29:
304:). Anchieta probably was unaware, at the time, of the dialectal variants of Old Tupi. The first version of his work must have ignored them; with his travels and changes of residence over 43 years in Brazil, he was able to account for these variants in his grammar, probably reworking it more than once. It is also possible that Anchieta received contributions from third parties, as it was used daily in the Tupi courses taught by the Jesuits to the
1250:
1236:
486:
is detailed and inaccessible, stating it to be "diminutive and confusing, as we all have experienced", and expressing gratitude for
Figueira's alternative. LuĂs Figueira himself does not mention Anchieta in the prologue of his grammar.
264:, in whose dialect he probably wrote the first version of his grammar, still in the 1550s. The grammar was only published in 1595 and, therefore, may have been revised several times after he began living with the
1240:
311:
In 1592, authorization was requested to publish the book, along with a
Christian doctrine, but, likely due to financial constraints, only Anchieta's grammar was printed. This occurred in 1595 in the city of
1208:
Schmidt-Riese, Roland (2010). "Anchieta 1595 e
Figueira 1621. Representações da gramática do tupinambá" [Anchieta 1595 and Figueira 1621. Representations of the grammar of Tupinambá].
1254:
1032:
841:[The Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil, by José de Anchieta, within the framework of the grammaticalization of European vernaculars].
548:
Anchieta insinuates the existence of dialectal variants; indeed, on the second page of the work, he informs about systematic differences between the dialects of the
468:
Anchieta's grammar was for several decades the only existing compendium for the teaching of Old Tupi, but its didactic qualities were not recognized at the time. In
1067:
1136:
192:
164:
1282:
1151:
482:
1628, Manuel
Cardoso attributes to Anchieta the merit of the first grammar, but to Figueira the clarity in teaching. Cardoso argues that Anchieta's
1086:
289:
253:
961:
1217:
1026:
955:
910:
134:
839:"A arte de Grammatica da Lingoa mais usada na costa do Brasil, de José de Anchieta, no quadro da gramaticalização de vernáculos europeus"
256:, where he served as a Latin teacher for eleven years. Although he may have initiated the learning of the Old Tupi language in Salvador,
1008:
996:
1190:
879:
850:
1108:
196:
218:
1287:
512:
293:
245:
504:
1047:
1043:
1004:
902:
474:
239:
142:
234:
1171:
1120:
28:
1292:
183:, information regarding the grammar of the language was first published in 1578 by the French Calvinist
1180:
1176:
1015:
The Age of
Grammars: the question of languages in the time of the Renaissance and the Great Navigations
503:
The term Tupi acquired a broad sense in the 19th century. Originally, it referred to the 16th-century
1076:
508:
297:
249:
1277:
1272:
929:
553:
265:
114:
96:
1081:
916:
212:
200:
176:
138:
123:
44:
1213:
1196:
1186:
1059:
1022:
951:
906:
875:
856:
846:
273:
33:
1010:
A Era das Gramáticas: a questĂŁo das lĂnguas na Ă©poca do
Renascimento e das Grandes Navegações
970:
523:), and their language exhibited some characteristics that distinguished it from that of the "
986:
943:
935:
469:
146:
991:
1147:
1116:
1094:
230:
184:
536:
516:
269:
188:
1266:
1098:
180:
130:
894:
845:(in Portuguese). Vol. 1. Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto.
838:
244:, the first Jesuit to learn Old Tupi. He traveled in November of the same year to
869:
549:
261:
939:
1249:
1107:] (in German). Hamburg: Philosophischen Fakultät der Universität Hamburg.
890:
528:
520:
305:
145:, published in 1560. In 1874, the work was translated into German by linguist
1200:
1063:
860:
891:"Translation and prolepsis: the Jesuit origins of a Tupi Christian doctrine"
524:
920:
248:, where he arrived in December. In January 1554, Anchieta went inland with
1235:
296:, between the years 1553 (when he arrived in that region) and 1555 (when
129:
It is the first grammar of a
Brazilian indigenous language—in this case,
947:
313:
226:
222:
152:
Grammatik der brasilianischen
Sprache, mit Zugrundelegung des Anchieta
574:
572:
532:
519:. Anchieta referred to them as "Tupis of SĂŁo Vicente" (also known as
191:
in the mid-1550s and added grammatical explanations as appendix to
301:
257:
22:
Art of
Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil
1256:
Art of
Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil
1242:
Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil
868:
Drumond, Carlos (1990). "Apresentação" [Presentation].
