Knowledge

Joanes Leizarraga

Source đź“ť

145: 236:, since it had come to be populated by a Gascon colony. Nonetheless, Leizarraga was even in his time renowned as a great scholar of the Basque language, the very reason he would later be entrusted with the translation of the New Testament. It is also known that various Basque shepherds in the area sent their children to him so that he would teach them Basque. 250:
at the Synod of BĂ©arn to produce a Basque translation of the New Testament. Having negotiated the tricky issue of translating into a language which by then had no great written tradition, common standard or spelling system, he persevered with some help from four old Catholic colleagues: Piarres
459:
and the two other Northern dialects with very little regard to the Southern dialects. However, it must be remembered that he was the first to tackle standardization and that there was no previous work he could build upon and that with his limited resources he had to carry out most of the work
157: 695:: "Die Bedeutung der Sprache in Renaissance und Reformation und die Entstehung der baskischen Literatur im religiösen und politischen Konfliktgebiet zwischen Spanien und Frankreich" In: Wolfgang W. Moelleken (Herausgeber), Peter J. Weber (Herausgeber): 297:
It is also Thou who mentions the exceptionally harmonious relationship between Protestants and Catholics in Bastide where according to him both faiths were worshipped in the church, something that was rare in 16th century France which is known for its
189:
dialect of Basque. His family's farmhouse bore the family's name, Leizarraga, and stood in Briscous until it was destroyed in 1944. Very little is known about Leizarraga's early years beyond these few facts.
290:
on religious tolerance. In his writings, Thou mentions Leizarraga and the copy of the Basque translation of the New Testament he had been given as a gift during his visit. This copy today is in the
828: 463:
Overall, the quality of his translations and the thoroughness of his effort at standardizing Basque were and are recognized today, and have in no small way contributed to the formation of
762:
Les Basques et le protestantisme en Basse-Navarre et en Soule entre 1563 et 1623 à travers de l’étude comparative et l’analyse des manuscrits Ms 1J1387 et Ms 422/4 des Synodes du Béarn
444:
The main criticism that has been made of his work is that he often used Romance loanwords where native terms exist. For example, he translates "fisher of men" as
863: 347:
which even today is known as "Leizarraga's New Testament". Apart from the New Testament's main text, his translation also includes the following addenda:
727: 798: 502:
As an example, the following is a comparison between Leizarraga's version and the modern version of the Lord's prayer (in Leizarraga's orthography):
217:
he mentions having spent time in prison but again, it is not known which prison he was in, what the charge was or how long he was imprisoned for.
704: 858: 419:, meaning the way of teaching the doctrine of Jesus Christ to children..."), a 62-page section in a question and answer format 853: 670:...batbederac daqui heuscal herriã quasi etche batetic bercera-ere minçatzeco manerán cer differentiá eta diuersitatea den... 232:
in 1567 by Jeanne d'Albret. By the time Leizarraga came to Bastide, the majority of inhabitants were not speaking Basque but
838: 848: 823: 479:
His work includes one of the few documented tripersonal verb forms where the direct object is not in the third person:
291: 307:
Monsieur de Lissarrague, ministre de Labastide de Clarence, excusé pour sa vieillesse et pour son indisposition
734: 299: 283: 221: 174: 360:("Listing with explanations of a number of difficult words and expressions of the New Testament"), 13 pages 109:
and for the translation of religious works into Basque, in particular the first Basque translation of the
