anno X.   Ottobre 1890   Fasc. 4.
1201:
Gedruckt und verlegt von der Deckerschen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei, Berlin, 1821, p. 113–114.
1101: 1265: 814: 788: 50: 833: 1317: 1237: 1229: 1217: 1205: 1197: 1161: 1139: 1058: 1052: 940: 934: 826: 138: 46: 1189: 1181: 1126: 1344:
Note the stomping and enthusiasm for the "Vivat academia!" and "Vivant professores" lines.
806: 794: 259: 301:
this song for performance in public ceremonies. In private, students will typically sing
74: 1295:. Gaudeamus igitur, lyrics in Latin, English, German, Finnish and Esperanto, midi melody 359: 320:
The proposition that the lyrics originate in 1287 is based on a manuscript held in the
189: 1356: 277: 1193:
3rd edition, Germania, 1820 (Tübingen in der Osiander'schen Buchhandlung), p. 25–26.
770: 1169: 1149: 1035: 1031: 330:("I have suggested signing (it)") has two verses that closely resemble the later 312:". The centuries of use have given rise to numerous slightly different versions. 298: 293: 1341: 1336: 853: 276:("seize the day") with its exhortations to enjoy life. It was known as a beer- 272: 263: 846:
Modern version is rearrangement for male chorus with piano accompaniment, by
30:"De Brevitate Vitae" redirects here. For the work by Seneca the Younger, see 1284:"Gaudeamus igitur / Brüder laßt uns lustig sein / Riemuitkaamme, vielä on" 913: 1026:
Max Niemeyer (Druck: Buchdruckerei des Waisenhauses), Halle a. S., 1894,
892: 810: 302: 17: 1283: 1140:
Johann Christian Christoph Rüdiger (editor, published as only "R-d-r"):
972: 1269: 1249: 856:
mentioned the Gaudeamus in his satirical song, "Bright College Days":
832:
The tune is quoted, along with other student songs, in the overture of
784: 765: 344: 145:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
1173:
Bey Theodor Joh. Chr. Fr. Enslin, Berlin, 1817, p. 27–28 and 158–159 (
1019:
1781, p. 56–58 & p. Vf. (title page with a flower and decoration).
1299: 993: 366: 840:, the action being once again set at the University of Heidelberg. 262:
in many European countries, mainly sung or performed at university
258:" ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic 1348:
Gaudeamus Igitur. Full Latin version. Sung by Basil Billow (audio)
1261: 887: 779: 774: 358:
refers to opponents of the 19th-century politically active German
309: 251: 194:
Postcard with symbols of traditional German student life from 1898
267: 103: 334:
verses, although neither the first verse nor the actual words
55: 803:, in a fortissimo rendition performed by the full orchestra. 936:
The Book of World-Famous Music: Classical, Popular, and Folk
917:(member) has the same double meaning in Latin as in English. 1337:
De Brevitate Vitae performed by the Roosevelt Academy Choir
760:
The first appearance in print of the present melody was in
115:
to this template: there are already 1,848 articles in the
365:
When sung, the first two lines and the last line of each
254:
for "On the Shortness of Life"), more commonly known as "
1342:
Gaudeamus Igitur sung at Smith College convocation, 2008
1145:
2nd edition, Hendelscher Verlag, Halle 1795, p. 142–143.
1135:
Other (often non-original but altered) text variants:
959:
Johannes Brahms and nineteenth-century comic ideology
764:("Songs for Friends of Convivial Joy"), published in 1191:
Neues teutsches allgemeines Commers- und Liederbuch.
1151:
Neues deutsches allgemeines Commers- und Liederbuch.
99: 266:ceremonies. Despite its use as a formal graduation 236: 228: 220: 182: 95:
a machine-translated version of the German article.