705:
703:
109:
Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil
1158:[Description of the Tupinambá in the colonial period: the
1168:
La descripciĂłn de las lenguas amerindias en la Ă©poca colonial
780:
778:
155:. It is the only known translation of this book by Anchieta.
400:
DalgĂĽas maneiras de verbos em que esta amphibologia se tira.
1079:[From the noble savage to the cannibal barbarian].
874:(in Portuguese) (7th ed.). São Paulo: Edições Loyola.
233:, in July 1553. There, Anchieta took linguistic notes from
871:
Arte de gramática da lĂngua mais usada na costa do Brasil
119:
Arte de gramática da lĂngua mais usada na costa do Brasil
97:
Arte de gramática da lĂngua mais usada na costa do Brasil
56:
Arte de gramática da lĂngua mais usada na costa do Brasil
899:
Cultural Worlds of the Jesuits in Colonial Latin America
678:
676:
674:
601:
599:
260:, he truly mastered it in Piratininga, inhabited by the
1152:"DescripciĂłn del tupinambá en el perĂodo colonial: el
931:
A Role and Reference Grammar Description of Tupinambá
843:
Estudos em Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela
578:
88:
80:
70:
62:
50:
40:
889:Egan, Caroline; Lessa de Sá, Vivien Kogut (2020).
126:and first published in Portugal in the year 1595.
837:Assunção, Carlos; Fonseca, Maria do Céu (2005).
454:
446:
438:
430:
422:
414:
406:
398:
390:
382:
374:
366:
358:
350:
342:
334:
94:
54:
769:
745:
617:
1050:[Brief history of the Tupi language].
629:
820:
808:
122:) is a book written in 1555 by Jesuit priest
8:
1021:(in Portuguese). Campinas: Pontes Editores.
150:
21:
1129:Boletim Informativo da Casa Romário Martins
969:MagalhĂŁes, Pablo Antonio Iglesias (2011).
27:
20:
990:
796:
721:
709:
694:
665:
641:
324:The following are the 16 chapters of the
229:, and arrived in Brazil, specifically in
166:History of a Voyage to the Land of Brazil
225:from 1548 to 1551, where he entered the
784:
757:
733:
682:
653:
605:
590:
568:
496:
252:and together they founded a college in
1212:(in Portuguese). SĂŁo Paulo: Contexto.
1111:from the original on 28 November 2023.
1089:from the original on 19 December 2023.
999:from the original on 27 February 2023.
992:10.11606/issn.2316-9141.v0i165p367-401
1142:from the original on 5 February 2024.
1046:; Tessuto JĂşnior, Edgard (May 2016).
1038:from the original on 10 January 2024.
288:of Joseph of Anchieta was written in
7:
1077:"Do bom selvagem ao bárbaro canibal"
1070:from the original on 3 January 2024.
964:from the original on 7 January 2024.
507:Indians established on the coast of
1105:Phonology of the Tupinambá language
981:and the conquest of MaranhĂŁo].
221:, Tenerife, in 1534. He studied in
179:is considered the first grammar of
977:[The word and the empire: the
424:Dos verbos neutros feitos activos.
392:Da Construição dos verbos activos.
14:
928:Ferraz Gerardi, FabrĂcio (2023).
579:Navarro & Tessuto JĂşnior 2016
456:De algĂĽs verbos irregulares de AĂŞ
1248:
1234:
1100:Phonologie der Tupinambá-Sprache
344:Da Orthographia ou pronunciação.
1283:Jesuit history in South America
1075:Pereira, Paulo Roberto (2006).
1048:"Breve histĂłria da lĂngua tupi"
934:. TĂĽbingen Library Publishing.
217:Joseph of Anchieta was born in
16:1595 book by Joseph of Anchieta
1210:O portuguĂŞs e o tupi no Brasil
1166:. In Zimmermann, Klaus (ed.).
