483:, is a set of theoretical points that a deictic expression is 'anchored' to, such that the evaluation of the meaning of the expression leads one to the relevant point. As deictic expressions are frequently egocentric, the center often consists of the speaker at the time and place of the utterance and, additionally, the place in the discourse and relevant social factors. However, deictic expressions can also be used in such a way that the deictic center is transferred to other participants in the exchange or to persons / places / etc. being described in a narrative. So, for example, in the sentence;
613:-dependent references. However, the two terms have different histories and traditions. In the past, deixis was associated specifically with spatiotemporal reference, and indexicality was used more broadly. More importantly, each is associated with a different field of study. Deixis is associated with linguistics, and indexicality is associated with philosophy as well as
31:
1533:
525:
It is helpful to distinguish between two usages of deixis, gestural and symbolic, as well as non-deictic usages of frequently deictic words. Gestural deixis refers, broadly, to deictic expressions whose understanding requires some sort of audio-visual information. A simple example is when an object
526:
is pointed at and referred to as "this" or "that". However, the category can include other types of information than pointing, such as direction of gaze, tone of voice, and so on. Symbolic usage, by contrast, requires generally only basic spatio-temporal knowledge of the utterance. So, for example
443:
is a type of discourse deixis, and a grammatical feature found in some languages, which indicates whether the argument of one clause is the same as the argument of the previous clause. In some languages, this is done through same subject markers and different subject markers. In the translated
388:. Temporal deixis can can be relative to the time when an utterance is made (the speaker’s "now") or the time when the utterance is heard or seen (the addressee’s "now"). Although these are often the same time, they can differ in cases such as a voice recording or written text. For example:
269:
Spatial, or place, deixis is used to refer to spatial locations relative to an utterance. Similarly to personal deixis, the locations may be either those of the speaker and addressee or those of persons or objects being referred to. Spatial demonstratives include locative
1534:
George
Grigore. 2012. "La deixis spatiale dans l’arabe parlé à Bagdad", Alexandrine Barontini, Christophe Pereira, Ángeles Vicente, Karima Ziamari (ed.), Estudios de dialectología árabe (n.7): Hommage offert à Dominique Caubet . Universidad de Zaragoza. pp:
516:
it is understood that the center is with the person being spoken of, and thus, "to the left" refers not to the speaker's left, but to the object of the story's left, that is, the person referred to as 'he' at the time immediately before he ran twenty feet.
1135:
227:
involved in an utterance. These can include the first person (speaker), second person (addressee), third, and in some languages fourth and fifth person. Personal deixis may give further information about the referent, such as
428:
Discourse deixis, also referred to as text deixis, refers to the use of expressions within an utterance to refer to parts of the discourse that contain the utterance—including the utterance itself. For example, in
507:
in which case the deictic center is in New York. Similarly, when telling a story about someone, the deictic center is likely to switch to him, her or they (third-person pronouns). So then in the sentence;
1049:
491:
the deictic center is simply the person at the time and place of speaking. But say two people are talking on the phone long-distance, from London to New York. The
Londoner can say,
602:
function anaphorically in their reference to London, and deictically in that the choice between "here" or "there" indicates whether the speaker is or is not currently in London.
590:
refers to the phrase, "the plate". An expression can be both deictic and anaphoric at the same time, for example "I was born in London, and I have lived
463:
Social deixis concerns the social information that is encoded within various expressions, such as relative social status and familiarity. These include
1395:
1272:
782:
1604:
1379:
356:
has seven degrees of distance combined with two degrees of visibility, while many Inuit languages have even more complex systems.
448:
1587:
1556:
762:
151:
1454:
Silverstein, Michael. (1976) "Shifters, linguistic categories, and cultural description". In K. Basso and H. Selby (eds.),
157:
1515:
Fillmore, Charles J. (1982). Towards a descriptive framework for spatial deixis. In R. J. Jarvell & W. Klein (Eds.),
302:
although those are far from exclusive. Spatial demonstratives are often relative to the location of the speaker such as:
626:
444:
example "John punched Tom, and left-," it is John who left, and in "John punched Tom, and left-," it is Tom who left.