683:
Leizarraga's language as the basis for Modern Standard Basque, but his ideas did not get enough support.
818: 813: 225: 82: 61: 455:
The other main criticism was that, as an over-regional standard, he based it too much on his native
843: 833: 792: 452:. At the same time, he uses grammatical forms which were most likely archaic even in his period. 354:("Listing of some of the Hebrew and Greek proper names contained in the New Testament"), 3 pages 243: 214: 700: 264: 252: 676: 256: 717: 659: 647: 516: 464: 358:
Testamentu Berrico hitz eta mincatzeco manera difficil bakoitz batzu bere declarationéquin
287: 233: 186: 106: 102: 413:
Catechismea, cein erran nahi baita, Iesus Christen doctrinán haourrén iracasteco formá...
310:
Mr Liazarraga, minister of Bastida, makes his excuse due to old age and being indisposed
692: 680: 646:
Leizarraga's work represents the first documented effort to bring together the various
436:
a short collection of common prayers and instructions on how to conduct daily worship.
432:
is short, 15 page calendar with monthly listings of religious events and holidays, the
272: 807: 495: 279:
printed three works by Leizarraga, amongst them is translation of the New Testament.
229: 203: 110: 98: 650:
in a single standard. His form of Basque was largely based on the Northern dialects
156: 484: 144: 305:
By 1594 Leizarraga was no longer attending the Synod of BĂ©arn, the record stating
206:
in 1560. By 1563, his name is mentioned in the records of the Protestant Synod of
773: 276: 352:
Testamentu Berrian diraden icen propri Hebraico eta Greco batzuén declarationeo
116:
French spellings of his name are often encountered in older works, for example
364:Çuberoaco herrian usançatan eztiraden hitz bakoitz batzu hango ançora itzuliac 202:. Although it is not known where, he was trained as a priest and converted to 185:
in 1506. Although the village was in Labourd, it fell within the area of the
651: 620: 456: 416: 282:
It is indicative of the respect he commanded that in 1582 he was visited by
17: 665:
He discusses the issue of dialectal divergence in the foreword and says:
655: 511: 207: 199: 182: 149: 43: 662:
which at the time were considered the prestigious varieties of Basque.
475:
Leizarraga's texts provide a wealth of data on the Basque of his time.
367: 268: 247: 178: 65: 47: 260: 155: 143: 376:("A table for finding topics of the New Testament"), 48 pages 101:
priest. He is most famous for being the first to attempt the
379:
a long section on how to conduct ecclesiastical ceremonies:
799:
Scans of the original version of Leizarraga's New Testament
490:
He is one of the first known authors to have used the term
239:
He was married but it is not known when or to whom.
124:
and various other spellings of his surname such as
76: 54: 36: 29: 829:Converts to Protestantism from Roman Catholicism 320:Leizarraga published three books, all in 1571: 667: 312:. He died in Bastide in 1601 at the age of 95. 498:in modern spelling, meaning "Basque Country"). 483:"I recommend you to them", which is a type of 385:("The way of ecclesiastical prayer"), 15 pages 723:Kaiserliche Akademie der Wissenschaften: 1900 697:Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik 403:("The way of celebrating a wedding"), 5 pages 391:("The way of administering baptism"), 6 pages 8: 793:Online edition of Leizarraga's New Testament 343:The most famous of these undoubtedly is the 327:(The New Testament of Jesus Christ our Lord) 325:Iesus Christ Gure Iaunaren Testamentu Berria 764:FacultĂ© Pluridisciplinaire de Bayonne: 2002 424:a short treatise on the life of a Christian 374:Testamentu Berrico materien erideteco taulá 242:In March 1563 Leizarraga was instructed by 162:IESVS CHIST GVRE IAVNAREN TESTAMENTV BERRIA 213:In his dedication of the New Testament to 160:Cover of the