1:
979:Art of the Brasilica Language
515:, as well as along the upper
1123:[The name Curitiba]
985:(in Portuguese) (165): 367.
135:American indigenous language
1162:of Joseph of Anchieta]
1044:Navarro, Eduardo de Almeida
1005:Navarro, Eduardo de Almeida
770:Assunção & Fonseca 2005
746:Egan & Lessa de Sá 2020
618:Assunção & Fonseca 2005
432:Dos activos feitos neutros.
137:, following the grammar of
1309:
1117:Rodrigues, Aryon Dall'Igna
1095:Rodrigues, Aryon Dall'Igna
975:e a conquista do MaranhĂŁo"
971:"A palavra e o império: a
940:10.15496/publikation-83610
903:University of London Press
384:Annotações, na Conjugação.
235:JoĂŁo de Azpilcueta Navarro
210:
162:
133:—and the second one of an
455:
447:
440:Da Composição dos verbos.
439:
431:
423:
415:
407:
399:
391:
383:
375:
367:
359:
351:
343:
335:
26:
973:Arte da lingua brasilica
448:Da Repetição dos verbos.
1170:(in Spanish). Madrid:
1085:(in Portuguese) (46).
1052:Revista Metalinguagens
151:
143:Domingo de Santo Tomás
118:
95:
55:
1245:at Wikimedia Commons
1156:de José de Anchieta"
193:his travel narrative
1288:Jesuit publications
1148:Rodrigues, Aryon D.
983:Revista de HistĂłria
799:, pp. 380–385.
787:, pp. 144–145.
736:, pp. 145–146.
712:, pp. 373–374.
697:, pp. 226–227.
630:Ferraz Gerardi 2023
376:Arte da dos Verbos.
195:during the time of
51:Original title
23:
1082:Revista Brasileira
821:Schmidt-Riese 2010
809:Schmidt-Riese 2010
213:Joseph of Anchieta
201:France Antarctique
177:Joseph of Anchieta
124:Joseph of Anchieta
45:Joseph of Anchieta
1253:The full text of
1239:Media related to
1219:978-85-7244-472-9
1131:(in Portuguese).
1121:"O nome Curitiba"
1054:(in Portuguese).
1028:978-65-5637-630-1
957:978-3-946552-85-7
912:978-1-908857-75-0
656:, pp. 14–15.
408:Das Proeposições.
298:Manuel da NĂłbrega
250:Manuel da NĂłbrega
105:
104:
81:Publication place
1300:
1252:
1238:
1223:
1204:
1184:
1165:
1143:
1141:
1126:
1112:
1090:
1071:
1039:
1037:
1020:
1000:
994:
965:
924:
895:Newson, Linda A.
885:
864:
824:
818:
812:
806:
800:
794:
788:
782:
773:
767:
761:
755:
749:
743:
737:
731:
725:
719:
713:
707:
698:
692:
686:
680:
669:
663:
657:
651:
645:
639:
633:
627:
621:
615:
609:
603:
594:
588:
582:
576:
557:
546:
540:
501:
458:
457:
450:
449:
442:
441:
437:Chapter XIIII –
434:
433:
426:
425:
418:
417:
416:De sum, es, fui.
410:
409:
402:
401:
394:
393:
386:
385:
378:
377:
370:
369:
362:
361:
354:
353:
346:
345:
338:
337:
243:
227:Society of Jesus
154:
149:under the title
147:Julius Platzmann
121:
100:
72:Publication date
58:
31:
24:
1308:
1307:
1303:
1302:
1301:
1299:
1298:
1297:
1263:
1262:
1231:
1226:
1220:
1207:
1193:
1174:
1163:
1146:
1139:
1124:
1115:
1093:
1074:
1042:
1035:
1029:
1018:
1003:
968:
958:
927:
913:
888:
882:
867:
853:
836:
832:
827:
819:
815:
807:
803:
795:
791:
783:
776:
768:
764:
756:
752:
744:
740:
732:
728:
720:
716:
708:
701:
693:
689:
681:
672:
664:
660:
652:
648:
640:
636:
628:
624:
616:
612:
604:
597:
593:, pp. 8–9.
