Knowledge (XXG)

Easter whip

Source đź“ť

32: 20: 155:
In the past, young boys would chase young girls on the village streets with the whips, and vintage illustrations of people in traditional dress show girls running or hiding. Playful running around, similar to the game of tag, still occurs, but aggressive ambushing is now considered unacceptable
147:
When going house to house, the male first sings a verse relating to eggs and spring themes like bountifulness and fertility. If the young woman does not have any decorated eggs she turns around and the man takes a few whacks at her legs with the whip. The
139:
Women wear multiple long dresses to avoid the minor pain that would be caused by the whipping. If men arrive at women's houses after 12 o'clock, women throw a bucket of cold water on them. In some regions the men also
325: 282: 159:
Tradition says that women should be spanked with a whip in order to keep their health, beauty and fertility throughout the following year.
451: 406: 136:(willow rods or other twigs), is usually from half a meter to two meters long and decorated with coloured ribbons at the end. 162:
According to 2019 survey, 60% of Czech households follow the tradition of spanking (or watering) someone on Easter Monday.
71: 152:
may be painful, but is not intended to cause suffering. In cities, it is usually practiced only among family members.
63:
is used as part of a tradition where boys are splashed with water and girls whipped with a decorated willow branch on
311: 461: 441: 456: 436: 70:
The tradition typically takes place in the morning of Easter Monday and involves a special handmade whip or
290: 31: 401:
Silverman, Deborah Anders (2000). Polish-American Folklore. University of Illinois Press. pp. 34–38.
326:"Průzkum: nejoblíbenějším velikonočním zvykem je zdobení bytu, nejméně oblíbeným je návštěva kostela" 236: 402: 256: 210: 141: 169:, it is made of olive twigs, but it is not used for whipping. In some countries, such as 446: 44: 430: 64: 418: 377: 178: 419:
Magyar Nyelvőr – Pacsai Imre: Magyar–szlovák kulturális és nyelvi kapcsolat jegyei
174: 218:, usually means only one particular type of it—the "wicker whip") – Hungarian 19: 261: 149: 52: 351: 166: 56: 170: 48: 133: 30: 18: 378:"Charakteristika a srovnánĂ­ ÄŤeskĂ˝ch a chorvatskĂ˝ch svátkĹŻ" 227:In the Czech Republic, such a switch is called 219: 119: 113: 213: 8: 196: 144:girls with water or spray perfume on them. 106: 98: 90: 241: 229: 190: 126: 83: 76: 312:"Easter whips up some Czech traditions" 273: 239:", implying that a female struck by a 39:in use; by Marie Gardavská (1871–1937) 283:"Whipping away infertility at Easter" 7: 156:bullying by the modern generation. 247:will become younger and prettier. 14: 201:(the standard name for "whip" is 132:consists of four to twenty-four 1: 16:Czech and Slovakian tradition 314:. PraguePost. 17 April 2014. 478: 209:, itself originating from 332:(in Czech). 19 April 2019 452:Slavic Easter traditions 356:velikonoce.nasesvatky.cz 242: 230: 220: 214: 197: 191: 127: 120: 114: 107: 99: 91: 84: 77: 40: 28: 352:"Velikonoce ve svÄ›tÄ›" 189:"Wicker whip": Czech 34: 22: 124:(in Hungarian). The 55:, and some parts of 41: 29: 462:Slovak traditions 442:Easter traditions 469: 457:Czech traditions 421: 416: 410: 399: 393: 392: 390: 388: 382: 374: 368: 367: 365: 363: 348: 342: 341: 339: 337: 322: 316: 315: 308: 302: 301: 299: 298: 289:. Archived from 278: 245: 233: 223: 217: 200: 194: 130: 123: 117: 110: 102: 94: 87: 80: 477: 476: 472: 471: 470: 468: 467: 466: 427: 426: 425: 424: 417: 413: 400: 396: 386: 384: 380: 376: 375: 371: 361: 359: 350: 349: 345: 335: 333: 324: 323: 319: 310: 309: 305: 296: 294: 280: 279: 275: 270: 253: 187: 112:(in Slovak) or 27:(handmade whip) 17: 12: 11: 5: 475: 473: 465: 464: 459: 454: 449: 444: 439: 437:Czech folklore 429: 428: 423: 422: 411: 394: 369: 343: 317: 303: 287:Bohemian Magic 272: 271: 269: 266: 265: 264: 259: 252: 249: 186: 183: 88:(in Czech) or 45:Czech Republic 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 474: 463: 460: 458: 455: 453: 450: 448: 445: 443: 440: 438: 435: 434: 432: 420: 415: 412: 408: 407:9780252025693 404: 398: 395: 379: 373: 370: 357: 353: 347: 344: 331: 327: 321: 318: 313: 307: 304: 293:on 2019-12-16 292: 288: 284: 277: 274: 267: 263: 260: 258: 257:Ĺšmigus-dyngus 255: 254: 250: 248: 246: 244: 238: 234: 232: 225: 222: 216: 212: 208: 204: 199: 193: 184: 182: 180: 179:pussy willows 176: 172: 168: 163: 160: 157: 153: 151: 145: 143: 137: 135: 131: 129: 122: 116: 111: 109: 103: 101: 95: 93: 86: 81: 79: 73: 68: 66: 65:Easter Monday 62: 58: 54: 50: 46: 38: 33: 26: 21: 414: 397: 385:. Retrieved 372: 360:. Retrieved 355: 346: 334:. Retrieved 329: 320: 306: 295:. Retrieved 291:the original 286: 281:babastudio. 276: 240: 228: 226: 206: 202: 188: 175:Easter palms 164: 161: 158: 154: 146: 138: 125: 105: 97: 89: 75: 69: 60: 42: 36: 24: 237:rejuvenator 61:Easter whip 431:Categories 409:. pp 69-70 383:(in Czech) 358:(in Czech) 297:2019-11-18 268:References 181:are used. 235:meaning " 195:, Slovak 185:Etymology 330:iROZHLAS 262:Spanking 251:See also 243:pomlázka 231:pomlázka 150:spanking 128:pomlázka 78:pomlázka 53:Slovakia 37:Pomlázka 25:Pomlázka 387:26 July 362:26 July 336:26 July 221:korbács 211:Turkish 192:karabáč 167:Croatia 134:withies 121:korbács 108:šibaÄŤka 85:karabáč 74:called 57:Hungary 43:In the 405:  215:kırbaç 207:korbáč 198:korbáč 171:Poland 92:korbáč 72:switch 59:, the 49:Poland 23:Czech 447:Whips 381:(PDF) 142:douse 100:šibák 403:ISBN 389:2020 364:2020 338:2020 205:and 115:siba 203:biÄŤ 177:or 165:In 118:or 104:or 82:or 67:. 433:: 354:. 328:. 285:. 224:. 173:, 96:, 51:, 47:, 35:A 391:. 366:. 340:. 300:.

Index



Czech Republic
Poland
Slovakia
Hungary
Easter Monday
switch
withies
douse
spanking
Croatia
Poland
Easter palms
pussy willows
Turkish
rejuvenator
Ĺšmigus-dyngus
Spanking
"Whipping away infertility at Easter"
the original
"Easter whips up some Czech traditions"
"Průzkum: nejoblíbenějším velikonočním zvykem je zdobení bytu, nejméně oblíbeným je návštěva kostela"
"Velikonoce ve světě"
"Charakteristika a srovnání českých a chorvatských svátků"
ISBN
9780252025693
Magyar Nyelvőr – Pacsai Imre: Magyar–szlovák kulturális és nyelvi kapcsolat jegyei
Categories
Czech folklore

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