Knowledge

Eva Lüdi Kong

Source 📝

25: 124: 163:
1300-page work that weighs 1.5 kg. Lüdi Kong considers The Journey to the West to be a "joint work of many generations of storytellers" and, compared to the other three classic novels, easy to read. She compared the novel in a scientific paper, among others. with Dante Alighieri's Divine Comedy, since a search for the "right path" is also described there.
540: 162:
in 2017. Lüdi Kong worked for seventeen years on the translation of the work that was written by Wu Cheng'en in the 16th century at the time of the Ming Dynasty and is one of the four classical novels in Chinese literature. The Reclam publishing house invested 80,000 euros into the publication of the
69:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge. 150:
with a master's degree. During her studies she worked as a language teacher, interpreter and translator. Lüdi Kong lived and worked from 1990 to 2016 mainly in China, where she was also active in teaching and research.
154:
Today Lüdi Kong works primarily as a freelance translator and in cultural mediation in Switzerland and Germany. For the first complete German translation of the classic Chinese novel
55: 457: 436: 72:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
394: 372: 353: 331: 282: 271: 239: 208: 181: 610: 404:
Chinas älteste Grundschulfibel und bekannteste Textgrundlage der Schriftkunst. Übersetzt und kommentiert von Eva Lüdi Kong, Reclam 2018.
479: 80: 215:, Kunstmuseum Bern 13. Juni – 16. Oktober 2005, Hamburger Kunsthalle Herbst 2006, herausgegeben von Bernhard Fibicher und 561: 234:
von Eva Lüdi Kong. Konzept, Redaktion: Felix Studinka, Christina Reble. Übersetzung: Michael Robinson; Müller, Baden,
143: 93:
Content in this edit is translated from the existing German Knowledge article at ]; see its history for attribution.
605: 590: 550: 88: 384: 159: 600: 109: 102: 300:(Zeitschrift für Religions- und Weltanschauungsfragen, EZW), 77. Jahrgang. Übersetzung v. Cui Liming, 216: 595: 155: 147: 312: 290: 189: 223:
und Werknotizen u. a. von Nataline Colonnello; Übersetzung: Udo Breger und Eva Lüdi-Kong).
451: 390: 368: 349: 327: 308: 286: 278: 267: 235: 204: 185: 177: 84: 476: 523: 483: 146:
in Hangzhou (Zhejiang). She completed further studies in classical Chinese literature at
497: 142:
Eva Lüdi Kong studied Sinology in Zurich and Chinese calligraphy and printmaking at the
37: 389:
Roman, übersetzt, kommentiert und herausgegeben von Eva Lüdi Kong, Reclam, Stuttgart,
584: 123: 277:
2010: Hefte für ostasiatische Literatur Nr. 48/49, Iudicium Verlag, München,
409:
Der Schlüssel zur «Reise in den Westen» – Entstehung und Deutung des Romans.
220: 539: 91:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
134:(born 1968) is a Swiss sinologist, translator, and cultural mediator. 231: 259:, Verlag für moderne Kunst Nürnberg. Übersetzung diverser Texte. 201:
Mahjong : chinesische Gegenwartskunst aus der Sammlung Sigg
66: 462:
bei preis-der-leipziger-buchmesse.de (retrieved 24 March 2017).
533: 18: 411:Übersetzt und herausgegeben von Eva Lüdi Kong. Reclam 2019. 213:
Mahjong – Chinesische Gegenwartskunst aus der Sammlung Sigg
498:"Interview mit Eva Lüdi Kong: Heraus aus dem "Chinakäfig"" 307:
2014: Journal of Contemporary Chinese Art, Vol. 1. No. 1,
228:
Typo China / Museum für Gestaltung Zürich, Plakatsammlung.
192:. Wu kong – Die Leere erkennen: Das 1. Kapitel des Romans 486:
bei china-kulturvermittlung.de (retrieved 24 March 2017).
302:
Leid und Erlösung – Ein Daoist blickt auf drei Religionen
557: 564:
to it so that it can be listed with similar articles.
293:. Übersetzung v. Zhao Chuan: Shanghai, Linie Nr. 49. 62: 58:
a machine-translated version of the German article.
456:: CS1 maint: bot: original URL status unknown ( 264:Culturescapes China – Chinas Kulturszene ab 2000 251:Gedankenwandel – Eigentlich ist das Leben schön. 365:Viceversa – Jahrbuch der Schweizer Literaturen 87:accompanying your translation by providing an 49:Click for important translation instructions. 36:expand this article with text translated from 8: 439:. Archived from the original on 2017-03-25 196:(Aus dem Chinesischen von Eva Luedi Kong). 122: 431: 429: 427: 425: 421: 449: 375:, Übersetzung und Kommentar: Zhang Dai 346:Leuchtspur. Neue chinesische Literatur 324:Leuchtspur. Neue chinesische Literatur 7: 472: 470: 468: 348:, Foreign Languages Press, Beijing, 326:, Foreign Languages Press, Beijing, 519:Als die Chinesen den Roman erfanden 549:needs additional or more specific 315:. Jörg Huber & Eva Lüdi Kong, 176:Nr. 32, Iudicium Verlag, München, 14: 249:No.76. Übersetzung v. Zhang Wei, 174:Hefte für ostasiatische Literatur 538: 356:. Übersetzung von Zhao Zhiming, 203:. Hatje Cantz, Ostfildern-Ruit, 23: 527:, 19 March 2017, Nr. 12, S. 59. 334:. Übersetzung v. Han Shaogong, 99:{{Translated|de|Eva Lüdi Kong}} 402:Der Tausend-Zeichen-Klassiker. 219:, Textbeiträge u. a. von 144:Chinese University of the Arts 97:You may also add the template 1: 274:. Übersetzung diverser Texte. 211:(anlässlich der Ausstellung 377:, Sommervollmond am Westsee 336:Die Prophezeiung am Nordtor 627: 611:Zhejiang University alumni 61:Machine translation, like 367:, Limmat Verlag, Zürich, 358:Der Hundertfüsser im Fels 38:the corresponding article 500:. Goethe-Institut China 496:Goethe-Institut China. 385:Die Reise in den Westen 194:Die Reise in den Westen 160:Leipzig Book Fair Prize 108:For more guidance, see 266:, Chr. Merian Verlag, 128: 126: 110:Knowledge:Translation 81:copyright attribution 400:2018: Zhou Xingsi, 255:2008: Mingjun Luo, 158:, she received the 156:Journey to the West 148:Zhejiang University 482:2019-06-07 at the 129: 89:interlanguage link 606:Swiss translators 591:Swiss sinologists 579: 578: 562:adding categories 517:Freund, Wieland: 395:978-3-15-010879-6 379:und andere Texte. 