62:
190:
205:
338:
appear. The music accompanying this poem bears no relation to the melody which is now associated with it. A German translation of these verses was made in about 1717 and published in 1730 without music. A Latin version in a handwritten student songbook, dating from some time between 1723 and 1750, is
1023:
Studentensprache und
Studentenlied in Halle vor hundert Jahren. Neudruck des ‘Idiotikon der Burschensprache’ von 1795 und der ‘Studentenlieder’ von 1781. Eine Jubiläumsausgabe für die Universität Halle-Wittenberg dargebracht vom Deutschen Abend in
1142:
Auswahl guter
Trinklieder, oder Töne der Freude und des Weins, beym freundschaftlichen Mahle anzustimmen. Aus den besten Dichtern gesammlet. – Trink- oder Commersch-Lieder, beym freundschaftlichen Mahle zu singen, aus den besten Dichtern
1219:
Deutsche
Studenten-Lieder des siebzehnten und achtzehnten Jahrhunderts. Nach alten Handschriften gesammelt und mit einleitenden Bemerkungen über die geschichte des deutschen Studentenliedes versehen von Dr. Robert Keil und Dr. Richard
106:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge (XXG).
296:
mayhem of student life while simultaneously retaining the grim knowledge that one day we will all die. The song contains humorous and ironic references to sex and death, and many versions have appeared following efforts to
768:
in 1782, together with
Kindleben's German lyrics; however, the tune was evidently well known before this date. The first publication of the present Latin text together with the present melody was probably in
116:
1207:
Urceus
Lebensreise. – Meine Lebensreise. In sechs Stazionen zur Belehrung der Jugend und zur Unterhaltung des Alters beschrieben von Urceus. Nebst Franz Volkmar Reinhard's Briefen an den Verfasser.
1075:
92:
270:, it is a jocular, light-hearted composition that pokes fun at university life. The song is thought to originate in a Latin manuscript from 1287. It is in the tradition of
280:
in many early universities and is the official song of many schools, colleges, universities, institutions, student societies and is the official anthem of the
281:
213:
354:
Below is
Kindleben's 1781 Latin version, with two translations to English (one anonymous, and another by Tr. J. Mark Sugars, 1997). The New-Latin word
126:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
347:); however, this differs considerably from the modern text. The current Latin lyrics with a German translation were published by Halle in 1781 in
134:
308:
The song is sometimes known by its opening words, "Gaudeamus igitur" or simply "Gaudeamus". In the UK, it is sometimes affectionately known as "
1397:
843:
Basing it on the original melody, Franz Liszt has composed the
Gaudeamus igitur—Paraphrase and later (1870) the Gaudeamus igitur—Humoreske.
1382:
1017:
Studentenlieder. – Aus den hinterlassenen
Papieren eines unglücklichen Philosophen Florido genannt, gesammlet und verbessert von C. W. K.
322:
1239:
Internationales
Centralblatt für Laryngologie, Rhinologie und verwandte Wissenschaften. Siebenter Jahrgang. (Juli 1890 bis Juni 1891.)
1128:
Gaudeamus igitur. Eine Studie von
Hoffmann von Fallersleben. Nebst einem Sendschreiben und Carmen an Denselben von Gustav Schwetschke.
1062:
944:
1372:
351:("Students' Songs") written by Christian Wilhelm Kindleben (1748-1785), who admitted to making important changes to the text.
147:
Content in this edit is translated from the existing German Knowledge (XXG) article at ]; see its history for attribution.
1347:
829:'s "Studenten-Polka" (Française, Op.263), first performed at the students' ball at the Redoutensaal on 24 February 1862.
1392:
209:
31:
957:
1303:
997:
799:
1377:
1362:
1122:
1222:
Verlag von M. Schauenburg & C., Lahr, p. 165–167 having „Gaudeamus igitur. (Jenenser Blatt vom Jahr 1776.)“.
847:
819:
142:
163:
1387:
1367:
882:
111:
156:
340:
42:
38:
1231:
Archivii italiani di laringologia periodico trimestrale. Anno X. Ottobre 1890 Fasc. 4.
1201:
Gedruckt und verlegt von der Deckerschen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei, Berlin, 1821, p. 113–114.
