Knowledge

Official Languages Act 2003

Source 📝

84:
business with the state through Irish if they so wish, subject to there being enough Irish speakers working in the public sector to provide the services. Also both the Irish language and English language should have equal status or prominence on most new state signage and stationery and there must be an Irish-language option on public sector customer phone lines and state-run websites. The Act also allowed for the introduction of bilingual automated speaker announcements on public transport and other less prominent instances of a bilingual policy in respect of the two official national languages. The only state-area not to be covered by the Official Languages Act in the Republic of Ireland to date is
76: 226:
designated for Irish speakers by 2030 with a National Plan for the Provision of Public Services in Irish to be developed. The act further states that all public offices in the Gaeltacht will operate through the medium of Irish. And that state companies will have to spend 20% of their advertising budgets on advertising through the Irish language with a quarter of that 20% at a minimum having to be spent on the Irish language media. And the act also complies State organisations to be obliged to spell Irish speakers names and addresses accurately with
225:
that he was launching a review of the Official Languages Act 2003. The process, much to the dismay of many Irish speakers, only finished in December 2021 when the Official Languages (Amendment) Act 2021 was signed into law. The biggest aim of the act is for a quota of 20% of public sectors jobs to be
123:
Any Placenames Order is without prejudice to private use of the Irish or English-language versions of a placename. In many cases, it is also without prejudice to public use of a placename. However, where a Placenames Order is made in respect of placenames in the Gaeltacht, the English version of such
83:
According to the Act the provision of services by the state in both the Irish and English languages should generally be the same. This means in practice that all state forms, some documents and major reports must be available in both languages and that Irish speakers should be able to do all of their
204:
Section 7 of the 2003 act requires that an official Irish translation of each act of the Oireachtas must be published simultaneously with the publication of its English version. However, several complex acts have sections making themselves exempt from this provision. A 2011 amendment to the act
139:
on 28 March 2005. This Placenames Order was in respect of placenames in the Gaeltacht and, therefore, one of its effects was to remove all legal force and effect from the English-language version of hundreds of placenames. As a result, today towns such as those formerly officially known as
1047: 62:
to monitor and enforce compliance by public bodies with the provisions of the Official Languages Act; and made provision for the designation of official Irish-language versions of placenames and the removal of the official status of English placenames in the
132:. Under Irish law, a "Statutory Instrument" includes "an order, regulation, rule, bye-law, warrant, licence, certificate, direction, notice, guideline or other like document made, issued, granted or otherwise created by or under an Act ". 946: 1042: 101: 108:, may by ministerial order declare the Irish-language version of a placename specified in a Placenames Order. The principal legal effects of a Placename Order are one or other of the following: 302: 246: 119:
in respect of a placename in the Gaeltacht, the Irish version of the placename has legal force and effect while the English version of the placename has none.
1088: 976: 491: 129: 480: 966: 75: 555: 400: 388: 318: 907: 89: 290: 384: 313: 956: 100:
On 30 October 2003, Part 5 of the Official Languages Act came into effect. Under Part 5, the responsible minister (now the
1093: 710: 269: 116:, the Irish and the English versions of the placename have the same status and the same legal force and effect; and 1083: 941: 931: 897: 285: 193: 971: 748: 481:
Official Languages Act 2003 - Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media 22 December 2022
997: 951: 258: 237:
These measures are being brought in on a phased basis and as of early 2024 have not all been implemented yet.
57: 1078: 548: 426: 323: 1032: 887: 810: 795: 981: 660: 222: 206: 105: 85: 43: 685: 296: 196:
was amended to make the name changes in relation to Dingle and to allow similar plebiscites elsewhere.
936: 622: 502: 169: 172:
voted to restore the official status of the English name and to revert the official Irish name from
1057: 47: 528: 520: 372: 1027: 1007: 541: 458: 431: 280: 135:
The minister has made several Placename Orders. The Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004
17: 453: 342: 783: 753: 136: 1037: 801: 1048:
Minister of State at the Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
503:
Official Languages Act (Amendment) 2021 signed by the President of Ireland December 2021
1017: 851: 670: 665: 636: 598: 264: 218: 209:
of acts from the provision - Official Languages Act 2003 (Section 9) Regulations 2008.
51: 35: 1072: 1012: 901: 892: 724: 675: 651: 842: 739: 680: 617: 583: 92:. The Official Languages Act 2003 does not cover the business or private sectors. 492:
President signs Irish language rights legislation into law - The Irish Times 2022
359: 769: 701: 187: 454:"Official Languages Act 2003: Amendments, Commencement, SIs made under the Act" 230:
for those Irish speakers who want to have their names and addresses spelt with
128:; in road or street signs erected by or on behalf of a local authority; and in 856: 815: 607: 165: 125: 1002: 564: 401:"Environment (Miscellaneous Provisions) Bill 2011: Instruction to Committee" 307: 274: 141: 113: 64: 778: 612: 145: 462:. Effects, "S. 7 application restricted" and "S. 7 non-application of" 387:. All of the Placename Orders made by the Minister may be obtained at 161: 124:
placenames cannot be used in three instances: in future Acts of the
1022: 74: 343:
Official Languages Act 2003">Section 9: Retrieved 2 March 2018
947:
Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
1043:
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
537: 102:
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
961: 427:"Environment (Miscellaneous Provisions) Act 2011, Section 48" 354: 352: 350: 533: 71:
Equal status between the Irish language and English language
245:
The successful implementation of the act forms part of the
249:
to have at least 250,000 daily speakers of Irish by 2030.
310:- Irish language-medium school. Plural - Gaelscoileanna. 79:
Dublin airport sign in both English and Irish languages
990: 924: 876: 869: 835: 828: 792: 762: 732: 723: 694: 644: 635: 591: 582: 571: 104:), having received and considered advice from the 67:. The Act is being implemented on a phased basis. 303:20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 247:20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 217:In 2011 then Minister of State for the Gaeltacht 407:. Oireachtas. 21 July 2011. Vol. 739 No. 4 p.22 50:. The Act sets out rules regarding use of the 549: 8: 385:Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004 54:by public bodies; established the office of 977:Gluaiseacht Chearta Sibhialta na Gaeltachta 877: 836: 793: 763: 733: 695: 645: 592: 572: 185: 179: 173: 155: 149: 96:Placenames under the Official Languages Act 55: 873: 832: 729: 641: 588: 579: 556: 542: 534: 112:in respect of any placename outside the 335: 213:Official Languages (Amendment) Act 2021 7: 277:- Irish speaking regions in Ireland. 