589:
585:
577:
570:
566:
561:
560:
547:
543:
502:
498:
493:
466:
461:
429:Chapter XIII –
389:Chapter VIII –
357:Chapter IIII –
322:
282:
237:
215:
209:
169:
161:
113:
91:
73:
36:
17:
12:
11:
5:
1306:
1304:
1296:
1295:
1290:
1285:
1280:
1275:
1265:
1264:
1261:
1260:
1246:
1230:
1229:External links
1227:
1225:
1224:
1218:
1205:
1191:
1172:Iberoamericana
1144:
1113:
1091:
1072:
1040:
1027:
1001:
966:
956:
925:
911:
886:
880:
865:
851:
833:
831:
828:
826:
825:
813:
801:
797:MagalhĂŁes 2011
789:
774:
772:, p. 170.
762:
760:, p. 146.
750:
748:, p. 194.
738:
726:
724:, p. 374.
722:Rodrigues 1997
714:
710:Rodrigues 1997
699:
695:Rodrigues 1995
687:
685:, p. 144.
670:
668:, p. 376.
666:Rodrigues 1997
658:
646:
642:Rodrigues 1958
634:
622:
620:, p. 167.
610:
608:, p. 268.
595:
583:
567:
565:
562:
559:
558:
541:
537:Rio de Janeiro
495:
494:
492:
489:
465:
462:
460:
459:
453:Chapter XVI –
451:
443:
435:
427:
421:Chapter XII –
419:
411:
403:
395:
387:
381:Chapter VII –
379:
371:
363:
355:
349:Chapter III –
347:
339:
330:
321:
318:
281:
278:
274:EspĂrito Santo
270:Rio de Janeiro
211:Main article:
208:
205:
189:Rio de Janeiro
187:, who visited
160:
157:
103:
102:
92:
89:
86:
85:
82:
78:
77:
74:
71:
68:
67:
64:
60:
59:
52:
48:
47:
42:
38:
37:
32:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1305:
1294:
1293:Tupi language
1291:
1289:
1286:
1284:
1281:
1279:
1276:
1274:
1271:
1270:
1268:
1259:at Wikisource
1258:
1257:
1251:
1247:
1244:
1243:
1237:
1233:
1232:
1228:
1221:
1215:
1211:
1206:
1202:
1198:
1194:
1192:84-88906-74-9
1188:
1182:
1178:
1173:
1169:
1161:
1157:
1155:
1149:
1145:
1138:
1134:
1130:
1122:
1119:(June 1995).
1118:
1114:
1110:
1106:
1102:
1101:
1096:
1092:
1088:
1084:
1083:
1078:
1073:
1069:
1065:
1061:
1057:
1053:
1049:
1045:
1041:
1034:
1030:
1024:
1016:
1012:
1011:
1006:
1002:
998:
993:
988:
984:
980:
976:
974:
967:
963:
959:
953:
949:
945:
941:
937:
933:
932:
926:
922:
918:
914:
908:
904:
900:
896:
892:
887:
883:
881:85-15-00171-3
877:
873:
872:
866:
862:
858:
854:
852:972-8932-06-5
848:
844:
840:
835:
834:
829:
823:, p. 55.
822:
817:
814:
811:, p. 56.
810:
805:
802:
798:
793:
790:
786:
781:
779:
775:
771:
766:
763:
759:
754:
751:
747:
742:
739:
735:
730:
727:
723:
718:
715:
711:
706:
704:
700:
696:
691:
688:
684:
679:
677:
675:
671:
667:
662:
659:
655:
650:
647:
643:
638:
635:
632:, p. 22.
631:
626:
623:
619:
614:
611:
607:
602:
600:
596:
592:
587:
584:
581:, p. 27.
580:
575:
573:
569:
563:
555:
551:
545:
542:
538:
534:
530:
526:
522:
518:
514:
510:
506:
500:
497:
490:
488:
485:
481:
477:
476:
471:
470:LuĂs Figueira
463:
452:
445:Chapter XV –
444:
436:
428:
420:
413:Chapter XI –
412:
404:
397:Chapter IX –
396:
388:
380:
373:Chapter VI –
372:
368:Dos pronomes.