973:"Gaudeamus igitur / Brüder laßt uns lustig sein" 37:"Gaudeamus" redirects here. For other uses, see 1165:Bei Karl Tauchnitz, Leipzig, 1816, p. 106–108. 1030:p. 52–54 & p. V (title page with a leaf) ( 797:quoted the melody in the final section of his 141:accompanying your translation by providing an 86:Click for important translation instructions. 73:expand this article with text translated from 1199:Auswahl deutscher Volks- und Burschen-Lieder. 8: 1226:a medical travesty, by Kayser from Breslau: 177: 730:And also the opponents of the fraternities 282:International University Sports Federation 214:International University Sports Federation 188: 929: 927: 925: 923: 326:in Paris. A poem starting with the words 292:The lyrics reflect an endorsement of the 1318:"Gaudeamus Igitur - English Translation" 762:Lieder für Freunde der Geselligen Freude 408: 904: 1153:Germania, 1815, p. 20–21 and 180–183 ( 176: 120: 939:, Dover Publications (2012 edition), 7: 1102:"Gaudeamus igitur – Humoreske, S509" 956:Papadopoulos, George-Julius (2005), 1209:Leipzig, 1825, p. 179–180 containg 962:, University of Washington (p. 360) 739:Down with sadness, down with gloom, 504:Where are those who trod this globe 457:While we're young, let us rejoice, 153:{{Translated|de|Gaudeamus igitur}} 25: 497:Where they went through already. 1302:. Dr. Christopher S. Morrissey, 996:. Dr. Christopher S. Morrissey, 461:After youth's delightful frolic, 323:Bibliothèque nationale de France 203: 60: 850:(1874) (TH 187 ; ČW 413). 696:May the ones who hold the purse 645:Long live all the maidens fair, 589:Long live the whole fraternity; 371: 183:English: So Let Us Rejoice 743:Down with those who criticize, 559:None escapes his dread grasp. 555:Death ere long is on our back; 551:Life is short and all too soon 544:To nobody shall it be spared. 489:Where are they who, before us, 463:And old age (so melancholic!), 151:You may also add the template 1: 1320:. Karl's Choral Music Webpage 1250:"Three Latin Students' Songs" 745:Look with envy in their eyes, 651:Are tender and so friendly to 649:Long live all good ladies who 459:Singing out in gleeful tones; 1398:Works subject to expurgation 1248:Charles B. Randolph (1912). 1082:. Naxos Digital Services Ltd 602:Long live all the graduates, 591:For ever may they flourish! 508:They in hellish fires below, 465:Earth will cover our bones. 369:are repeated; for instance: 1383:FISU World University Games 1051:Everett, William A (2007), 747:Scoff, mock and berate us. 700:Funds required to feed us. 698:Be always ready to disburse 694:The gentlefolk who lead us; 677:Long live the state as well 510:Or in Heaven's kindly glow, 448:After a troublesome old age 210:FISU World University Games 164:Knowledge (XXG):Translation 123:will aid in categorization. 32:De Brevitate Vitae (Seneca) 1414: 1304:Trinity Western University 1106:www.hyperion-records.co.uk 998:Trinity Western University 800:Academic Festival Overture 741:Down with all who hate us; 692:Long live our Republic and 683:the charity of benefactors 512:Swell th' eternal chorus. 98:Machine translation, like 36: 29: 1241:Berlin, 1891, p. 132–133. 1233:Napoli, 1890, p. 180–181. 1185:Germania, 1818, p. 42–43. 1171:Berlinisches Commersbuch. 1123:Hoffmann von Fallersleben 1076:"SUPPE: Famous Overtures" 866:Pour the beer and swig it 600:Teachers whom we cherish; 585:Long live the professors! 