27:Act of the Oireachtas No. 32 of 2003 1089:Acts of the Oireachtas of the 2000s 319:Gaelic Language (Scotland) Act 2005 967:Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge 908:Permanent North American Gaeltacht 25: 529:Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 40:Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 18:Official Languages Act (Ireland) 661:Gaeltacht Chathair na Gaillimhe 389:An Coimisinéir Teanga's website 148:are now, in law, known only as 314:Irish language outside Ireland 1: 711:Gaeltacht Iorrais agus Acaill 88:whose policy falls under the 270:Status of the Irish language 261:- The Language Commissioner. 1053:Official Languages Act 2003 697:Gaeltacht Chontae Mhaigh Eo 521:Official Languages Act 2003 360:Official Languages Act 2003 291:Bailte Seirbhísí Gaeltachta 32:Official Languages Act 2003 1110: 735:Gaeltacht Chontae Chiarraí 299:- Irish Language Networks. 293:- Gaeltacht Service Towns. 765:Gaeltacht Chontae Chorcaí 221:announced at that year's 194:Local Government Act 2001 184:. The council action was 972:Taibhdhearc na Gaillimhe 957:RTÉ Raidió na Gaeltachta 749:Gaeltacht Corca Dhuibhne 942:Coimisiún na Gaeltachta 898:An Cheathrú Ghaeltachta 838:Gaeltacht Chontae na Mí 373:Interpretation Act 2005 324:Welsh Language Act 1993 90:Department of Transport 1033:Gaeltacht service town 888:Irish language network 878: 837: 794: 764: 754:Gaeltacht Uíbh Ráthach 734: 696: 647:Gaeltacht na Gaillimhe 646: 594:Gaeltacht Thír Conaill 593: 573: 186: 180: 174: 156: 150: 80: 56: 39: 998:An Coimisinéir Teanga 982:Muintir na Gaeltachta 952:Saor Raidió Chonamara 259:An Coimisinéir Teanga 223:Oireachtas na Gaeilge 207:electronic publishing 200:Official translations 130:statutory instruments 106:Placenames Commission 78: 58:An Coimisinéir Teanga 44:Act of the Oireachtas 1094:Language legislation 932:Údarás na Gaeltachta 405:Dáil Éireann debates 286:Údarás na Gaeltachta 170:Kerry County Council 796:Gaeltacht na nDéise 618:Cloch Cheann Fhaola 137:came into operation 1028:Gaeltacht Act 2012 1008:Conradh na Gaeilge 686:Ceantar na nOileán 676:Dúiche Sheoigheach 459:Irish Statute Book 432:Irish Statute Book 281:Gaeltacht Act 2012 164:, County Kerry, a 151:Béal an Mhuirthead 81: 1084:2003 in Irish law 1066: 1065: 937:Gaeltarra Éireann 920: 919: 916: 915: 865: 864: 824: 823: 719: 718: 631: 630: 623:Gaeltacht an Láir 219:Dinny McGinley TD 192:, so in 2011 the 181:Daingean Uí Chúis 16:(Redirected from 1101: 1058:Sean-nós singing 881: 879:Nua-Ghaeltachtaí 874: 840: 833: 799: 767: 737: 730: 699: 649: 642: 596: 589: 580: 576: 558: 551: 544: 535: 527: 519: 505: 500: 494: 489: 483: 478: 472: 471: 469: 467: 450: 444: 443: 441: 439: 423: 417: 416: 414: 412: 397: 391: 382: 376: 375:, No. 23 of 2005 369: 363: 362:, No. 32 of 2003 356: 345: 340: 191: 183: 177: 159: 153: 61: 21: 1109: 1108: 1104: 1103: 1102: 1100: 1099: 1098: 1069: 1068: 1067: 1062: 986: 912: 861: 820: 816:An tSean Phobal 811:Rinn Ó gCuanach 788: 758: 715: 690: 627: 567: 562: 525: 517: 514: 509: 508: 501: 497: 490: 486: 479: 475: 465: 463: 452: 451: 447: 437: 435: 425: 424: 420: 410: 408: 399: 398: 394: 383: 379: 370: 366: 357: 348: 341: 337: 332: 297:Líonraí Gaeilge 255: 243: 215: 202: 98: 73: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 1107: 1105: 1097: 1096: 1091: 1086: 1081: 1079:Irish language 1071: 1070: 1064: 1063: 1061: 1060: 1055: 1050: 1045: 1040: 1035: 1030: 1025: 1020: 1018:Gaelic revival 1015: 1010: 1005: 1000: 994: 992: 988: 987: 985: 984: 979: 974: 969: 964: 959: 954: 949: 944: 939: 934: 928: 926: 922: 921: 918: 917: 914: 913: 911: 910: 905: 895: 890: 884: 882: 871: 867: 866: 863: 862: 860: 859: 854: 848: 846: 830: 826: 825: 822: 821: 819: 818: 813: 807: 805: 790: 789: 787: 786: 784:Oileán Chléire 781: 775: 773: 760: 759: 757: 756: 751: 745: 743: 727: 721: 720: 717: 716: 714: 713: 707: 705: 692: 691: 689: 688: 683: 678: 673: 671:Conamara Theas 668: 666:Cois Fharraige 663: 657: 655: 639: 