New Testament's translation, 26: 721:I. Leiçarragas Baskische BĂĽcher von 1571 504: 397:("The way of celebrating mass"), 5 pages 286:, the man who would later negotiate the 753: 546:Eta ezgaitzala sar eraci tentationetan, 370:with their local equivalents"), 2 pages 267:and a Mr Tardets who was a minister in 7: 864:Translators of the Bible into Basque 339:(ABC or the Christian's Instruction) 542:nola guc-ere offensatu gaituztenĂ©r 25: 540:Eta barka ietzaguc gure bekatuac, 389:Baptismoaren administratzeco form 337:ABC edo Christinoen instructionea 333:(a calendar of religious holiday) 631:And lead us not into temptation, 557:Betor gugana zure erregekuntzea. 548:baina deliura gaitzac gaitzetic. 409:("On visiting the ill"), 2 pages 271:. Finally, in 1571, the printer 728:"Joanes Leizarraga Vida Y Obra" 711:Orhipean, Gure Herria ezagutzen 602:baina atera gaitzazu gaitzetik. 97:(1506–1601) was a 16th-century 625:And forgive us our trespasses, 561:zelan zeruan alan lurrean ere. 555:donetsia izan bedi zure izena. 383:Othoitza ecclesiasticoen forma 1: 607:Our Father who art in heaven, 575:ezpabe gorde gaizuz gatxetik. 553:Aita gurea zeruetan zagozana, 401:Ezconcaren celebratzeco forma 733:. Euskomedia. Archived from 615:On earth as it is in heaven. 600:Eta ez gu tentaldira eraman 582:santu izan bedi zure izena. 580:Gure Aita zeruetan zaudena, 573:Ez itxi zirikaldian jausten 571:parketan deutseguzan legez. 563:Egunean eguneango gure ogia 532:Eguin bedi hire vorondatea, 528:Sanctifica bedi hire Icena. 173:Leizarraga was born in the 880: 588:zeruan bezala lurrean ere. 534:ceruän beçala lurrean-ere. 526:Gure Aita ceruĂ«tan aicena, 481:gommendatzen cerauzquiotet 395:Cenaren celebratzeco forma 292:National Library of France 198:Leizarraga was baptized a 148:Memorial to Leizarraga in 642:Standardisation of Basque 633:But deliver us from evil. 366:("Some words not used in 263:), Joanes Etxeberri from 88: 72: 629:who trespass against us. 598:barkatzen diegun bezala. 584:Etor bedi zure erreinua. 859:Basque-language writers 795:in modernized spelling. 760:Urbistondo-Picavea, M. 699:, Bonn: DĂĽmmler, 1997. 530:Ethor bedi hire Resumá. 284:Jacques Auguste de Thou 175:Northern Basque Country 716:Linschmann, Th. & 673: 596:geuk ere gure zordunei 567:Ta parkatu gure zorrak 471:Leizarraga as a source 255:, Sanz de Tartas from 165: 153: 854:Translators to Basque 777:The History of Basque 675:In the 20th century, 609:Hallowed be thy Name. 586:Egin bedi zure nahia, 544:barkatzen baitrauĂ«gu. 485:Basque verb formation 220:He was instituted as 159: 147: 839:French-Basque people 627:As we forgive those 559:Egin bedi zure naia, 315: 181:in a village called 150:Beskoitze (Briscous) 83:La Bastide-Clairence 78:Congregations served 62:La Bastide-Clairence 849:Linguists of Basque 824:People from Labourd 594:Barkatu gure zorrak 251:Landetxeberri from 177:in the province of 681:the Basque Academy 536:Gure eguneco oguia 440:Critical appraisal 166: 154: 122:Jean de Liçarrague 118:Ioannes Leiçarraga 639: 638: 613:Thy will be done, 611:Thy kingdom come. 590:Emaguzu gaur egun 569:gure zordunai guk 565:gaur emon eiguzu. 487:no longer in use. 457:Lapurdian dialect 407:Erien visitatzeaz 345:Testamentu Berria 316:Leizarraga's work 265:Saint-Jean-de-Luz 224:of the church in 134:Juan de Lizárraga 95:Joanes Leizarraga 92: 91: 31:Joanes Leizarraga 16:(Redirected from 871: 780: 771: 765: 758: 748: 746: 745: 739: 732: 677:Federico Krutwig 617:Give us this day 505: 450:giza arrantzalea 257:Charritte-de-Bas 27: 21: 879: 878: 874: 873: 872: 870: 869: 868: 804: 803: 789: 784: 783: 779:Routledge: 1997 772: 768: 759: 755: 743: 741: 737: 730: 726: 693:Azurmendi, Joxe 689: 660:Lower Navarrese 648:Basque dialects 644: 634: 632: 630: 628: 626: 624: 618: 616: 614: 612: 610: 608: 603: 601: 599: 597: 595: 593: 591: 589: 587: 585: 583: 581: 576: 574: 572: 570: 568: 