107:
alludes to her defending herself against a knife-wielding intruder. The poem was given to the prefect with the hope of clearing her name of false charges, but her fate is unknown.
256:
227:
202:
306:
281:
333:
328:
103:
Cheng was imprisoned without trial at the age of sixteen for reasons not completely clear. Her long narrative poem,
68:
155:
The district official had not learned of the details of what passed When he ordered me locked in the prison.
302:
277:
252:
244:
223:
198:
42:
72:
31:
26:
322:
91:
60:
22:
97:
222:. Hong Kong: The University of Hong Kong Libraries Publications. p. 42.
197:. Hong Kong: The University of Hong Kong Libraries Publications. p. 41.
100:, containing some 49,000 lyric poems by more than twenty-two hundred poets.
67:). Cheng was both an accomplished poet and calligrapher in the cursive (
64:
50:
301:. Stanford, California: Stanford University Press. pp. 82–83.
135:
Sea swallows returned each morning, chilling coverlet and pillow;
115:
Writing to the
Regional Inspector of My Feelings While in Prison
105:
Writing to the
Regional Inspector of My Feelings While in Prison
80:
Writing to the
Regional Inspector of My Feelings While in Prison
276:. Stanford, California: Stanford University Press. p. 82.
161:
The cold watches of the tenth month make one long for a friend;
159:
My jade tears flowing criss-cross, I sigh over this injustice.
137:
Mountain blossoms fell at night, dampening the outside stairs.
157:
My red lips now taste falling tears, alone I bear this wrong,
151:
Blood splattered my silk garment, but to the end no regrets,
163:
Each beat of the night watchman's clapper renews my grief.
153:
Stained my embroidered sleeves, but how could I turn back?
171:
This eternal matter of my heart, to whom can I express it?
129:
Occasionally by the water I would pluck lotus and return.
169:
The severe sentence I have been dealt is hard to escape,
127:
All day I would sit at ease, embroidering by the window,
125:
On ruled paper calligraphy emerged from my flying brush.
175:
So others will trust this white jade is without flaw.
173:
I only hope to be cleared and released from this jail,
145:
But could the value of my honor be darkly compromised?
165:
My hair, uncombed, now falls like scattering clouds,
141:
Knife shining in hand, he moved towards the curtain.
167:
Moth-eyebrows, unswept, are still like the new moon.
131:Who was this person living humbly in her hometown,
123:
That year I was sixteen and full of youthful grace.
147:My resolve was rock-firm, my feelings unwavering,
143:This single life would yield to the steel blade,
149:My will like autumn frost, my mind unshakable.
133:Alone in her hidden chamber, unknown to others?
121:With chaste heart, as pure as solitary bamboo.
245:"The Chinese Poetic Canon and its Boundaries"
8:
63:poet born in Boyang (now part of modern-day
119:I was raised in a secluded place in Boyang,
78:Her three surviving compositions include
220:Biographical Dictionary of Chinese Women
195:Biographical Dictionary of Chinese Women
139:That evil man, what were his intentions?
185:
96:, which is the largest collection of
7:
251:. Reaktion Books. p. 105-123.
299:Women Writers of Traditional China
274:Women Writers of Traditional China
93:Complete Collection of Tang Poetry
14:
84:Sorrow of the Bronze Bird Terrace
90:. All three are included in the
55:
1:
218:Lee, Lily Xiao Hong (2014).
193:Lee, Lily Xiao Hong (2014).
88:Sorrow in the Spring Chamber
16:Chinese poet (Tang dynasty)
350:
297:Chang, Kang-i Sun (1999).
272:Chang, Kang-i Sun (1999).
20:
46:
247:. In Hay, John (ed.).
177:
71:) and clerical style (
117:
243:Yu, Pauline (1994).
334:Chinese women poets
249:Boundaries in China
329:Tang dynasty poets
258:978-0-948462-38-2
341:
313:
312:
294:
288:
287:
269:
263:
262:
240:
234:
233:
215:
209:
208:
190:
57:
48:
349:
348:
344:
343:
342:
340:
339:
338:
319:
318:
317:
316:
309:
296:
295:
291:
284:
271:
270:
266:
259:
242:
241:
237:
230:
217:
216:
212:
205:
192:
191:
187:
182:
174:
172:
170:
168:
166:
164:
162:
160:
158:
156:
154:
152:
150:
148:
146:
144:
142:
140:
138:
136:
134:
132:
130:
128:
126:
124:
122:
120:
113:
36:
17:
12:
11:
5:
347:
345:
337:
336:
331:
321:
320:
315:
314:
307:
289:
282:
264:
257:
235:
228:
210:
203:
184:
183:
181:
178:
112:
109:
56:Chéng zhǎngwén
39:Cheng Changwen
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
346:
335:
332:
330:
327:
326:
324:
310:
304:
300:
293:
290:
285:
279:
275:
268:
265:
260:
254:
250:
246:
239:
236:
231:
229:9780765643148
225:
221:
214:
211:
206:
204:9780765643148
200:
196:
189:
186:
179:
176:
116:
110:
108:
106:
101:
99:
95:
94:
89:
85:
81:
76:
74:
70:
66:
62:
58:
52:
44:
40:
34:
33:
28:
24:
19:
298:
292:
273:
267:
248:
238:
219:
213:
194:
188:
118:
114:
104:
102:
92:
87:
83:
79:
77:
61:Tang dynasty
54:
38:
37:
30:
23:Chinese name
18:
98:Tang poetry
27:family name
323:Categories
308:0804732310
283:0804732310
180:References
111:Quotations
59:) was a
21:In this
65:Jiangxi
43:Chinese
305:
280:
255:
226:
201:
69:caoshu
53::
51:pinyin
45::
25:, the
73:lishu
32:Cheng
303:ISBN
278:ISBN
253:ISBN
224:ISBN
199:ISBN
86:and
75:).
47:程長文
29:is
325::
82:,
49:;
311:.
286:.
261:.
232:.
207:.
41:(
35:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.