405:
205:: personal, spatial, and temporal. In some languages, these may overlap, such as spatial and personal deixis in many
691:
582:
refers to something within a text that has been previously identified. For example, in "Susan dropped the plate.
641:
135:
1223:
807:
610:
579:
575:
562:
is a non-deictic usage of "this", which does not identify anywhere specifically. Rather, it is used as an
146:
131:
123:
1532:, La deixis spatial dans l'arabe parlé à Bagdad, Estudios de dialectologia arabe n.7, Zaragoza, pp 77–90
894:
1540:
1289:
971:
932:
706:
666:
364:
Temporal, or time, deixis is used to refer to time relevant to the utterance. This includes temporal
464:
1624:
636:
202:
169:
1629:
1243:
874:
480:
224:
314:
where "across the street" is understood to mean "across the street from where I am right now."
1480:
Salmani
Nodoushan, M. A. (2018). "Which view of indirect reports do Persian data corroborate?"
1363:
1355:
1570:
1562:
1552:
1375:
1309:
1268:
1204:
1155:
1116:
1077:
1069:
1030:
991:
952:
866:
827:
778:
726:
563:
385:
353:
1410:
1367:
1362:, Typological Studies in Language, vol. 2, John Benjamins Publishing Company, pp.
1336:
1301:
1235:
1194:
1186:
1147:
1108:
1061:
1022:
983:
944:
891:
858:
819:
770:
718:
609:
are frequently used almost interchangeably, and both deal with essentially the same idea of
440:
81:
49:
1578:
1551:]. Studies in Slavic Linguistics; 18 (in German). Munich: Lincom Europa. p. 280.
1174:
1136:"Here Is/Where There/Is: Some Observations of Spatial Deixis in Robert Creeley's Poetry"
1529:
1096:
1618:
1247:
1010:
283:
206:
1499:
Language typology and syntactic description: Grammatical categories and the lexicon
606:
139:
17:
1497:
Anderson, Stephen R.; & Keenan, Edward L. (1985). Deixis. In T. Shopen (Ed.),
1467:
Levinson, Stephen C. (2006) "Deixis". In
Laurence R. Horn, Gregory L. Ward (eds.)
1305:
1262:
987:
823:
722:
416:
is relative to some other deictically specified time, as in "When I got home, he
34:
Image depicting temporal, spatial and personal deixis, including a deictic center
646:
499:
in which case the deictic center is in London, or they can equally validly say,
341:), far-distal (far from both the speaker and addressee, such as archaic English
39:
1414:
1335:. Buffalo, New York, USA: Association for Computational Linguistics: 113–122.
1151:
1065:
631:
614:
413:
175:
1313:
1208:
1159:
1120:
1073:
1034:
995:
956:
870:
831:
774:
730:
1574:
1504:
Fillmore, Charles J. (1966). Deictic categories in the semantics of 'come'.
468:
452:
193:, which is the sense in which the term is used in contemporary linguistics.
127:
1582:
1199:
1356:"Topic continuity in discourse: The functional domain of switch-reference"
1340:
1081:
948:
223:
Personal deictic words, called personal pronouns in
English, refer to the
656:
317:
Words relating to spatial deixis can be proximal (near, such as
English
218:
130:. Deixis exists in all known natural languages and is closely related to
1371:
1224:"J. Peter Denny, "Semantics of the Inuktitut (Eskimo) Spatial Deictics""
878:
846:
347:
1609:
1190:
862:
651:
365:
808:"Between text and context: Deixis, anaphora, and the meaning of then"
271:
229:
209:
pronouns. Some linguists consider social deixis to be a fourth type.