364:
356:
348:
341:Chapter II –
340:
332:
331:
329:
328:of Anchieta:
327:
319:
317:
315:
309:
307:
303:
299:
295:
291:
287:
279:
277:
275:
271:
267:
263:
259:
255:
251:
247:
241:
236:
232:
228:
224:
220:
214:
206:
204:
202:
198:
194:
190:
186:
182:
178:
174:
171:Although the
168:
167:
158:
156:
153:
148:
144:
140:
136:
132:
127:
125:
120:
116:
111:
110:
99:
98:
93:
90:Original text
87:
83:
79:
75:
69:
65:
61:
57:
53:
49:
46:
43:
39:
35:
30:
25:
19:
1255:
1241:
1209:
1167:
1159:
1153:
1132:
1128:
1104:
1099:
1080:
1055:
1051:
1014:
1009:
982:
978:
972:
948:10900/142263
930:
898:
870:
842:
830:Bibliography
816:
804:
792:
785:Navarro 2022
765:
758:Navarro 2022
753:
741:
734:Navarro 2022
729:
717:
690:
683:Navarro 2022
661:
654:Drumond 1990
649:
644:, p. 7.
637:
625:
613:
606:Pereira 2006
591:Drumond 1990
586:
544:
505:Tupi–Guarani
499:
483:
479:
473:
467:
405:Chapter X –
365:Chapter V –
333:Chapter I –
325:
323:
310:
306:missionaries
285:
283:
262:Tupi Indians
216:
197:Villegaignon
185:Jean de LĂ©ry
172:
170:
165:
128:
108:
107:
106:
34:Frontispiece
18:
1175: [
921:j.ctvwrm4h1
521:Tupiniquins
517:TietĂŞ River
513:SĂŁo Vicente
352:De accentu.
336:Das letras.
300:took it to
294:SĂŁo Vicente
290:Piratininga
268:—in Bahia,
254:Piratininga
246:SĂŁo Vicente
238: [
159:Antecedents
1278:1595 books
1273:1555 books
1267:Categories
901:. London:
564:References
554:Tupinambás
525:Potiguaras
360:Dos Nomes.
266:Tupinambás
163:See also:
115:Portuguese
66:Portuguese
1201:0067-8015
1064:2358-2790
861:1646-0820
464:Reception
219:La Laguna
1150:(1997).
1137:Archived
1109:Archived
1097:(1958).
1087:Archived
1068:Archived
1033:Archived
1007:(2022).
997:Archived
962:Archived
552:and the
231:Salvador
181:Old Tupi
131:Old Tupi
84:Portugal
63:Language
1135:(105).
897:(ed.).
533:Tamoios
531:to the
529:ParaĂba
320:Content
314:Coimbra
280:History
223:Coimbra
139:Quechua
1216:
1199:
1189:
1062:
1025:
1017:]
954:
919:
909:
878:
859:
849:
509:Santos
272:, and
207:Author
101:online
41:Author
1183:]
1164:(PDF)
1140:(PDF)
1125:(PDF)
1103:[
1058:(1).
1036:(PDF)
1019:(PDF)
1013:[
917:JSTOR
893:. In
550:Tupis
491:Notes
480:circa
302:Bahia
258:Bahia
242:]
1214:ISBN
1197:ISSN
1187:ISBN
1154:Arte
1060:ISSN
1023:ISBN
952:ISBN
907:ISBN
876:ISBN
857:ISSN
847:ISBN
511:and
284:The
76:1595
1160:Art
987:doi
944:hdl
936:doi
535:of
527:of
484:Art
478:of
475:Art
472:'s
326:Art
292:or
286:Art
199:'s
175:of
173:Art
141:by
1269::
1195:.
1185:.
1181:es
1179:;
1177:de
1133:21
1127:.
1066:.
1031:.
995:.
960:.
950:.
942:.
915:.
905:.
855:.
777:^
702:^
673:^
598:^
571:^
539:".
316:.
308:.
276:.
240:pt
203:.
117::
1222:.
1203:.
1056:3
989::
946::
938::
923:.
884:.
863:.
556:.
112:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.