395:Post molestam senectutem, 391:Post iucundam iuventutem, 199: 187: 75:the corresponding article 27:Traditional academic song 820:University of Heidelberg 732:And their mockers, too! 685:Which protects us here! 606:Ever may they flourish. 574:Vivant membra quaelibet, 572:Vivat membrum quodlibet, 450:The earth will have us. 433:Post molestam senectutem 431:Post iucundam iuventutem 1373:Latin words and phrases 1057:Yale University Press, 911:For instance, the noun 670:Quae nos hic protegit. 653:Students in this city. 604:And the undergraduates; 587:Long live each student; 557:Terrible is his attack; 553:We emit our final gasp; 521:Vita nostra brevis est, 506:In the years before us? 162:For more guidance, see 1163:Leipziger Commersbuch. 1125:, Gustav Schwetschke: 1032:Google (complete work) 883:Ars longa, vita brevis 874: 818:, which is set at the 783:. It is also heard in 630:Long live all virgins, 598:Long live our academy, 583:Long live the academy! 576:Semper sint in flore! 474:Ubi sunt, qui ante nos 446:After a pleasant youth 407: 1254:The Classical Journal 933:Fuld, James J (1966) 870:And gaudeamus igit-ur 858: 728:May the devil perish! 715:Quivis Antiburschius, 666:Vivat nostra civitas, 634:Long live women too, 615:Vivant omnes virgines 525:Venit mors velociter, 343:(formerly located at 135:copyright attribution 1213:(The new Gaudeamus). 679:And he who rules it! 662:Vivat et respublica, 638:Good hard-working. 527:Rapit nos atrociter, 495:Cross over into hell 480:Transite ad inferos, 420:(Mark Sugars, 1997) 360:student fraternities 341:Berlin State Library 328:Subscribere proposui 43:Gaudeamus Foundation 39:Gaudeamus (festival) 1065:(pp. 142–143) 947:(pp. 241–242) 724:May sadness perish! 668:Maecenatum caritas, 664:Et qui illam regit, 647:Easy-going, pretty; 623:Bonae, laboriosae. 570:Vivant professores, 542:Snatches us cruelly 540:Death comes quickly 444:While we are young. 435:Nos habebit humus. 201:Official anthem of 179: 1393:13th-century songs 1300:"Gaudeamus igitur" 1211:Das neue Gaudeamus 1183:Neues Commersbuch. 1175:Das neue Gaudeamus 1155:Das neue Gaudeamus 994:"Gaudeamus igitur" 862:Turn on the spigot 815:The Student Prince 789:Damnation of Faust 726:May haters perish! 681:Long live our city 619:Vivant et mulieres 491:Were in the world? 478:Vadite ad superos, 442:So, let us rejoice 429:Iuvenes dum sumus! 403:Nos habebit humus. 399:Nos habebit humus, 387:Iuvenes dum sumus! 379:Iuvenes dum sumus, 248:De Brevitate Vitae 143:interlanguage link 51:Gaudeamus (rodent) 1036:Google (only the 848:Pyotr Tchaikovsky 836:'s 1863 operetta 827:Johann Strauss II 753: 752: 717:Atque irrisores. 709:Pereat tristitia, 621:Tenerae, amabiles 617:Faciles, formosae 538:Soon it will end. 536:Our life is brief 529:Nemini parcetur. 493:Go to the heavens 427:Gaudeamus igitur, 383:Gaudeamus igitur, 375:Gaudeamus igitur, 339:preserved in the 244: 243: 175: 174: 87: 83: 47:Gaudeamus (novel) 16:(Redirected from 1405: 1378:Graduation songs 1363:Commercium songs 1328: 1326: 1325: 1313: 1311: 1310: 1294: 1292: 1291: 1279: 1277: 1276: 1110: 1109: 1098: 1092: 1091: 1089: 1087: 1072: 1066: 1049: 1043: 1021:Reprint inside: 1014: 1008: 1007: 1005: 1004: 990: 984: 983: 981: 980: 969: 963: 954: 948: 931: 918: 909: 825:It is quoted in 713:Pereat diabolus, 636:Tender lovable, 632:Easy beautiful! 