110:) is the use of words or phrases to refer to a particular time (e.g.
1545:
Wörter im
Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen
1333:
26th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics
1328:
1261:
Horn, Laurence; Ward, Gergory (2004-02-23). "Chapter five: Deixis".
550:
requires only knowledge of the current location. In a similar vein,
1600:
1239:
1112:
1566:
1501:(Vol. 3, pp. 259–308). Cambridge: Cambridge University Press.
1026:
538:
requires being able to see which finger is being held up, whereas
408:. For example, simple English past tense is absolute, such as "He
30:
1396:"The discourse deictics ∧ and ← in a World of Warcraft community"
661:
377:
1549:
Serbo-Croatian Words on the Border
Between Lexicon and Grammar
1517:
Speech, place and action: Studies in deixis and related topics
201:
There are three main types of deictic words, as described by
970:
Cormier, Kearsy; Schembri, Adam; Woll, Bencie (2013-12-01).
1290:"Deixis and grounding in speech and thought representation"
812:
Text - Interdisciplinary
Journal for the Study of Discourse
162:
134:, with a sometimes unclear distinction between the two. In
90:
58:
174:'display, demonstration, or reference'. To this,
99:
67:
1445:
Levinson, Stephen C. "Deixis" in Pragmatics. pp. 54–96.
1050:"Speech roles and the development of personal pronouns"
102:
96:
93:
70:
64:
61:
87:
55:
1329:"Discourse Deixis: Reference to Discourse Segments"
138:, deixis is seen as the same as, or a subclass of,
84:
52:
27:
Words requiring context to understand their meaning
752:, Vol. 2, pp. 636–724. Cambridge University Press.
769:, De Gruyter Mouton, 2011-04-20, pp. 49–62,
1097:"Coreferential Fourth-Person Pronouns in Matses"
437:refers to an upcoming portion of the discourse.
325:), medial (near the addressee, such as English
232:. Examples examples of personal deixis include:
748:Lyons, John (1977) "Deixis, space and time" in
566:, much the way "a" could be used in its place.
1173:Lander, Eric; Haegeman, Liliane (2016-09-30).
763:"Deixis – a pragmatic universal? Barbara Kryk"
479:A deictic center, sometimes referred to as an
1228:International Journal of American Linguistics
1101:International Journal of American Linguistics
8:
1441:
1439:
1437:
1429:Anthropological linguistics: An introduction
913:
911:
909:
1198:
972:"Pronouns and pointing in sign languages"
1526:, Oxford, Oxford University Press, 2006.
29:
1524:I: The Meaning of the First Person Term
767:Toward a Typology of European Languages
744:
742:
740:
683:
1360:Switch Reference and Universal Grammar
713:. Towards an Emancipatory Pragmatics.
447:Discourse deixis has been observed in
406:absolute (deictic) and relative tenses
921:. CSLI Publications (reprinted 1997).
901:The Cambridge Companion to the Stoics
7:
1471:, pp. 978–120. Blackwell Publishing.
801:
799:
578:is unclearly defined. Generally, an
512:He then ran twenty feet to the left.
1605:Internet Encyclopedia of Philosophy
1394:Collister, Lauren B. (March 2012).
1288:Vandelanotte, Lieven (2004-03-01).
574:The distinction between deixis and
1482:International Review of Pragmatics
1175:"The Nanosyntax of Spatial Deixis"
455:language forms resembling arrows.
404:Tenses are usually separated into
25:
1327:Webber, Bonnie Lynn (June 1988).
1009:Stapleton, Andreea (2017-01-01).
806:Schiffrin, Deborah (1990-01-01).
333:), distal (far, such as English
1519:(pp. 31–59). London: Wiley.
1222:Denny, J. Peter (October 1982).
1134:Kennedy, David (February 2012).
1048:Charney, Rosalind (2008-09-26).
705:Hanks, William F. (2009-01-01).
