Knowledge (XXG)

Talang Tuo inscription

Source 📝

420:, waluh, and pattum, et cetera; and may all other plants with the dams and ponds, and all of good deed that I've gave (contributed) can be enjoyed for the benefit of all creatures; the one that can moved around and ones that can not, and may this would be the best path to achieve happiness. If they were hungry, or need a rest during their journey, may they find foods and drinks. May all the orchard that they have opened be abundance (the harvest). May all kinds of animals that they have kept were fertile, and also their slaves. May the misfortunes would not befell upon them, not being tortured because can not sleep. What ever they done, may all the planets and stars favour their fortunes, and may they be spared from sickness and old age during their efforts. And may all their subjects are loyal and devoted, also may all their friend would not betrayed them, and may their wive are faithful. Moreover, may wherever they were, there will be no thieves, or people that using violence, killers and adulterers. Next to all those (good wishes), may they have a (faithful) friends; may from themselves born the thought of Boddhi and friendship (...) from three 424:. And may they always (acted) generous, following the rules, and be patience; may from themselves grew strength, diligence, knowledge of all kinds of arts; may their attention be focused, have knowledge, good memory and intelligence. May they have tenacious thought, with diamond body just like the Mahāsattvas with incomparable power, glorious, and remembering their previous lives, with complete senses, fully (beautiful) formed, happy, smiling, calm, have pleasant voice, the voice of Brahmā. May they be (born as) man, with very existence were (a blessing) because of themselves; may they become the vessel of 117: 36: 453:
variants). The most significant differences are found in verbal affixes. While modern Malay and Indonesian use the prefix di- to mark passive, in Old Malay we find ni-. The same holds for the active prefix men- corresponding to Old Malay mar- or ma-. The modern possessive and object suffix -nya
236:
The inscription was discovered in good condition with clearly inscribed scripts. Its size is 50 cm × 80 cm. It is a stone block and it is dated from 606 Saka (corresponds to 23 March 684), written
82: 400:
On 23 March 684, on that day the park named Śrīksetra was created under the order of Sri Baginda Śrī Jayanāśa. his majesty intention is: May all (plants) planted here,
428:
sacred stone, have power of (cycle of) births, power upon karma, power upon stains, and may they finally achieved the perfect and grand (spiritual) enlightenment.
454:
corresponds to the Old Malay -na. Old Malay words and their modern Malay and Indonesian counterparts are listed below, followed by their English gloss.
245:. The inscription consists of 14 lines. Van Ronkel and Bosch are the first scholars who translated the inscription. Their work was published in 1089: 1028: 349:
udhāni di dang hyang ratnatraya jānan marsārak dṅan dang hyang ratnatraya. tathāpi nityakāla tyāga marśila ksānti marwwanun wīryya rājin.
317:
ah ya manghidupi paśuprakāra. marhulun tuwi wṛddhi muaḥ ya jāṅan ya niknāi sawañakña yang upasargga. pīdanna swapnawighna. warang wua(-)
1079: 1084: 333:
satyārjjawa dṛdhabhakti muaḥ ya dya. yang mitrāña tuwi jāna ya kapata yang winiña mulang anukūla bharyyā muaḥ ya waram sthā.
285:
parwānda punta hiyang śrī jayanāga. ini pranidhānānda punta hiyang sawañakña yang nitanang di sini niyur pinang hanāu ru(-)
373:
yawakya. wrahmaswara. jadi laki swayambhu puna pi tmu ya cintāmani nidhāna. tmu janmawaśitā. karmmawaśitā. kleśawaśitā.
325:
tāña kathamapi. anukūla yang graha nakṣatra parāwis di ya. nirwyadhi ajara kawuatanāna. tathāpi sawañakña yang bhṛtyāna.
309:
sukha di āsannakāla di antara mārgga lai. tmu muaḥ ya āhāra dṅan āir niminumña sawañakña wuatña huma parlak mañcak mu(-)
301:
dṅan tawad talāga sawaña yang wuatña sucarita parāwis prayojanākan punyāña sarwwa satwa sacā(?) rācara, waropā yaña tmu
250: 190: 122: 1099: 1094: 357:
tāhu di samiśrāna śilpakāla parāwis. samāhita cinta. tmu ya prajñā. smṛti medhāwi. punarapi dhairyyamāṇī mahāsattwa.
230: 341:
nāña lāgi jānan cūri ucca wadhāña paradāra di sāna. punarapi tmu ya kalyānamitra marwwanun wodhicitta dṅan mattri
1044: 986: 293:
mwiya dnan samiśrāña yang kāyu nimākan wūahna, tathāpi. hāur wuluh pattum ityevamadi, punarapi yang parlak wukan
277:
swasti śrī śakawarṣātīta 606 ding dwitīya śuklapakṣa wulan caitra sana tatkalaña parlak śrī ksetra ini niparwuat
61: 991: 996: 78: 365:
wajraśarīra. anupamaśakti. jaya. tathāpi jatismara. awikalendriya. mañcak rūpa. subhaga hāsin halap. āde
446: 1074: 450: 1016: 393: 1024: 941: 229:
This inscription tells about the establishment of the bountiful Śrīksetra park awarded by
219: 175: 442: 409: 238: 218:
inscription discovered by Louis Constant Westenenk on 17 November 1920, on the foot of
153: 116: 17: 1068: 405: 87: 51: 71: 438: 425: 242: 223: 215: 179: 157: 401: 254: 194: 126: 421: 417: 912: 441:
language. Many words are still recognizable and intelligible with
437:
The inscription is among the earliest evidence of written archaic
413: 469: 416:, and all kinds of trees, the fruits are edible, as well as haur 29: 457: 233:
the king of Srivijaya, for the well being of all creatures.
463: 1023:. trans.Susan Brown Cowing. University of Hawaii Press. 200: 186: 171: 163: 149: 141: 133: 109: 249:. Since 1920, the inscription has been stored in 77:for phonetic transcriptions, with an appropriate 398: 959: 947: 931: 919: 905: 893: 877: 865: 853: 841: 825: 813: 801: 785: 773: 761: 749: 737: 725: 709: 701: 689: 677: 665: 653: 641: 629: 617: 605: 589: 577: 565: 553: 541: 529: 517: 501: 489: 477: 8: 265:The writings on the Talang Tuo inscription: 381:awasāna tmu ya anuttarābhisamyakṣamwodhi. 106: 267: 1021:The Indianized States of Southeast Asia 1008: 167:606 Saka (corresponds to 23 March 684) 121:Talang Tuo inscription, displayed at 7: 67:for transliterated languages, and 47:of its non-English content, using 25: 27:7th-century Srivijaya inscription 257:, under inventory number D.145. 115: 34: 1019:(1968). Walter F. Vella (ed.). 698:= vines, may also means bamboo 83:multilingual support templates 1: 392:The translation according to 1090:National Museum of Indonesia 251:National Museum of Indonesia 191:National Museum of Indonesia 123:National Museum of Indonesia 822:= dry rice field or orchard 706:= betung (a type of bamboo) 1116: 1080:Inscriptions in Indonesia 987:Kedukan Bukit Inscription 114: 1085:7th-century inscriptions 686:= aur (a type of bamboo) 992:Telaga Batu inscription 960: 948: 932: 920: 906: 894: 878: 866: 854: 842: 826: 814: 802: 786: 774: 762: 750: 738: 726: 710: 702: 690: 678: 666: 654: 642: 630: 618: 606: 590: 578: 566: 554: 542: 530: 518: 502: 490: 478: 470: 145:50 cm × 80 cm 