566: 564: 562: 560: 558: 556: 554: 549: 547: 545: 543: 541: 539: 537: 535: 533: 531: 529: 527: 517:Standard Basque 473: 465:Standard Basque 446:giza pescadorea 442: 318: 288:Edict of Nantes 246:, the Queen of 244:Jeanne d'Albret 215:Jeanne d'Albret 196: 187:Lower Navarrese 171: 142: 107:Basque language 103:standardisation 79: 68: 59: 50: 41: 32: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 877: 875: 867: 866: 861: 856: 851: 846: 841: 836: 831: 826: 821: 816: 806: 805: 802: 801: 796: 788: 787:External links 785: 782: 781: 766: 752: 751: 750: 749: 724: 718:Schuchardt, H. 714: 709:Etxegoien, J. 707: 705:978-3537864192 688: 685: 643: 640: 637: 636: 605: 592:honetako ogia. 578: 551: 523: 522: 519: 514: 509: 500: 499: 492:heuscal herria 488: 472: 469: 441: 438: 426: 425: 422: 421: 420: 410: 404: 398: 392: 386: 377: 371: 361: 355: 341: 340: 334: 328: 317: 314: 300:religious wars 273:Pierre Haultin 253:Espès-Undurein 195: 192: 170: 167: 141: 138: 90: 89: 86: 85: 80: 77: 74: 73: 70: 69: 60: 56: 52: 51: 42: 38: 34: 33: 30: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 876: 865: 862: 860: 857: 855: 852: 850: 847: 845: 842: 840: 837: 835: 832: 830: 827: 825: 822: 820: 817: 815: 812: 811: 809: 800: 797: 794: 791: 790: 786: 778: 775: 770: 767: 763: 757: 754: 740:on 2008-12-19 736: 729: 725: 722: 719: 715: 712: 708: 706: 702: 698: 694: 691: 690: 686: 684: 682: 678: 672: 671: 666: 663: 661: 657: 653: 649: 641: 622: 606: 579: 552: 525: 524: 520: 518: 515: 513: 510: 507: 506: 503: 497: 496:Euskal Herria 493: 489: 486: 482: 478: 477: 476: 470: 468: 466: 461: 458: 453: 451: 447: 439: 437: 435: 431: 423: 418: 414: 411: 408: 405: 402: 399: 396: 393: 390: 387: 384: 381: 380: 378: 375: 372: 369: 365: 362: 359: 356: 353: 350: 349: 348: 346: 338: 335: 332: 329: 326: 323: 322: 321: 313: 311: 308: 303: 301: 295: 293: 289: 285: 280: 278: 274: 270: 266: 262: 258: 254: 249: 245: 240: 237: 235: 231: 230:Lower Navarre 227: 223: 218: 216: 211: 209: 205: 204:Protestantism 201: 193: 191: 188: 184: 180: 176: 168: 163: 158: 151: 146: 139: 137: 135: 131: 127: 123: 119: 114: 112: 111:New Testament 108: 104: 100: 96: 87: 84: 81: 75: 71: 67: 63: 57: 53: 49: 45: 39: 35: 28: 19: 776: 769: 761: 756: 742:. Retrieved 735:the original 720: 710: 696: 679:proposed to 674: 669: 668: 664: 645: 501: 491: 480: 474: 462: 454: 449: 448:rather than 445: 443: 433: 429: 427: 412: 406: 400: 394: 388: 382: 373: 363: 357: 351: 344: 342: 336: 330: 324: 319: 309: 306: 304: 296: 281: 241: 238: 219: 212: 197: 172: 161: 152:near Bayonne 136:in Spanish. 133: 129: 126:Leissarrague 125: 121: 117: 115: 94: 93: 819:1601 deaths 814:1506 births 713:Xamar: 1996 277:La Rochelle 169:Early years 808:Categories 744:2008-01-28 687:References 538:iguc egun. 508:Leizarraga 430:Kalendrera 331:Kalendrera 194:Priesthood 130:Leiçarraga 18:Leizarraga 844:Linguists 834:Huguenots 774:Trask, L. 652:Lapurdian 460:himself. 417:Catechism 275:based in 259:(both in 656:Zuberoan 521:English 512:Bizkaian 200:Catholic 183:Briscous 44:Briscous 368:Zuberoa 269:Ostabat 248:Navarre 226:Bastide 179:Labourd 105:of the 703:  635:Amen. 623:bread. 415:("The 234:Gascon 222:rector 164:(1571) 99:Basque 66:France 48:France 738:(PDF) 731:(PDF) 621:daily 550:Amen. 261:Soule 208:BĂ©arn 132:, or 701:ISBN 658:and 619:our 604:Amen 577:Amen 428:The 140:Life 120:and 58:1601 55:Died 40:1506 37:Born 434:ABC 228:in 128:or 810:: 654:, 467:. 302:. 294:. 210:. 113:. 64:, 46:, 747:. 494:( 20:)

Index

Leizarraga
Briscous
France
La Bastide-Clairence
France
La Bastide-Clairence
Basque
standardisation
Basque language
New Testament

Beskoitze (Briscous)

Northern Basque Country
Labourd
Briscous
Lower Navarrese
Catholic
Protestantism
BĂ©arn
Jeanne d'Albret
rector
Bastide
Lower Navarre
Gascon
Jeanne d'Albret
Navarre
Espès-Undurein
Charritte-de-Bas
Soule

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