189:) added the specialized meaning
80:
48:
1601:Demonstratives & Indexicals
937:Sign Language & Linguistics
451:, particularly with the use of
400:you read this it will be sunny.
1403:Discourse, Context & Media
1095:Fleck, David W. (2008-07-01).
1011:"Deixis in Modern Linguistics"
570:Distinction with similar terms
1:
933:"Insights into person deixis"
931:Berenz, Norine (2002-01-01).
179:
1306:10.1016/j.pragma.2003.10.003
988:10.1016/j.lingua.2013.09.010
824:10.1515/text.1.1990.10.3.245
723:10.1016/j.pragma.2008.09.003
586:shattered loudly," the word
163:
1140:Journal of American Studies
917:Fillmore, Charles J (1971)
627:Deictic field and narration
1646:
1469:The Handbook of Pragmatics
851:Linguistics and Philosophy
845:Nunberg, Geoffrey (1993).
495:We are leaving next week.
216:
150:
1415:10.1016/j.dcm.2012.05.002
1152:10.1017/S0021875811000053
1066:10.1017/S0305000900002816
1054:Journal of Child Language
847:"Indexicality and Deixis"
692:Oxford English Dictionary
503:We are coming next week.
775:10.1515/9783110863178.49
1506:Foundations of Language
1456:Meaning in Anthropology
1431:. Blackwell Publishing.
642:Metaphysics of presence
487:I am standing here now.
239:am going to the cinema.
136:linguistic anthropology
1427:Foley, William. 1997.
1264:Handbook of Pragmatics
35:
1341:10.3115/982023.982037
1294:Journal of Pragmatics
1015:Essex Student Journal
949:10.1075/sll.5.2.06ber
711:Journal of Pragmatics
707:"Fieldwork on deixis"
605:The terms deixis and
145:The term's origin is
33:
667:Terms of orientation
246:like to have dinner?
1372:10.1075/tsl.2.06giv
637:Generic antecedents
580:anaphoric reference
433:is a great story."
225:grammatical persons
203:Charles J. Fillmore
118:), or person (e.g.
18:Anaphoric reference
1522:Gaynesford, M. de
1354:Givón, T. (1983),
1191:10.1111/stul.12061
1179:Studia Linguistica
919:Lectures on Deixis
863:10.1007/BF00984721
564:indefinite article
191:point of reference
122:) relative to the
36:
1274:978-0-631-22547-8
784:978-3-11-086317-8
558:city one time ...
449:internet language
386:grammatical tense
354:Malagasy language
308:across the street
173:
161:
16:(Redirected from
1637:
1586:
1541:Kordić, Snježana
1485:
1484:, 10(1), 76–100.
1478:
1472:
1465:
1459:
1452:
1446:
1443:
1432:
1425:
1419:
1418:
1400:
1391:
1385:
1384:
1351:
1345:
1344:
1324:
1318:
1317:
1285:
1279:
1278:
1258:
1252:
1251:
1219:
1213:
1212:
1202:
1170:
1164:
1163:
1131:
1125:
1124:
1092:
1086:
1085:
1045:
1039:
1038:
1006:
1000:
999:
967:
961:
960:
928:
922:
915:
904:
889:
883:
882:
842:
836:
835:
803:
794:
793:
792:
791:
759:
753:
746:
735:
734:
702:
696:
688:
465:T–V distinctions
441:Switch reference
424:Discourse deixis
188:
184:
181:
168:
166:
156:
154:
109:
108:
105:
104:
101:
98:
95:
92:
89:
86:
77:
76:
73:
72:
69:
66:
63:
60:
57:
54:
21:
1645:
1644:
1640:
1639:
1638:
1636:
1635:
1634:
1615:
1614:
1610:What is deixis?