18:Talang Tuwo inscription 997:Kota Kapur Inscription 464: 430: 212:Talang Tuo inscription 110:Talang Tuo inscription 798:= as many as possible 674:= to know (knowledge) 433:Old Malay vocabulary 81:. Knowledge (XXG)'s 45:specify the language 43:This article should 944:) = beautiful, good 270: 1100:Malay inscriptions 1095:History of Sumatra 1045:"Old Malay Corpus" 890:) = steal (thieve) 796:sebanyak-banyaknya 718:= pond, small lake 268: 1030:978-0-8248-0368-1 977: 976: 758:= happiness, like 385: 384: 214:is a 7th-century 208: 207: 105: 104: 85:may also be used. 16:(Redirected from 1107: 1059: 1058: 1056: 1055: 1041: 1035: 1034: 1013: 963: 951: 935: 923: 916:= spirit or gods 909: 897: 881: 869: 857: 850:= issue, problem 845: 829: 817: 805: 789: 777: 765: 753: 741: 729: 713: 705: 693: 681: 669: 657: 645: 633: 621: 609: 593: 581: 569: 557: 545: 533: 521: 505: 493: 481: 473: 467: 458: 271: 269:Original Script 187:Present location 119: 107: 100: 97: 91: 76: 70: 66: 60: 56: 50: 38: 37: 30: 21: 1115: 1114: 1110: 1109: 1108: 1106: 1105: 1104: 1065: 1064: 1063: 1062: 1053: 1051: 1043: 1042: 1038: 1031: 1015: 1014: 1010: 1005: 983: 978: 834:= to bring life 598:= Arenga fibers 486:= while, during 435: 390: 263: 247:Acta Orientalia 220:Bukit Seguntang 176:Bukit Seguntang 129: 101: 95: 92: 86: 74: 68: 64: 62:transliteration 58: 54: 48: 39: 35: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 1113: 1111: 1103: 1102: 1097: 1092: 1087: 1082: 1077: 1067: 1066: 1061: 1060: 1036: 1029: 1007: 1006: 1004: 1001: 1000: 999: 994: 989: 982: 979: 975: 974: 970: 969: 957: 945: 940:(preserved in 929: 917: 903: 891: 875: 863: 851: 837: 836: 835: 823: 811: 799: 783: 771: 759: 747: 735: 721: 720: 719: 707: 699: 687: 675: 663: 651: 639: 627: 615: 601: 600: 599: 587: 586:= Arenga plant 575: 563: 551: 539: 527: 515: 499: 487: 475: 456: 434: 431: 410:Arenga pinnata 389: 386: 383: 382: 379: 375: 374: 371: 367: 366: 363: 359: 358: 355: 351: 350: 347: 343: 342: 339: 335: 334: 331: 327: 326: 323: 319: 318: 315: 311: 310: 307: 303: 302: 299: 295: 294: 291: 287: 286: 283: 279: 278: 275: 262: 259: 239:Pallava script 206: 205: 202: 198: 197: 188: 184: 183: 173: 169: 168: 165: 161: 160: 154:Pallava script 151: 147: 146: 143: 139: 138: 135: 131: 130: 120: 112: 111: 103: 102: 42: 40: 33: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1112: 1101: 1098: 1096: 1093: 1091: 1088: 1086: 1083: 1081: 1078: 1076: 1073: 1072: 1070: 1050: 1046: 1040: 1037: 1032: 1026: 1022: 1018: 1017:Cœdès, George 1012: 1009: 1002: 998: 995: 993: 990: 988: 985: 984: 980: 973: 967: 962: 958: 955: 950: 946: 943: 939: 934: 930: 927: 922: 918: 915: 914: 908: 904: 901: 896: 892: 889: 885: 880: 876: 873: 868: 864: 861: 856: 852: 849: 844: 840: 839: 838: 833: 828: 824: 821: 816: 812: 809: 804: 800: 797: 793: 788: 784: 782:= being drink 781: 776: 772: 769: 764: 760: 757: 752: 748: 745: 740: 736: 733: 728: 724: 723: 722: 717: 712: 708: 704: 700: 697: 692: 688: 685: 680: 676: 673: 668: 664: 661: 656: 652: 649: 644: 640: 637: 632: 628: 626:= being eaten 625: 620: 616: 613: 608: 604: 603: 602: 597: 592: 588: 585: 580: 576: 573: 568: 564: 561: 556: 552: 549: 544: 540: 537: 532: 528: 525: 520: 516: 513: 509: 504: 500: 497: 492: 488: 485: 480: 476: 472: 466: 462: 461: 460: 459: 455: 452: 448: 444: 440: 432: 429: 427: 423: 419: 415: 411: 407: 406:Areca catechu 403: 397: 395: 387: 380: 377: 376: 372: 369: 368: 364: 361: 360: 356: 353: 352: 348: 345: 344: 340: 337: 336: 332: 