409: 336:Gaudeamus igitur 332:Gaudeamus igitur 256:Gaudeamus igitur 208: 207: 206: 192: 180: 178:Gaudeamus igitur 154: 148: 122: 121:|topic= 119:, and specifying 104:Google Translate 85: 81: 64: 63: 56: 21: 1413: 1412: 1408: 1407: 1406: 1404: 1403: 1402: 1353: 1352: 1323: 1321: 1316: 1308: 1306: 1298: 1289: 1287: 1282: 1274: 1272: 1247: 1119: 1114: 1113: 1100: 1099: 1095: 1085: 1083: 1074: 1073: 1069: 1054:Sigmund Romberg 1050: 1046: 1038:Studentenlieder 1028:Studentenlieder 1020: 1015: 1011: 1002: 1000: 992: 991: 987: 978: 976: 971: 970: 966: 955: 951: 932: 921: 910: 906: 901: 879: 873: 868: 864: 838:Flotte Burschen 834:Franz von Suppé 809:used it in the 807:Sigmund Romberg 795:Johannes Brahms 758: 749: 746: 744: 742: 740: 734: 731: 729: 727: 725: 719: 716: 714: 712: 711:Pereant osores, 710: 702: 699: 697: 695: 693: 687: 684: 682: 680: 678: 672: 669: 667: 665: 663: 655: 652: 650: 648: 646: 640: 637: 635: 633: 631: 625: 622: 620: 618: 616: 608: 605: 603: 601: 599: 593: 590: 588: 586: 584: 578: 575: 573: 571: 569: 568:Vivat Academia, 561: 558: 556: 554: 552: 546: 543: 541: 539: 537: 531: 528: 526: 524: 523:Brevi finietur, 522: 514: 511: 509: 507: 505: 499: 496: 494: 492: 490: 484: 482:Ubi iam fuere. 481: 479: 477: 476:In mundo fuere, 475: 467: 464: 462: 460: 458: 452: 449: 447: 445: 443: 437: 434: 432: 430: 428: 419: 406: 401: 397: 393: 389: 385: 381: 377: 349:Studentenlieder 318: 290: 260:commercium song 216: 204: 202: 200: 195: 171: 170: 169: 152: 146: 88: 65: 61: 54: 35: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 1411: 1409: 1401: 1400: 1395: 1390: 1388:Sporting songs 1385: 1380: 1375: 1370: 1368:Songs in Latin 1365: 1355: 1354: 1351: 1350: 1345: 1339: 1330: 1329: 1314: 1296: 1280: 1245: 1244: 1243: 1235: 1224: 1215: 1203: 1195: 1187: 1179: 1167: 1159: 1147: 1133: 1132: 1118: 1117:External links 1115: 1112: 1111: 1093: 1067: 1063:978-0300111835 1044: 1009: 985: 964: 949: 945:978-0486414751 919: 903: 902: 900: 897: 896: 895: 890: 885: 878: 875: 859: 757: 754: 751: 750: 737: 735: 722: 720: 707: 704: 703: 690: 688: 675: 673: 660: 657: 656: 643: 641: 628: 626: 613: 610: 609: 596: 594: 581: 579: 566: 563: 562: 549: 547: 534: 532: 519: 516: 515: 502: 500: 487: 485: 472: 469: 468: 455: 453: 440: 438: 425: 422: 421: 416: 413: 372: 317: 314: 289: 286: 242: 241: 238: 234: 233: 230: 226: 225: 222: 218: 217: 197: 196: 193: 185: 184: 173: 172: 168: 167: 160: 149: 127: 124: 112:adding a topic 107: 96: 89: 82:(October 2017) 70: 69: 68: 66: 59: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1410: 1399: 1396: 1394: 1391: 1389: 1386: 1384: 1381: 1379: 1376: 1374: 1371: 1369: 1366: 1364: 1361: 1360: 1358: 1349: 1346: 1343: 1340: 1338: 1335: 1334: 1333: 1319: 1315: 1305: 1301: 1297: 1285: 1281: 1271: 1267: 1263: 1259: 1255: 1251: 1246: 1242: 1240: 1236: 1234: 1232: 1228: 1227: 1225: 1223: 1221: 1216: 1214: 1212: 1208: 1204: 1202: 1200: 1196: 1194: 1192: 1188: 1186: 1184: 1180: 1178: 1176: 1172: 1168: 1166: 1164: 1160: 1158: 1156: 1152: 1148: 1146: 1144: 1138: 1137: 1136: 1131: 1129: 1124: 1121: 1120: 1116: 1107: 1103: 1097: 1094: 1081: 1080:www.naxos.com 1077: 1071: 1068: 1064: 1060: 1056: 1055: 1048: 1045: 1041: 1039: 1033: 1029: 1025: 1018: 1013: 1010: 999: 995: 989: 986: 974: 968: 965: 961: 960: 953: 950: 946: 942: 938: 937: 930: 928: 926: 924: 920: 916: 915: 908: 905: 898: 894: 891: 889: 886: 884: 881: 880: 876: 