1597:
1559:
1539:
1494:
1492:Further reading
1489:
1488:
1479:
1475:
1466:
1462:
1453:
1449:
1444:
1435:
1426:
1422:
1398:
1393:
1392:
1388:
1382:
1353:
1352:
1348:
1326:
1325:
1321:
1287:
1286:
1282:
1275:
1260:
1259:
1255:
1221:
1220:
1216:
1200:1854/LU-8166998
1172:
1171:
1167:
1133:
1132:
1128:
1094:
1093:
1089:
1047:
1046:
1042:
1008:
1007:
1003:
969:
968:
964:
930:
929:
925:
916:
907:
890:
886:
844:
843:
839:
805:
804:
797:
789:
787:
785:
761:
760:
756:
747:
738:
704:
703:
699:
689:
685:
680:
675:
623:
572:
523:
477:
461:
426:
362:
267:
221:
215:
199:
186:
182:
114:), place (e.g.
83:
79:
51:
47:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
1643:
1641:
1633:
1632:
1627:
1617:
1616:
1613:
1612:
1607:
1596:
1595:External links
1593:
1592:
1591:
1557:
1537:
1530:George Grigore
1527:
1520:
1513:
1502:
1493:
1490:
1487:
1486:
1473:
1460:
1447:
1433:
1420:
1386:
1381:978-9027228666
1380:
1346:
1319:
1300:(3): 489–520.
1280:
1273:
1253:
1240:10.1086/465747
1234:(4): 359–384.
1214:
1185:(2): 362–427.
1165:
1126:
1113:10.1086/590084
1107:(3): 279–311.
1087:
1060:(3): 509–528.
1040:
1001:
962:
943:(2): 203–227.
923:
905:
903:, 2003, p. 89.
884:
837:
818:(3): 245–270.
795:
783:
754:
736:
697:
695:3rd Ed. (2003)
682:
681:
679:
676:
674:
671:
670:
669:
664:
659:
654:
649:
644:
639:
634:
629:
622:
619:
594:all my life."
571:
568:
560:
559:
548:
547:
536:
535:
522:
519:
514:
513:
505:
504:
497:
496:
489:
488:
476:
475:Deictic center
473:
460:
457:
425:
422:
402:
401:
392:It is raining
361:
358:
312:
311:
284:demonstratives
266:
263:
262:
261:
252:tried to hurt
247:
240:
217:Main article:
214:
211:
198:
195:
187: 206 BCE
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1642:
1631:
1628:
1626:
1623:
1622:
1620:
1611:
1608:
1606:
1602:
1599:
1598:
1594:
1589:
1584:
1580:
1576:
1572:
1568:
1564:
1560:
1554:
1550:
1546:
1542:
1538:
1536:
1531:
1528:
1525:
1521:
1518:
1514:
1511:
1507:
1503:
1500:
1496:
1495:
1491:
1483:
1477:
1474:
1470:
1464:
1461:
1457:
1451:
1448:
1442:
1440:
1438:
1434:
1430:
1424:
1421:
1416:
1412:
1408:
1404:
1397:
1390:
1387:
1383:
1377:
1373:
1369:
1365:
1361:
1357:
1350:
1347:
1342:
1338:
1334:
1330:
1323:
1320:
1315:
1311:
1307:
1303:
1299:
1295:
1291:
1284:
1281:
1276:
1270:
1266:
1265:
1257:
1254:
1249:
1245:
1241:
1237:
1233:
1229:
1225:
1218:
1215:
1210:
1206:
1201:
1196:
1192:
1188:
1184:
1180:
1176:
1169:
1166:
1161:
1157:
1153:
1149:
1145:
1141:
1137:
1130:
1127:
1122:
1118:
1114:
1110:
1106:
1102:
1098:
1091:
1088:
1083:
1079:
1075:
1071:
1067:
1063:
1059:
1055:
1051:
1044:
1041:
1036:
1032:
1028:
1027:10.5526/esj23
1024:
1020:
1016:
1012:
1005:
1002:
997:
993:
989:
985:
981:
977:
973:
966:
963:
958:
954:
950:
946:
942:
938:
934:
927:
924:
920:
914:
912:
910:
906:
902:
899:VIII.96; see
898:
897:
893:
888:
885:
880:
876:
872:
868:
864:
860:
856:
852:
848:
841:
838:
833:
829:
825:
821:
817:
813:
809:
802:
800:
796:
786:
780:
776:
772:
768:
764:
758:
755:
751:
745:
743:
741:
737:
732:
728:
724:
720:
716:
712:
708:
701:
698:
694:
693:
687:
684:
677:
672:
668:
665:
663:
660:
658:
655:
653:
650:
648:
645:
643:
640:
638:
635:
633:
630:
628:
625:
624:
620:
618:
616:
612:
608:
603:
601:
597:
593:
589:
585:
581:
577:
569:
567:
565:
557:
553:
552:
551:
545:
541:
540:
539:
533:
529:
528:
527:
520:
518:
511:
510:
509:
502:
501:
500:
494:
493:
492:
486:
485:
484:
482:
474:
472:
470:
466:
459:Social deixis
458:
456:
454:
450:
445:
442:
438:
436:
432:
423:
421:
419:
415:
411:
407:
399:
396:, but I hope
395:
391:
390:
389:
387:
384:) and use of
383:
379:
375:
371:
367:
359:
357:
355:
351:
349:
344:
340:
336:
332:
328:
324:
320:
315:
309:
305:
304:
303:
301:
297:
293:
289:
285:
281:
277:
273:
264:
259:
255:
251:
248:
245:
241:
238:
235:
234:
233:
231:
226:
220:
212:
210:
208:
204:
196:
194:
192:
177:
171:
165:
159:
153:
148:
147:Ancient Greek
143:
141:
137:
133:
129:
125:
121:
117:
113:
107:
75:
45:
41:
32:
19:
1548:
1544:
1523:
1516:
1509:
1505:
1498:
1481:
1476:
1468:
1463:
1458:. SAR p. 25.
1455:
1450:
1428:
1423:
1406:
1402:
1389:
1359:
1349:
1332:
1322:
1297:
1293:
1283:
1263:
1256:
1231:
1227:
1217:
1182:
1178:
1168:
1146:(1): 73–87.
1143:
1139:
1129:
1104:
1100:
1090:
1057:
1053:
1043:
1018:
1014:
1004:
979:
975:
965:
940:
936:
926:
918:
900:
895:
887:
854:
850:
840:
815:
811:
788:, retrieved
766:
757:
749:
717:(1): 10–24.
714:
710:
700:
690:
686:
611:contextually
607:indexicality
604:
599:
595:
591:
587:
583:
573:
561:
555:
549:
543:
537:
531:
524:
515:
506:
498:
490:
478:
462:
446:
439:
434:
430:
427:
417:
412:whereas the
409:
403:
397:
393:
381:
373:
369:
363:
346:
342:
338:
334:
330:
326:
322:
318:
316:
313:
307:
306:The shop is
299:
295:
291:
287:
279:
275:
268:
257:
253:
249:
243:
236:
222:
200:
190:
144:
140:indexicality
119:
115:
111:
43:
37:
1409:(1): 9–19.
982:: 230–247.
857:(1): 1–43.
647:Observation
40:linguistics
1625:Pragmatics
1619:Categories
1567:2005530313
1558:3895869546
1512:, 219–227.
790:2024-06-06
678:References
632:Determiner
615:pragmatics
592:here/there
554:I went to
469:honorifics
414:pluperfect
260:helped me.
185: – c.
183: 279
176:Chrysippus
1630:Semantics
1314:0378-2166
1267:. Wiley.
1248:144418641
1209:0039-3193
1160:1469-5154
1121:0020-7071
1074:1469-7602
1035:2633-7045
996:0024-3841
957:1387-9316
871:0165-0157
832:1860-7349
750:Semantics
731:0378-2166
158:romanized
128:utterance
1583:2863539W
1575:47905097
1543:(2001).