1101:
1265:
814:
788:
50:
833:
1317:
1237:
1229:
1217:
1205:
1197:
1161:
1139:
1058:
1052:
940:
934:
826:
138:
46:
1189:
1181:
1126:
1344:
Note the stomping and enthusiasm for the "Vivat academia!" and "Vivant professores" lines.
806:
794:
259:
301:
this song for performance in public ceremonies. In private, students will typically sing
74:
1295:. Gaudeamus igitur, lyrics in Latin, English, German, Finnish and Esperanto, midi melody
359:
320:
The proposition that the lyrics originate in 1287 is based on a manuscript held in the
189:
1356:
277:
1193:
3rd edition, Germania, 1820 (Tübingen in der Osiander'schen Buchhandlung), p. 25–26.
770:
1169:
1149:
1035:
1031:
330:("I have suggested signing (it)") has two verses that closely resemble the later
312:". The centuries of use have given rise to numerous slightly different versions.
298:
293:
1341:
1336:
853:
276:("seize the day") with its exhortations to enjoy life. It was known as a beer-
272:
263:
846:
Modern version is rearrangement for male chorus with piano accompaniment, by
30:"De Brevitate Vitae" redirects here. For the work by Seneca the Younger, see
1284:"Gaudeamus igitur / Brüder laßt uns lustig sein / Riemuitkaamme, vielä on"
913:
1026:
Max Niemeyer (Druck: Buchdruckerei des Waisenhauses), Halle a. S., 1894,
892:
810:
302:
17:
1283:
1140:
Johann Christian Christoph Rüdiger (editor, published as only "R-d-r"):
972:
1269:
1249:
856:
mentioned the Gaudeamus in his satirical song, "Bright College Days":
832:
The tune is quoted, along with other student songs, in the overture of
784:
765:
344:
145:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
1173:
Bey Theodor Joh. Chr. Fr. Enslin, Berlin, 1817, p. 27–28 and 158–159 (
1019:
1781, p. 56–58 & p. Vf. (title page with a flower and decoration).
1299:
993:
366:
840:, the action being once again set at the University of Heidelberg.
262:
in many European countries, mainly sung or performed at university
258:" ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic
1348:
Gaudeamus Igitur. Full Latin version. Sung by Basil Billow (audio)
1261:
887:
779:
774:
358:
refers to opponents of the 19th-century politically active German
309:
251:
194:
Postcard with symbols of traditional German student life from 1898
267:
103:
334:
verses, although neither the first verse nor the actual words
55:
803:, in a fortissimo rendition performed by the full orchestra.
936:
The Book of World-Famous Music: Classical, Popular, and Folk
917:(member) has the same double meaning in Latin as in English.
1337:
De Brevitate Vitae performed by the Roosevelt Academy Choir
760:
The first appearance in print of the present melody was in
115:
to this template: there are already 1,848 articles in the
365:
When sung, the first two lines and the last line of each
254:
for "On the Shortness of Life"), more commonly known as "
1342:
Gaudeamus Igitur sung at Smith College convocation, 2008
1145:
2nd edition, Hendelscher Verlag, Halle 1795, p. 142–143.
1135:
Other (often non-original but altered) text variants:
959:
Johannes Brahms and nineteenth-century comic ideology
764:("Songs for Friends of Convivial Joy"), published in
1191:
Neues teutsches allgemeines Commers- und Liederbuch.
1151:
Neues deutsches allgemeines Commers- und Liederbuch.
99:
266:ceremonies. Despite its use as a formal graduation
236:
228:
220:
182:
95:
a machine-translated version of the German article.
973:"Gaudeamus igitur / Brüder laßt uns lustig sein"
37:"Gaudeamus" redirects here. For other uses, see
1165:Bei Karl Tauchnitz, Leipzig, 1816, p. 106–108.
1030:p. 52–54 & p. V (title page with a leaf) (
797:quoted the melody in the final section of his
141:accompanying your translation by providing an
86:Click for important translation instructions.
73:expand this article with text translated from
1199:Auswahl deutscher Volks- und Burschen-Lieder.