329: 328: 324: 321: 320: 316: 313: 312: 308: 305: 304: 300: 297: 296: 292: 289: 288: 284: 281: 280: 276: 273: 272: 266: 260: 258: 256: 252: 248: 244: 240: 234: 232: 227: 225: 221: 217: 213: 203: 199: 196: 192: 189: 185: 181: 177: 174: 170: 166: 162: 159: 155: 152: 148: 144: 140: 136: 132: 128: 124: 118: 113: 108: 99: 89: 84: 80: 73: 63: 53: 46: 41: 32: 31: 19: 1052:. Retrieved 1048: 1039: 1020: 1011: 971: 965: 956:= look, form 953: 937: 925: 911: 899: 887: 883: 871: 859: 847: 831: 819: 807: 795: 791: 779: 767: 755: 743: 731: 715: 695: 683: 671: 659: 647: 635: 623: 611: 595: 583: 571: 559: 547: 535: 523: 511: 507: 495: 483: 443:Modern Malay 436: 399: 394:George Cœdès 391: 264: 246: 235: 231:Sri Jayanasa 228: 211: 209: 201:Registration 93: 79:ISO 639 code 75:}} 69:{{ 65:}} 59:{{ 55:}} 49:{{ 44: 1049:sealang.net 792:sebanyaknya 734:= belong to 574:= palm tree 538:= amount of 536:sebanyaknya 526:= performed 445:(including 388:Translation 182:, Indonesia 96:August 2019 1069:Categories 1054:2021-04-08 1003:References 895:marvvangun 832:menghidupi 827:manghidupi 810:= for them 780:diminumnya 662:= diligent 484:tatkalanya 447:Indonesian 172:Discovered 1075:Srivijaya 968:= man/men 966:laki-laki 900:membangun 872:buatannya 787:savanakna 775:niminumna 550:= planted 531:savanakna 524:diperbuat 519:niparvuat 479:tatkalana 451:Malaysian 439:Old Malay 426:cintamani 243:Old Malay 224:Palembang 216:Srivijaya 180:Palembang 158:Old Malay 981:See also 732:punyanya 638:= fruits 512:bertemu 134:Material 921:tathapi 902:= built 888:pencuri 867:vuatana 848:perkara 843:prakara 808:buatnya 770:= water 727:punyana 703:pattung 643:tathapi 636:buahnya 624:dimakan 619:nimakan 560:di sini 555:di sini 548:ditanam 543:nitanam 498:= this 474:= month 402:coconut 261:Content 255:Jakarta 195:Jakarta 164:Created 150:Writing 127:Jakarta 88:See why 1027:  972: 942:Minang 938:rancak 933:mancak 926:tetapi 874:= made 862:= item 860:barang 855:varang 803:vuatna 746:= clan 739:margga 716:telaga 648:tetapi 631:vuahna 614:= with 612:dengan 596:rumbia 591:rumvia 562:= here 514:= meet 422:Ratnas 418:bamboo 404:tree, 928:= but 913:hyang 907:hyang 751:sukha 744:marga 711:tlaga 696:buluh 691:vuluh 660:rajin 655:rajin 650:= but 607:dngan 579:hanau 572:nyiur 567:niyur 471:bulan 465:vulan 414:sagoo 222:near 204:D.145 178:near 137:Stone 1025:ISBN 961:laki 954:rupa 949:rupa 884:curi 879:curi 820:huma 815:huma 756:suka 679:haur 672:tahu 667:tahu 584:enau 508:temu 449:and 210:The 142:Size 52:lang 768:air 763:air 684:aur 503:tmu 496:ini 491:ini 378:14 370:13 362:12 354:11 346:10 241:in 156:in 72:IPA 1071:: 1047:. 964:= 952:= 936:= 924:= 910:= 898:= 882:= 870:= 858:= 846:= 830:= 818:= 806:= 794:, 790:= 778:= 766:= 754:= 742:= 730:= 714:= 694:= 682:= 670:= 658:= 646:= 634:= 622:= 610:= 594:= 582:= 570:= 558:= 546:= 534:= 522:= 510:, 506:= 494:= 482:= 468:= 412:, 408:, 396:. 338:9 330:8 322:7 314:6 306:5 298:4 290:3 282:2 274:1 253:, 226:. 193:, 125:, 57:, 1057:. 1033:. 886:( 98:) 94:( 90:. 20:)

Index

Talang Tuwo inscription
lang
transliteration
IPA
ISO 639 code
multilingual support templates
See why

National Museum of Indonesia
Jakarta
Pallava script
Old Malay
Bukit Seguntang
Palembang
National Museum of Indonesia
Jakarta
Srivijaya
Bukit Seguntang
Palembang
Sri Jayanasa
Pallava script
Old Malay
National Museum of Indonesia
Jakarta
George Cœdès
coconut
Areca catechu
Arenga pinnata
sagoo
bamboo

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.