879:25001498
657:Pro-form
621:See also
576:anaphora
530:I broke
418:had gone
382:tomorrow
360:Temporal
219:Pronouns
213:Personal
132:anaphora
1588:Summary
1082:7440674
652:Present
542:I love
534:finger.
366:adverbs
272:adverbs
265:Spatial
172:
160::
126:of the
124:context
1581:
1573:
1565:
1555:
1378:
1312:
1271:
1246:
1207:
1158:
1119:
1080:
1072:
1033:
994:
976:Lingua
955:
877:
869:
830:
781:
729:
521:Usages
453:iconic
410:went."
380:(e.g.
368:(e.g.
348:yonder
300:those)
298:, and
286:(e.g.
280:there)
274:(e.g.
256:, but
242:Would
230:gender
207:signed
164:deixis
152:δεῖξις
44:deixis
1547:[
1535:77-90
1399:(PDF)
1244:S2CID
1021:(1).
892:S. E.
875:JSTOR
673:Notes
600:there
546:city.
481:origo
378:nouns
335:there
327:there
292:these
197:Types
1571:OCLC
1563:LCCN
1553:ISBN
1376:ISBN
1310:ISSN
1269:ISBN
1205:ISSN
1156:ISSN
1117:ISSN
1078:PMID
1070:ISSN
1031:ISSN
992:ISSN
953:ISSN
867:ISSN
828:ISSN
779:ISBN
727:ISSN
662:Self
596:here
556:this
544:this
532:this
467:and
435:this
431:This
398:when
374:soon
372:and
370:then
352:The
345:and
339:that
331:that
323:this
319:here
296:that
288:this
282:and
278:and
276:here
250:They
170:lit.
116:here
112:then
1603:at
1411:doi
1368:doi
1337:doi
1302:doi
1236:doi
1195:hdl
1187:doi
1148:doi
1109:doi
1062:doi
1023:doi
984:doi
980:137
945:doi
859:doi
820:doi
771:doi
719:doi
598:or
420:."
394:now
376:),
343:yon
337:or
329:or
321:or
258:she
244:you
120:you
38:In
1621::
1579:OL
1577:.
1569:.
1561:.
1508:,
1436:^
1405:.
1401:.
1374:,
1366:,
1364:51
1358:,
1331:.
1308:.
1298:36
1296:.
1292:.
1242:.
1232:48
1230:.
1226:.
1203:.
1193:.
1183:72
1181:.
1177:.
1154:.
1144:46
1142:.
1138:.
1115:.
1105:74
1103:.
1099:.
1076:.
1068:.
1056:.
1052:.
1029:.
1017:.
1013:.
990:.
978:.
974:.
951:.
939:.
935:.
908:^
873:.
865:.
855:16
853:.
849:.
826:.
816:10
814:.
810:.
798:^
777:,
765:,
739:^
725:.
715:41
709:.
617:.
588:it
584:It
471:.
350:).
294:,
290:,
254:me
180:c.
167:,
155:,
149::
142:.
91:eɪ
78:,
59:aɪ
42:,
1590:.
1585:.
1510:2
1417:.
1413::
1407:1
1370::
1343:.
1339::
1316:.
1304::
1277:.
1250:.
1238::
1211:.
1197::
1189::
1162:.
1150::
1123:.
1111::
1084:.
1064::
1058:7
1037:.
1025::
1019:9
998:.
986::
959:.
947::
941:5
896:M
881:.
861::
834:.
822::
773::
733:.
721::
429:"
310:.
237:I
178:(
106:/
103:s
100:ɪ
97:s
94:k
88:d
85:ˈ
82:/
74:/
71:s
68:ɪ
65:s
62:k
56:d
53:ˈ
50:/
46:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.