373:978-3-85869-685-4 354:978-7-119-10182-8 332:978-7-119-09627-8 283:978-3-86205-174-8 272:978-3-85616-514-7 240:978-3-03778-078-7 209:978-3-7757-1612-3 182:978-3-89129-355-3 121: 120: 50: 46: 618: 574: 571: 565: 542: 534: 528: 515: 509: 508: 506: 505: 493: 487: 474: 463: 461: 455: 447: 445: 444: 433: 317:Care of the Self 217:Matthias Frehner 100: 94: 67:Google Translate 48: 44: 27: 26: 19: 16:Swiss sinologist 626: 625: 621: 620: 619: 617: 616: 615: 581: 580: 575: 569: 566: 555: 543: 532: 531: 524:Welt am Sonntag 516: 512: 503: 501: 495: 494: 490: 484:Wayback Machine 475: 466: 448: 442: 440: 435: 434: 423: 418: 338:; He Jianming, 257:Verwehter Staub 169: 140: 117: 116: 115: 98: 92: 51: 45:(February 2020) 28: 24: 17: 12: 11: 5: 624: 622: 614: 613: 608: 603: 598: 593: 583: 582: 577: 576: 546: 544: 537: 530: 529: 510: 488: 464: 420: 419: 417: 414: 413: 412: 405: 398: 380: 361: 342: 320: 305: 298:Materialdienst 294: 275: 260: 253: 243: 224: 197: 168: 165: 139: 136: 119: 118: 114: 113: 106: 95: 73: 70: 59: 52: 33: 32: 31: 29: 22: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 623: 612: 609: 607: 604: 602: 601:Living people 599: 597: 594: 592: 589: 588: 586: 573: 570:February 2021 563: 559: 553: 552: 547:This article 545: 541: 536: 535: 526: 525: 520: 514: 511: 499: 492: 489: 485: 481: 478: 473: 471: 469: 465: 459: 453: 438: 432: 430: 428: 426: 422: 415: 410: 406: 403: 399: 396: 392: 388: 386: 381: 378: 374: 370: 366: 362: 359: 355: 351: 347: 343: 341: 337: 333: 329: 325: 321: 318: 314: 310: 306: 303: 299: 295: 292: 288: 284: 280: 276: 273: 269: 265: 261: 258: 254: 252: 248: 244: 241: 237: 233: 229: 225: 222: 218: 214: 210: 206: 202: 198: 195: 191: 187: 183: 179: 175: 171: 170: 166: 164: 161: 157: 152: 149: 145: 137: 135: 133: 132:Eva Lüdi Kong 127:Eva Lüdi Kong 125: 111: 107: 104: 96: 90: 86: 82: 78: 74: 71: 68: 64: 60: 57: 54: 53: 47: 41: 39: 34:You can help 30: 21: 20: 567: 548: 522: 518: 513: 502:. Retrieved 491: 441:. Retrieved 408: 401: 383: 376: 364: 357: 345: 339: 335: 323: 316: 301: 297: 263: 256: 250: 246: 227: 212: 200: 193: 173: 153: 141: 131: 130: 85:edit summary 76: 43: 35: 596:1968 births 585:Categories 551:categories 504:2017-06-29 477:Lebenslauf 443:2021-02-03 416:References 340:John Rabe. 230:Mit einem 437:"Porträt" 313:2051-7041 291:0933-8721 221:Ai Weiwei 190:0933-8721 103:talk page 40:in German 558:help out 480:Archived 452:cite web 79:provide 556:Please 247:Parkett 101:to the 83:in the 42:. 521:. In: 407:2019: 393:  382:2016: 371:  363:2016: 352:  344:2016: 330:  322:2015: 311:  296:2014: 289:  281:  270:  262:2010: 245:2006: 238:  226:2006: 207:  199:2005: 188:  180:  172:2002: 232:Essay 167:Works 63:DeepL 458:link 391:ISBN 369:ISBN 350:ISBN 328:ISBN 309:ISSN 287:ISSN 279:ISBN 268:ISBN 236:ISBN 205:ISBN 186:ISSN 178:ISBN 138:Life 77:must 75:You 56:View 560:by 65:or 587:: 467:^ 454:}} 450:{{ 424:^ 285:• 184:• 572:) 568:( 554:. 507:. 460:) 446:. 397:. 387:. 360:. 319:. 304:. 242:. 112:. 105:.

Index

the corresponding article
View
DeepL
Google Translate
copyright attribution
edit summary
interlanguage link
talk page
Knowledge:Translation

Chinese University of the Arts
Zhejiang University
Journey to the West
Leipzig Book Fair Prize
ISBN
978-3-89129-355-3
ISSN
0933-8721
ISBN
978-3-7757-1612-3
Matthias Frehner
Ai Weiwei
Essay
ISBN
978-3-03778-078-7
ISBN
978-3-85616-514-7
ISBN
978-3-86205-174-8
ISSN

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.