8:
1226:a medical travesty, by Kayser from Breslau:
177:
730:And also the opponents of the fraternities
282:International University Sports Federation
214:International University Sports Federation
188:
929:
927:
925:
923:
326:in Paris. A poem starting with the words
292:The lyrics reflect an endorsement of the
1318:"Gaudeamus Igitur - English Translation"
762:Lieder für Freunde der Geselligen Freude
408:
904:
1153:Germania, 1815, p. 20–21 and 180–183 (
176:
120:
939:, Dover Publications (2012 edition),
7:
1102:"Gaudeamus igitur – Humoreske, S509"
956:Papadopoulos, George-Julius (2005),
1209:Leipzig, 1825, p. 179–180 containg
962:, University of Washington (p. 360)
739:Down with sadness, down with gloom,
504:Where are those who trod this globe
457:While we're young, let us rejoice,
153:{{Translated|de|Gaudeamus igitur}}
25:
497:Where they went through already.
1302:. Dr. Christopher S. Morrissey,
996:. Dr. Christopher S. Morrissey,
461:After youth's delightful frolic,
323:Bibliothèque nationale de France
203:
60:
850:(1874) (TH 187 ; ČW 413).
696:May the ones who hold the purse
645:Long live all the maidens fair,
589:Long live the whole fraternity;
371:
183:English: So Let Us Rejoice
743:Down with those who criticize,
559:None escapes his dread grasp.
555:Death ere long is on our back;
551:Life is short and all too soon
544:To nobody shall it be spared.
489:Where are they who, before us,
463:And old age (so melancholic!),
151:You may also add the template
1:
1320:. Karl's Choral Music Webpage
1250:"Three Latin Students' Songs"
745:Look with envy in their eyes,
651:Are tender and so friendly to
649:Long live all good ladies who
459:Singing out in gleeful tones;
1398:Works subject to expurgation
1248:Charles B. Randolph (1912).
1082:. Naxos Digital Services Ltd
602:Long live all the graduates,
591:For ever may they flourish!
508:They in hellish fires below,
465:Earth will cover our bones.
369:are repeated; for instance:
1383:FISU World University Games
1051:Everett, William A (2007),
747:Scoff, mock and berate us.
700:Funds required to feed us.
698:Be always ready to disburse
694:The gentlefolk who lead us;
677:Long live the state as well
510:Or in Heaven's kindly glow,
448:After a troublesome old age
210:FISU World University Games
164:Knowledge (XXG):Translation
123:will aid in categorization.
32:De Brevitate Vitae (Seneca)
1414:
1304:Trinity Western University
1106:www.hyperion-records.co.uk
998:Trinity Western University
800:Academic Festival Overture
741:Down with all who hate us;
692:Long live our Republic and
683:the charity of benefactors
512:Swell th' eternal chorus.
98:Machine translation, like
36:
29:
1241:Berlin, 1891, p. 132–133.
1233:Napoli, 1890, p. 180–181.
1185:Germania, 1818, p. 42–43.
1171:Berlinisches Commersbuch.
1123:Hoffmann von Fallersleben
1076:"SUPPE: Famous Overtures"
866:Pour the beer and swig it
600:Teachers whom we cherish;
585:Long live the professors!
395:Post molestam senectutem,
391:Post iucundam iuventutem,
199:
187:
75:the corresponding article
27:Traditional academic song
820:University of Heidelberg
732:And their mockers, too!
685:Which protects us here!
606:Ever may they flourish.
574:Vivant membra quaelibet,
572:Vivat membrum quodlibet,
450:The earth will have us.
433:Post molestam senectutem
431:Post iucundam iuventutem
1373:Latin words and phrases
1057:Yale University Press,
911:For instance, the noun
670:Quae nos hic protegit.
653:Students in this city.
604:And the undergraduates;
587:Long live each student;
557:Terrible is his attack;
553:We emit our final gasp;
521:Vita nostra brevis est,
506:In the years before us?
162:For more guidance, see
1163:Leipziger Commersbuch.
1125:, Gustav Schwetschke:
1032:Google (complete work)
883:Ars longa, vita brevis
874:
818:, which is set at the
783:. It is also heard in
630:Long live all virgins,
598:Long live our academy,
583:Long live the academy!
