22:
194:
258:
157:
Each line is underlyingly an iambic dimeter (u β u β | u β u β), but in lines 1 and 4 the first two long elements have been
288:
263:
283:
238:
158:
190:
162:
278:
230:
35:
143:
Some translators take the adjectives in line 4 as neuter plural, agreeing with the word
46:
It has been extensively studied and there are numerous translations. The author of the
21:
182:
51:
272:
209:
234:
259:
A website providing context and potential translations to
Animula vagula blandula
149:(places), but the majority take them as feminine singular, describing the soul.
214:
242:
40:
20:
264:
Forty-three translations of
Hadrian's Animula Blandula
213:
131:To what new realms, poor flutterer, wilt thou fly?
33:is the first line of a poem which appears in the
134:Cheerless, disrobed, and cold in thy lone quest,
137:Hushed thy sweet fancies, mute thy wonted jest.
113:Nor will you be making jokes as you always do.
185:(1997), "Epilogue: Animula vagula blandula",
119:It was translated by D. Johnston as follows:
8:
144:
88:
81:
74:
67:
60:
50:was disparaging but later authors such as
128:My lifeβs companion and my bodyβs guest,
174:
189:, Psychology Press, pp. 301β307,
101:Poor little, wandering, charming soul
7:
125:Oh, loving Soul, my own so tenderly,
14:
161:into two short syllables, making
39:as the work of the dying emperor
110:Pale, stiff, naked little thing,
104:Guest and companion of my body,
107:What place will you go to now?
1:
235:10.1080/0015587X.1950.9717969
187:Hadrian: The Restless Emperor
215:"Animula Vagula Blandula β¦"
305:
76:Quae nunc abibis in loca?
90:Nec ut soles dabis iocos
69:Hospes comesque corporis
165:(u uu u uu | u β u β).
83:Pallidula rigida nudula
62:Animula vagula blandula
30:Animula vagula blandula
145:
89:
82:
75:
68:
61:
54:were more respectful.
25:
24:
16:Hadrian's last poem
26:
296:
246:
245:
220:
217:
206:
200:
199:
179:
148:
92:
85:
78:
71:
64:
48:Historia Augusta
36:Historia Augusta
304:
303:
299:
298:
297:
295:
294:
293:
269:
268:
255:
250:
249:
218:
208:
207:
203:
197:
183:Birley, Anthony
181:
180:
176:
171:
155:
17:
12:
11:
5:
302:
300:
292:
291:
289:Poems in Latin
286:
281:
271:
270:
267:
266:
261:
254:
253:External links
251:
248:
247:
201:
195:
173:
172:
170:
167:
154:
151:
141:
140:
139:
138:
135:
132:
129:
126:
117:
116:
115:
114:
111:
108:
105:
102:
96:
95:
94:
93:
86:
79:
72:
65:
52:Isaac Casaubon
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
301:
290:
287:
285:
282:
280:
277:
276:
274:
265:
262:
260:
257:
256:
252:
244:
240:
236:
232:
228:
224:
216:
211:
205:
202:
198:
196:9780415165440
192:
188:
184:
178:
175:
168:
166:
164:
160:
152:
150:
147:
136:
133:
130:
127:
124:
123:
122:
121:
120:
112:
109:
106:
103:
100:
99:
98:
97:
91:
87:
84:
80:
77:
73:
70:
66:
63:
59:
58:
57:
56:
55:
53:
49:
44:
42:
38:
37:
32:
31:
23:
19:
229:(1): 15β30,
226:
222:
204:
186:
177:
156:
142:
118:
47:
45:
34:
29:
28:
27:
18:
210:Barb, A. A.
284:Last words
273:Categories
169:References
163:tribrachs
223:Folklore
212:(1950),
159:resolved
279:Hadrian
243:1257299
41:Hadrian
241:
193:
239:JSTOR
219:(PDF)
153:Metre
191:ISBN
146:loca
231:doi
275::
237:,
227:61
225:,
221:,
43:.
233::
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.