Knowledge (XXG)

Sto lat

Source 📝

32: 316:, without the song. However, the use of "Sto lat!" in this manner will often lead to the song being sung by those present. The phrase is also sometimes used to acknowledge someone's sneezing – similarly to "God bless you", though for that particular occasion a simple 167:. Frequently, the song "Niech im gwiazdka pomyślności" will be sung afterwards, excluding kids' parties, as the song makes reference to alcohol consumption. At state events it is not unusual to hear it performed by an 259:('But who?') will be collectively shouted, followed by the name of the intended recipient of the wishes. Of the few variations of the optional second verse, the most common one is as follows: 148:
that is sung to express good wishes, good health and long life to a person. It is also a common way of wishing someone a happy birthday in Polish.
123: 188: 57: 386: 104: 42: 76: 391: 61: 46: 83: 53: 155:
The song's author and exact origin are unattributed. The song is sung both at informal gatherings (such as
90: 184: 175:. It is also noted for being an integral part of Polish immigrant culture even long after assimilation. 72: 329: 343: 20: 359: 335: 332:, translation of a phrase used in many East Asian languages to wish leaders long lives 380: 313: 172: 97: 371: 31: 347: 309: 168: 160: 156: 164: 142: 152:
is used in many birthdays and on international day of language.
145: 25: 308:
The phrase "Sto lat!" is also often used to wish someone
19:
For the fictional town created by Terry Pratchett, see
372:Melody and words, from PolishAmericanCenter.org 285: 261: 227: 201: 8: 320:("To your health") is more frequently used. 264: 254: 248: 204: 183:The song serves the equivalent function of " 60:. Unsourced material may be challenged and 346:is a fictional city in Terry Pratchett's 225:This translates roughly into English as: 124:Learn how and when to remove this message 141:(One Hundred Years) is a traditional 7: 294:And whoever won't sing/drink with us 58:adding citations to reliable sources 247:After the repetition of the phrase 14: 272:A kto z nami nie zaśpiewa/wypije, 298:May they sleep under the table! 30: 21:Discworld (world) § Sto Lat 296:May they sleep under the table! 163:) or at formal events, such as 1: 283:Which roughly translates to: 266:Niech im gwiazdka pomyślności 288:May their star of prosperity 189:For He's a Jolly Good Fellow 408: 360:Birthday Wishes for Friend 18: 312:or good fortune, or as a 214:Jeszcze raz, jeszcze raz, 276:Niech pod stołem zaśnie! 274:Niech pod stołem zaśnie! 338:, similar Jewish saying 238:Once again, once again, 199:The Polish lyrics are: 16:Traditional Polish song 301: 281: 265: 255: 249: 245: 223: 205: 234:100 years, 100 years, 230:100 years, 100 years, 216:Niech żyje, żyje nam, 212:Niech żyje, żyje nam, 208:Niech żyje, żyje nam. 185:Happy Birthday to You 387:Year of song unknown 54:improve this article 270:Nigdy nie zagaśnie! 268:Nigdy nie zagaśnie! 330:Ten thousand years 392:Polish folk songs 292:Never extinguish! 290:Never extinguish! 210:Sto lat, sto lat, 134: 133: 126: 108: 399: 278: 258: 252: 220: 206:Sto lat, sto lat 129: 122: 118: 115: 109: 107: 66: 34: 26: 407: 406: 402: 401: 400: 398: 397: 396: 377: 376: 368: 356: 342:In literature, 326: 306: 304:Use as a phrase 300: 297: 295: 293: 291: 289: 280: 275: 273: 271: 269: 267: 244: 242:May they live! 241: 240:May they live! 239: 237: 235: 233: 231: 222: 218:Niech żyje nam! 217: 215: 213: 211: 209: 207: 197: 181: 130: 119: 113: 110: 67: 65: 51: 35: 24: 17: 12: 11: 5: 405: 403: 395: 394: 389: 379: 378: 375: 374: 367: 366:External links 364: 363: 362: 355: 352: 340: 339: 336:Live until 120 333: 325: 322: 305: 302: 286: 262: 250:Niech żyje nam 236:May they live! 232:May they live! 228: 202: 196: 193: 180: 177: 132: 131: 38: 36: 29: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 404: 393: 390: 388: 385: 384: 382: 373: 370: 369: 365: 361: 358: 357: 353: 351: 349: 345: 337: 334: 331: 328: 327: 323: 321: 319: 315: 311: 303: 299: 284: 279: 277: 260: 257: 251: 243: 226: 221: 219: 200: 194: 192: 190: 186: 179:Similar songs 178: 176: 174: 173:military band 170: 166: 162: 158: 153: 151: 147: 144: 140: 139: 128: 125: 117: 106: 103: 99: 96: 92: 89: 85: 82: 78: 75: –  74: 70: 69:Find sources: 63: 59: 55: 49: 48: 44: 39:This article 37: 33: 28: 27: 22: 341: 317: 307: 287: 282: 263: 246: 229: 224: 203: 198: 182: 154: 149: 137: 136: 135: 120: 111: 101: 94: 87: 80: 68: 52:Please help 40: 381:Categories 354:References 318:na zdrowie 253:, usually 84:newspapers 348:Discworld 310:longevity 169:orchestra 161:name days 157:birthdays 73:"Sto lat" 41:does not 350:Series. 324:See also 165:weddings 114:May 2019 344:Sto Lat 150:Sto lat 138:Sto lat 98:scholar 62:removed 47:sources 256:A kto? 195:Lyrics 187:" or " 171:or a 143:Polish 100:  93:  86:  79:  71:  314:toast 105:JSTOR 91:books 146:song 77:news 45:any 43:cite 191:". 159:or 56:by 383:: 127:) 121:( 116:) 112:( 102:· 95:· 88:· 81:· 64:. 50:. 23:.

Index

Discworld (world) § Sto Lat

cite
sources
improve this article
adding citations to reliable sources
removed
"Sto lat"
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message
Polish
song
birthdays
name days
weddings
orchestra
military band
Happy Birthday to You
For He's a Jolly Good Fellow
longevity
toast
Ten thousand years
Live until 120
Sto Lat
Discworld
Birthday Wishes for Friend

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.