576:Semper sint in flore!
474:Ubi sunt, qui ante nos
446:After a pleasant youth
407:
1254:The Classical Journal
933:Fuld, James J (1966)
870:And gaudeamus igit-ur
858:
728:May the devil perish!
715:Quivis Antiburschius,
666:Vivat nostra civitas,
634:Long live women too,
615:Vivant omnes virgines
525:Venit mors velociter,
343:(formerly located at
135:copyright attribution
1213:(The new Gaudeamus).
679:And he who rules it!
662:Vivat et respublica,
638:Good hard-working.
527:Rapit nos atrociter,
495:Cross over into hell
480:Transite ad inferos,
420:(Mark Sugars, 1997)
360:student fraternities
341:Berlin State Library
328:Subscribere proposui
43:Gaudeamus Foundation
39:Gaudeamus (festival)
1065:(pp. 142–143)
947:(pp. 241–242)
724:May sadness perish!
668:Maecenatum caritas,
664:Et qui illam regit,
647:Easy-going, pretty;
623:Bonae, laboriosae.
570:Vivant professores,
542:Snatches us cruelly
540:Death comes quickly
444:While we are young.
435:Nos habebit humus.
201:Official anthem of
179:
1393:13th-century songs
1300:"Gaudeamus igitur"
1211:Das neue Gaudeamus
1183:Neues Commersbuch.
1175:Das neue Gaudeamus
1155:Das neue Gaudeamus
994:"Gaudeamus igitur"
862:Turn on the spigot
815:The Student Prince
789:Damnation of Faust
726:May haters perish!
681:Long live our city
619:Vivant et mulieres
491:Were in the world?
478:Vadite ad superos,
442:So, let us rejoice
429:Iuvenes dum sumus!
403:Nos habebit humus.
399:Nos habebit humus,
387:Iuvenes dum sumus!
379:Iuvenes dum sumus,
248:De Brevitate Vitae
143:interlanguage link
51:Gaudeamus (rodent)
1036:Google (only the
848:Pyotr Tchaikovsky
836:'s 1863 operetta
827:Johann Strauss II
753:
752:
717:Atque irrisores.
709:Pereat tristitia,
621:Tenerae, amabiles
617:Faciles, formosae
538:Soon it will end.
536:Our life is brief
529:Nemini parcetur.
493:Go to the heavens
427:Gaudeamus igitur,
383:Gaudeamus igitur,
375:Gaudeamus igitur,
339:preserved in the
244:
243:
175:
174:
87:
83:
47:Gaudeamus (novel)
16:(Redirected from
1405:
1378:Graduation songs
1363:Commercium songs
1328:
1326:
1325:
1313:
1311:
1310:
1294:
1292:
1291:
1279:
1277:
1276:
1110:
1109:
1098:
1092:
1091:
1089:
1087:
1072:
1066:
1049:
1043:
1021:Reprint inside:
1014:
1008:
1007:
1005:
1004:
990:
984:
983:
981:
980:
969:
963:
954:
948:
931:
918:
909:
825:It is quoted in
713:Pereat diabolus,
636:Tender lovable,
632:Easy beautiful!
409:
336:Gaudeamus igitur
332:Gaudeamus igitur
256:Gaudeamus igitur
208:
207:
206:
192:
180:
178:Gaudeamus igitur
154:
148:
122:
121:|topic=
119:, and specifying
104:Google Translate
85:
81:
64:
63:
56:
21:
1413:
1412:
1408:
1407:
1406:
1404:
1403:
1402:
1353:
1352:
1323:
1321:
1316:
1308:
1306:
1298:
1289:
1287:
1282:
1274:
1272:
1247:
1119:
1114:
1113:
1100:
1099:
1095:
1085:
1083:
1074:
1073:
1069:
1054:Sigmund Romberg
1050:
1046:
1038:Studentenlieder
1028:Studentenlieder
1020:
1015:
1011:
1002:
1000:
992:
991:
987:
978:
976:
971:
970:
966:
955:
951:
932:
921:
910:
906:
901:
879:
873:
868:
864:
838:Flotte Burschen
834:Franz von Suppé
809:used it in the
807:Sigmund Romberg
795:Johannes Brahms
758:
749:
746:
744:
742:
740:
734:
731:
729:
727:
725:
719:
716:
714:
712:
711:Pereant osores,
710:
702:
699:
697:
695:
693:
687:
684:
682:
680:
678:
672:
669:
667:
665:
663:
655:
652:
650:
648:
646:
640:
637:
635:
633:
631:
625:
622:
620:
618:
616:
608:
605:
603:
601:
599:
593:
590:
588:
586:
584:
578:
575:
573:
571:
569:
568:Vivat Academia,
561:
558:
556:
554:
552:
546:
543:
541:
539:
537:
531:
528:
526:
524:
523:Brevi finietur,
522:
514:
511:
509:
507:
505:
499:
496:
494:
492:
490:
484:
482:Ubi iam fuere.
