422:
442:
46:
Puisque tu fais de la géométrie et de la trigonométrie, je vais te donner un problème : Un navire est en mer, il est parti de Boston chargé de coton, il jauge 200 tonneaux. Il fait voile vers le Havre, le grand mât est cassé, il y a un mousse sur le gaillard d’avant, les passagers sont au nombre
71:
Many children in elementary school, from different parts of the world, attempt to "solve" this nonsensical problem by giving the answer 36, obtained by adding the numbers 26 and 10. It has been suggested that this indicates schooling and education fail to instill critical thinking in children, and
54:
Since you are now studying geometry and trigonometry, I will give you a problem. A ship sails the ocean. It left Boston with a cargo of cotton. It grosses 200 tons. It is bound for Le Havre. The mainmast is broken, the cabin boy is on deck, there are 12 passengers aboard, the wind is blowing
72:
do not teach them that a question may be unsolvable. However, others have countered that in education students are taught that all questions have a solution and that giving any answer is better than leaving it blank, hence the attempt to "solve" it.
75:
You can also find this problem in
Richard Rusczyk's "Introduction to Geometry" at the end of chapter 18 in the "extra" box, as well as in Evan Chen's "Euclidean Geometry in Mathematical Olympiads" at the beginning of chapter 5.
140:
99:
277:
242:""I added the numbers, it's math!" How sense-making in "age of the captain" problems differs between a mathematics classroom and a language classroom"
333:
47:
de douze, le vent souffle N.-E.-E., l’horloge marque 3 heures un quart d’après-midi, on est au mois de mai…. On demande l’âge du capitaine ?
27:
483:
192:
502:
270:
158:
55:
East-North-East, the clock points to a quarter past three in the afternoon. It is the month of May. How old is the captain?
30:
which cannot be answered even though there seems to be plenty of information supplied. It was given for the first time by
412:
397:
96:
517:
376:
512:
263:
476:
349:
341:
507:
325:
421:
383:
35:
368:
469:
426:
301:
217:
209:
134:
453:
63:
More recently, a simpler version has been used to study how students react to word problems:
286:
201:
31:
124:
103:
496:
309:
241:
221:
24:
154:
449:
317:
205:
441:
240:
Molina, Natalia; Strohmaier, Anselm; Reiss, Kristina (November 10, 2018).
110:, première série (1830–1850), G. Charpentier et C, Éditeurs, Paris, 1887
213:
187:
255:
259:
67:
A captain owns 26 sheep and 10 goats. How old is the captain?
40:
126:
Oeuvres complètes de
Gustave Flaubert : correspondance
457:
246:
British
Society for Research into Learning Mathematics
410:
360:
293:
186:Verschaffel, L.; Greer, B.; de Corte, E. (2000).
181:
179:
177:
175:
477:
271:
235:
233:
231:
129:(in French). Vol. 1. Paris. p. 140.
8:
484:
470:
278:
264:
256:
139:: CS1 maint: location missing publisher (
91:
89:
417:
85:
132:
7:
438:
436:
118:
116:
456:. You can help Knowledge (XXG) by
193:Educational Studies in Mathematics
14:
440:
420:
38:to his sister Caroline in 1841:
334:The Temptation of Saint Anthony
188:"Making Sense of Word Problems"
161:from the original on 2018-10-07
123:Flaubert, Gustave (1926–1954).
97:Lettre Ă Caroline, 16 mai 1841
1:
155:"Mathematical Quotations – F"
398:Dictionary of Received Ideas
534:
435:
16:Mathematical word problem
503:Recreational mathematics
44:
206:10.1023/A:1004190927303
452:-related article is a
69:
52:
326:Sentimental Education
65:
377:Le Château des cœurs
369:Memoirs of a Madman
350:Bouvard et PĂ©cuchet
157:. Math.furman.edu.
95:Flaubert, Gustave;
390:Age of the captain
102:2016-03-24 at the
21:age of the captain
518:Mathematics stubs
465:
464:
408:
407:
61:
60:
525:
513:Gustave Flaubert
486:
479:
472:
444:
437:
425:
424:
416:
287:Gustave Flaubert
280:
273:
266:
257:
250:
249:
237:
226:
225:
183:
170:
169:
167:
166:
151:
145:
144:
138:
130:
120:
111:
93:
41:
32:Gustave Flaubert
533:
532:
528:
527:
526:
524:
523:
522:
493:
492:
491:
490:
433:
431:
419:
411:
409:
404:
356:
289:
284:
254:
253:
239:
238:
229:
185:
184:
173:
164:
162:
153:
152:
148:
131:
122:
121:
114:
104:Wayback Machine
94:
87:
82:
57:
49:
17:
12:
11:
5:
531:
529:
521:
520:
515:
510:
505:
495:
494:
489:
488:
481:
474:
466:
463:
462:
445:
430:
429:
406:
405:
403:
402:
394:
393:
392:
381:
373:
364:
362:
358:
357:
355:
354:
346:
338:
330:
322:
314:
306:
297:
295:
291:
290:
285:
283:
282:
275:
268:
260:
252:
251:
227:
200:(2): 211–213.
171:
146:
112:
108:Correspondance
84:
83:
81:
78:
59:
58:
50:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
530:
519:
516:
514:
511:
509:
506:
504:
501:
500:
498:
487:
482:
480:
475:
473:
468:
467:
461:
459:
455:
451:
446:
443:
439:
434:
428:
423:
418:
414:
400:
399:
395:
391:
388:
387:
385:
382:
379:
378:
374:
371:
370:
366:
365:
363:
359:
352:
351:
347:
344:
343:
339:
336:
335:
331:
328:
327:
323:
320:
319:
315:
312:
311:
310:Madame Bovary
307:
304:
303:
299:
298:
296:
294:Prose fiction
292:
288:
281:
276:
274:
269:
267:
262:
261:
258:
247:
243:
236:
234:
232:
228:
223:
219:
215:
211:
207:
203:
199:
195:
194:
189:
182:
180:
178:
176:
172:
160:
156:
150:
147:
142:
136:
128:
127:
119:
117:
113:
109:
105:
101:
98:
92:
90:
86:
79:
77:
73:
68:
64:
56:
51:
48:
43:
42:
39:
37:
33:
29:
26:
22:
508:Word puzzles
458:expanding it
447:
432:
396:
389:
386:(1887–1893)
375:
367:
348:
340:
332:
324:
316:
308:
300:
245:
197:
191:
163:. Retrieved
149:
125:
107:
74:
70:
66:
62:
53:
45:
28:word problem
25:mathematical
20:
18:
450:mathematics
427:Mathematics
342:Three Tales
497:Categories
165:2018-05-24
80:References
401:(1911–13)
222:116924004
135:cite book
318:SalammbĂ´
302:November
159:Archived
100:Archived
36:a letter
384:Letters
214:3483286
413:Portal
380:(1880)
372:(1838)
353:(1881)
345:(1877)
337:(1874)
329:(1869)
321:(1862)
313:(1856)
305:(1842)
220:
212:
448:This
361:Other
218:S2CID
210:JSTOR
23:is a
454:stub
141:link
19:The
202:doi
34:in
499::
244:.
230:^
216:.
208:.
198:42
196:.
190:.
174:^
137:}}
133:{{
115:^
106:,
88:^
485:e
478:t
471:v
460:.
415::
279:e
272:t
265:v
248:.
224:.
204::
168:.
143:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.