633: 632: 629: 628: 626: 625: 620: 615: 610: 604: 602: 586: 577: 569: 568: 563: 561: 560: 553: 546: 538: 532: 531: 523: 513: 512:External links 510: 507: 506: 495: 484: 473: 445: 418: 392: 377: 364: 346: 334: 333: 331: 328: 327: 326: 321: 316: 311: 305: 300: 294: 288: 283: 278: 272: 267: 265:Irish language 262: 254: 251: 242: 241:20-year target 239: 214: 211: 201: 198: 121: 120: 117: 97: 94: 72: 69: 52:Irish language 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1106: 1095: 1092: 1090: 1087: 1085: 1082: 1080: 1077: 1076: 1074: 1059: 1056: 1054: 1051: 1049: 1046: 1044: 1041: 1039: 1038:Gàidhealtachd 1036: 1034: 1031: 1029: 1026: 1024: 1021: 1019: 1016: 1014: 1011: 1009: 1006: 1004: 1001: 999: 996: 995: 993: 989: 983: 980: 978: 975: 973: 970: 968: 965: 963: 960: 958: 955: 953: 950: 948: 945: 943: 940: 938: 935: 933: 930: 929: 927: 925:Organisations 923: 909: 906: 903: 899: 896: 894: 893:Neo-Gaeltacht 891: 889: 886: 885: 883: 880: 875: 872: 868: 858: 855: 853: 850: 849: 847: 844: 839: 834: 831: 827: 817: 814: 812: 809: 808: 806: 803: 798: 797: 791: 785: 782: 780: 777: 776: 774: 771: 766: 761: 755: 752: 750: 747: 746: 744: 741: 736: 731: 728: 726: 722: 712: 709: 708: 706: 703: 698: 693: 687: 684: 682: 681:Oileáin Árann 679: 677: 674: 672: 669: 667: 664: 662: 659: 658: 656: 653: 648: 643: 640: 638: 634: 624: 621: 619: 616: 614: 613:Gaoth Dobhair 611: 609: 606: 605: 603: 600: 595: 590: 587: 585: 581: 578: 575: 570: 566: 559: 554: 552: 547: 545: 540: 539: 536: 530: 524: 522: 516: 515: 511: 504: 499: 496: 493: 488: 485: 482: 477: 474: 461: 460: 455: 449: 446: 434: 433: 428: 422: 419: 406: 402: 396: 393: 390: 386: 381: 378: 374: 368: 365: 361: 355: 353: 351: 347: 344: 339: 336: 329: 325: 322: 320: 317: 315: 312: 309: 306: 304: 301: 298: 295: 292: 289: 287: 284: 282: 279: 276: 273: 271: 268: 266: 263: 260: 257: 256: 252: 250: 248: 240: 238: 235: 233: 229: 224: 220: 212: 210: 208: 199: 197: 195: 190: 189: 182: 176: 171: 168:organised by 167: 163: 158: 152: 147: 143: 138: 133: 131: 127: 118: 115: 111: 110: 109: 107: 103: 95: 93: 91: 87: 77: 70: 68: 66: 60: 59: 53: 49: 45: 41: 37: 33: 19: 1052: 518:(in English) 498: 487: 476: 464:. Retrieved 457: 448: 436:. Retrieved 430: 421: 409:. Retrieved 404: 395: 380: 367: 358:Section 33, 338: 244: 236: 231: 227: 216: 203: 134: 122: 99: 86:road signage 82: 31: 29: 852:Ráth Chairn 574:Gaeltachtaí 466:24 November 438:28 November 411:28 November 371:Section 2, 188:ultra vires 175:An Daingean 1073:Categories 1013:Bean an tí 857:Baile Ghib 526:(in Irish) 330:References 166:plebiscite 157:An Spidéal 126:Oireachtas 1003:Connemara 802:Waterford 565:Gaeltacht 308:Gaelscoil 275:Gaeltacht 142:Belmullet 114:Gaeltacht 65:Gaeltacht 991:See also 870:See also 829:Leinster 637:Connacht 253:See also 205:exempts 42:) is an 779:Múscraí 725:Munster 608:Na Rosa 599:Donegal 146:Spiddal 48:Ireland 902:Antrim 652:Galway 584:Ulster 162:Dingle 1023:Gaels 843:Meath 740:Kerry 232:fadas 228:fadas 160:. In 36:Irish 770:Cork 702:Mayo 468:2016 440:2016 413:2016 154:and 144:and 30:The 962:TG4 178:to 46:of 1075:: 456:. 429:. 403:. 349:^ 234:. 38:: 904:) 900:( 845:) 841:( 804:) 800:( 772:) 768:( 742:) 738:( 704:) 700:( 654:) 650:( 601:) 597:( 557:e 550:t 543:v 470:. 442:. 415:. 34:( 20:)

Index

Official Languages Act (Ireland)
Irish
Act of the Oireachtas
Ireland
Irish language
An Coimisinéir Teanga
Gaeltacht

road signage
Department of Transport
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
Placenames Commission
Gaeltacht
Oireachtas
statutory instruments
came into operation
Belmullet
Spiddal
Dingle
plebiscite
Kerry County Council
ultra vires
Local Government Act 2001
electronic publishing
Dinny McGinley TD
Oireachtas na Gaeilge
20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030
An Coimisinéir Teanga
Irish language
Status of the Irish language

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.