481:
479:
477:
476:In mundo fuere,
475:
467:
464:
462:
460:
458:
452:
449:
447:
445:
443:
437:
434:
432:
430:
428:
419:
406:
401:
397:
393:
389:
385:
381:
377:
349:Studentenlieder
318:
290:
260:commercium song
216:
204:
202:
200:
195:
171:
170:
169:
152:
146:
88:
65:
61:
54:
35:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
1411:
1409:
1401:
1400:
1395:
1390:
1388:Sporting songs
1385:
1380:
1375:
1370:
1368:Songs in Latin
1365:
1355:
1354:
1351:
1350:
1345:
1339:
1330:
1329:
1314:
1296:
1280:
1245:
1244:
1243:
1235:
1224:
1215:
1203:
1195:
1187:
1179:
1167:
1159:
1147:
1133:
1132:
1118:
1117:External links
1115:
1112:
1111:
1093:
1067:
1063:978-0300111835
1044:
1009:
985:
964:
949:
945:978-0486414751
919:
903:
902:
900:
897:
896:
895:
890:
885:
878:
875:
859:
757:
754:
751:
750:
737:
735:
722:
720:
707:
704:
703:
690:
688:
675:
673:
660:
657:
656:
643:
641:
628:
626:
613:
610:
609:
596:
594:
581:
579:
566:
563:
562:
549:
547:
534:
532:
519:
516:
515:
502:
500:
487:
485:
472:
469:
468:
455:
453:
440:
438:
425:
422:
421:
416:
413:
372:
317:
314:
289:
286:
242:
241:
238:
234:
233:
230:
226:
225:
222:
218:
217:
197:
196:
193:
185:
184:
173:
172:
168:
167:
160:
149:
127:
124:
112:adding a topic
107:
96:
89:
82:(October 2017)
70:
69:
68:
66:
59:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1410:
1399:
1396:
1394:
1391:
1389:
1386:
1384:
1381:
1379:
1376:
1374:
1371:
1369:
1366:
1364:
1361:
1360:
1358:
1349:
1346:
1343:
1340:
1338:
1335:
1334:
1333:
1319:
1315:
1305:
1301:
1297:
1285:
1281:
1271:
1267:
1263:
1259:
1255:
1251:
1246:
1242:
1240:
1236:
1234:
1232:
1228:
1227:
1225:
1223:
1221:
1216:
1214:
1212:
1208:
1204:
1202:
1200:
1196:
1194:
1192:
1188:
1186:
1184:
1180:
1178:
1176:
1172:
1168:
1166:
1164:
1160:
1158:
1156:
1152:
1148:
1146:
1144:
1138:
1137:
1136:
1131:
1129:
1124:
1121:
1120:
1116:
1107:
1103:
1097:
1094:
1081:
1080:www.naxos.com
1077:
1071:
1068:
1064:
1060:
1056:
1055:
1048:
1045:
1041:
1039:
1033:
1029:
1025:
1018:
1013:
1010:
999:
995:
989:
986:
974:
968:
965:
961:
960:
953:
950:
946:
942:
938:
937:
930:
928:
926:
924:
920:
916:
915:
908:
905:
898:
894:
891:
889:
886:
884:
881:
880:
876:
872:
871:
867:
863:
857:
855:
851:
849:
844:
841:
839:
835:
830:
828:
823:
821:
817:
816:
812:
808:
804:
802:
801:
796:
792:
790:
786:
782:
781:
776:
772:
767:
763:
755:
748:
736:
733:
721:
718:
706:
705:
701:
689:
686:
674:
671:
659:
658:
654:
642:
639:
627:
624:
612:
611:
607:
595:
592:
580:
577:
565:
564:
560:
548:
545:
533:
530:
518:
517:
513:
501:
498:
486:
483:
471:
470:
466:
454:
451:
439:
436:
424:
423:
417:
414:
411:
410:
405:
404:
400:
396:
392:
388:
384:
380:
376:
370:
368:
363:
361:
357:
356:Antiburschius
352:
350:
346:
342:
337:
333:
329:
325:
324:
315:
313:
311:
306:
304:
300:
295:
287:
285:
283:
279:
278:drinking song
275:
274:
269:
265:
261:
257:
253:
249:
239:
235:
232:Unknown, 1782
231:
227:
224:Unknown, 1287
223:
219:
215:
211:
198:
191:
186:
181:
165:
161:
158:
150:
144:
140:
136:
132:
128:
125:
118:
117:main category
114:
113:
108:
105:
101:
97:
94:
91:
90:
84:
78:
76:
71:You can help
67:
58:
57:
52:
48:
44:
40:
33:
19:
1331:
1322:. Retrieved
1307:. Retrieved
1288:. Retrieved
1273:. Retrieved
1257:
1253:
1238:
1230:
1218:
1210:
1206:
1198:
1190:
1182:
1174:
1170:
1162:
1154:
1150:
1141:
1134:
1130:Halle, 1872.
1127:
1105:
1096:
1084:. Retrieved
1079:
1070:
1053:
1047:
1037:
1027:
1022:
1016:
1012:
1001:. Retrieved
988:
977:. Retrieved
967:
958:
952:
935:
912:
907:
869:
865:
861:
860:
852:
845:
842:
837:
831:
824:
813:
805:
798:
793:
780:Doktor Faust
778:
771:Ignaz Walter
761:
759:
738:
723:
708:
691:
676:
661:
644:
629:
614:
597:
582:
567:
550:
535:
520:
503:
488:
473:
456:
441:
426:
402:
398:
394:
390:
386:
382:
378:
374:
373:
364:
355:
353:
348:
335:
331:
327:
321:
319:
307:
294:bacchanalian
291:
271:
255:
247:
245:
139:edit summary
130:
110:
80:
72:
1286:. Ingeb.org
1264:: 291–305.
1108:. Hyperion.
1086:25 November
975:. Ingeb.org
777:setting of
1357:Categories
1324:2021-05-04
1309:2021-05-04
1290:2012-07-12
1275:2021-05-04
1143:gesammlet.
1003:2021-05-04
979:2012-07-12
899:References
854:Tom Lehrer
310:The Gaudie
299:bowdlerise
273:carpe diem
264:graduation
157:talk page
109:Consider
77:in German
18:Gaudeamus
893:Ubi sunt
877:See also
811:operetta
775:operatic
773:'s 1797
415:English
212:and the
133:provide
1332:Songs:
1270:3287680
914:membrum
785:Berlioz
766:Leipzig
418:English
345:Marburg
305:words.
288:Content
237:Adopted
155:to the
137:in the
79:.
1268:
1061:
1024:Halle:
943:
412:Latin
367:stanza
316:Lyrics
303:ribald
221:Lyrics
49:, and
1266:JSTOR
1262:JSTOR
1260:(7).
1220:Keil.
888:Gaudy
756:Music
252:Latin
229:Music
100:DeepL
1088:2016
1059:ISBN
941:ISBN
268:hymn
240:1959
131:must
129:You
93:View
250:" (
102:or
1359::
1256:.
1252:.
1177:).
1157:).
1104:.
1078:.
1034:,
922:^
822:.
791:.
787:'
362:.
284:.
45:,
41:,
1327:.
1312:.
1293:.
1278:.
1258:7
1090:.
1042:)
1040:)
1006:.
982:.
246:"
166:.
159:.
53:.
34:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.