872: 871: 867: 863: 857: 855: 851: 849: 844: 841: 839: 835: 830: 828: 823: 821: 817: 816: 812: 808: 804: 802: 801: 796: 792: 790: 786: 782: 781: 776: 772: 767: 763: 755: 748: 736: 733: 721: 718: 706: 705: 701: 689: 686: 674: 671: 659: 658: 654: 642: 639: 627: 624: 612: 611: 607: 595: 592: 580: 577: 565: 564: 560: 548: 545: 533: 530: 518: 517: 513: 501: 498: 486: 483: 471: 470: 466: 454: 451: 439: 436: 424: 423: 417: 414: 411: 410: 405: 404: 400: 396: 392: 388: 384: 380: 376: 370: 368: 363: 361: 357: 356:Antiburschius 352: 350: 346: 342: 337: 333: 329: 325: 324: 315: 313: 311: 306: 304: 300: 295: 287: 285: 283: 279: 278:drinking song 275: 274: 269: 265: 261: 257: 253: 249: 239: 235: 232:Unknown, 1782 231: 227: 224:Unknown, 1287 223: 219: 215: 211: 198: 191: 186: 181: 165: 161: 158: 150: 144: 140: 136: 132: 128: 125: 118: 117:main category 114: 113: 108: 105: 101: 97: 94: 91: 90: 84: 78: 76: 71:You can help 67: 58: 57: 52: 48: 44: 40: 33: 19: 1331: 1322:. Retrieved 1307:. Retrieved 1288:. Retrieved 1273:. Retrieved 1257: 1253: 1238: 1230: 1218: 1210: 1206: 1198: 1190: 1182: 1174: 1170: 1162: 1154: 1150: 1141: 1134: 1130:Halle, 1872. 1127: 1105: 1096: 1084:. Retrieved 1079: 1070: 1053: 1047: 1037: 1027: 1022: 1016: 1012: 1001:. Retrieved 988: 977:. Retrieved 967: 958: 952: 935: 912: 907: 869: 865: 861: 860: 852: 845: 842: 837: 831: 824: 813: 805: 798: 793: 780:Doktor Faust 778: 771:Ignaz Walter 761: 759: 738: 723: 708: 691: 676: 661: 644: 629: 614: 597: 582: 567: 550: 535: 520: 503: 488: 473: 456: 441: 426: 402: 398: 394: 390: 386: 382: 378: 374: 373: 364: 355: 353: 348: 335: 331: 327: 321: 319: 307: 294:bacchanalian 291: 271: 255: 247: 245: 139:edit summary 130: 110: 80: 72: 1286:. Ingeb.org 1264:: 291–305. 1108:. Hyperion. 1086:25 November 975:. Ingeb.org 777:setting of 1357:Categories 1324:2021-05-04 1309:2021-05-04 1290:2012-07-12 1275:2021-05-04 1143:gesammlet. 1003:2021-05-04 979:2012-07-12 899:References 854:Tom Lehrer 310:The Gaudie 299:bowdlerise 273:carpe diem 264:graduation 157:talk page 109:Consider 77:in German 18:Gaudeamus 893:Ubi sunt 877:See also 811:operetta 775:operatic 773:'s 1797 415:English 212:and the 133:provide 1332:Songs: 1270:3287680 914:membrum 785:Berlioz 766:Leipzig 418:English 345:Marburg 305:words. 288:Content 237:Adopted 155:to the 137:in the 79:. 1268:  1061:  1024:Halle: 943:  412:Latin 367:stanza 316:Lyrics 303:ribald 221:Lyrics 49:, and 1266:JSTOR 1262:JSTOR 1260:(7). 1220:Keil. 888:Gaudy 756:Music 252:Latin 229:Music 100:DeepL 1088:2016 1059:ISBN 941:ISBN 268:hymn 240:1959 131:must 129:You 93:View 250:" ( 102:or 1359:: 1256:. 1252:. 1177:). 1157:). 1104:. 1078:. 1034:, 922:^ 822:. 791:. 787:' 362:. 284:. 45:, 41:, 1327:. 1312:. 1293:. 1278:. 1258:7 1090:. 1042:) 1040:) 1006:. 982:. 246:" 166:. 159:. 53:. 34:. 20:)

Index

Gaudeamus
De Brevitate Vitae (Seneca)
Gaudeamus (festival)
Gaudeamus Foundation
Gaudeamus (novel)
Gaudeamus (rodent)
the corresponding article
View
DeepL
Google Translate
adding a topic
main category
copyright attribution
edit summary
interlanguage link
talk page
Knowledge (XXG):Translation

FISU World University Games
International University Sports Federation
Latin
commercium song
graduation
hymn
carpe diem
drinking song
International University Sports Federation
bacchanalian
bowdlerise
ribald

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.