802:
to play the game. Translations can be screwed up, but in all honesty, it's commonly accepted that a translation is going to be of a stronger quality. Fans are interested in these things, and shouldn't an encyclopedic source include relevant information that would be of interest to the people who search for the specific articles in the first place? And it's being argued that translations can be of a horrible quality due to lackluster translation--but in all honesty, even if a lackluster translation is not preferred, isn't it still easier for an
English-only reader to play than a Japanese version would be? As such, then yes, it would be useful to note. If a far more comprehensive translation becomes available, then yes, by all means remove the less useful translation (unless its existence had continued relevance), but as mentioned before, fans that want to play the games in English will want to know if that's possible. It's not as if people who aren't interested in the games will be actively searching the Knowledge (XXG) articles for said games, so wouldn't the translations therefore be relevant? —shanealt 05:57, 12 December 2007 (UTC)
500:
a
Japanese game to English. This is why they are not "real translations" - we don't know if they are exact, and obviously OFFICIAL translations released by the same company who made the original game are as accurate as possible to the original Japanese game. I could make a "translation" of an unreleased short 8-bit game Japanese Nintendo game in one day, does that mean I deserve to have my work mentioned in the article just because I "translated" it? And like I said, some of the mentions of translated work were put in the encyclopedia article by the person who made it just because he wants his/her work downloaded more. This is an encyclopedia, not an advertising site.
1282:
impressive it is" and all that, but the way you phrase it is still a gross mischaracterization. Much more fair would be to call it an unlicensed port or conversion of the game with a small graphics change, because the fact it is a conversion is important here, because that is what fascinates people about the game. The Sonic/Mario replacement is just icing on the cake. As for your example, no, it wouldn't mean the game deserves an article. The difference is that Somari caused something of an internet buzz, if on a small scale, and is extremely well-known as far as ROM hacks/pirate carts go. -
787:(popping out) While I'm not sure policy makes it strictly necessary, it's always a good idea to source from a second party reliable source, rather than the primary source that released it. So, in practice, yeah, I support this. In general, I think it's fair to say that verifiable fan translations should be judged by people who've played them. If the translation is a reasonable one, it should be included. (Non-verifiable translations should, of course, be removed.) —
668:, and I've met translators. These are dedicated people who spent several years learning Japanese to do this, The result of their translations is often well-written, well-edited text. They're not just throwing sentences into babelfish or whatever. Many of them have also done official translations of doujin games. Occasionally, a fan translation can be more faithful to the original than an official localization, which can change character names and so on. The later
554:- Your zeal is appreciated, and I encourage it, but you must either; cite the policy or guideline you are using to justify this, or start a discussion to establish a consensus for such a move. Please remember, several of the articles are FA that you removed this from, and you should check to make sure it was added after the successful nomination, because if it was there during nomination, no one objected, and its probably ok to have.
724:
times I might of removed information from the same articles twice after someone reverted my changes. I didn't check the history of any of the articles i edited in those two runs, and I couldn't remember all the names of the articles I edited in my first run (I edited more than 100 of them so obviously not.) I knew people were going to revert some of my changes, which is what I was waiting for so I could discuss it with them.
728:
going to be added, so if you got the sources proving they are indeed good hacks, go ahead and add them. Although, they should be from a second neutral party source, since the maker of such translation would be most likely to praise it to death because it's his/her work. Example "My fan translation is good because" should not work, but from a reviewer (NOT THE HACK AUTHOR) from the notable and good site should state "
935:
interested in playing the game. From my understanding, Knowledge (XXG) serves to be a resource collecting valuable, noteworthy information about various content, which would then be made available to any interested parties. It is my strong opinion as one of these interested parties that a significant and/or completed fan translation would be valuable and noteworthy, should an official translation not already exist.
807:
is over, disregarding the previous comment. Although one more thing: comments such as "The fan translation is not done"/"Fan translation will be done on a certain date"/"This translation seems to be canceled" should NOT be put there, only FINISHED translations should be considered for being put there. I'll begin rooting around pages again to see if fan hacks able to be mentioned in encyclopedia article.
634:
from
English to Japanese, and translate it back and see what happens.), not only that, they could add any kind of crap they wanted and the majority would believe that the original Japanese version had that. Translations made and supported by the original company are usually as accurate as you can get (and yes I know there's a few exceptions.) So I still have no idea why these should be mentioned.
626:
translation? The hacks are as much as "history" as translations. Mario
Adventure is gone, Pokemon Quartz is gone, Lunar Magic is gone, Pokemon Brown is gone, the list goes on and on and on. Not only are the articles gone, but all mentions of most hacks (although some were probably not caught and still should be removed) are gone. Lunar Magic isn't even mentioned on the
1101:...what exactly are you expecting me to need to find a source for? That these names are how the English-speaking gamers have come to know the characters? Given that the fan translation is the only way to play the game in English, that's sort of common sense. Or do you want people to provide a source to prove that the names are what they are in the translation?
1328:
Notice: If the fan translation information is not there, please check the article's history and try to cite a proper source by reading the for-now conclusions on how to handle this. Translations that have the statement of incompletion, ones already with sources, or others that cannot fit the for-now
1266:
I called it a "Another Pirate/ROM hack with nothing but graphic changes." because that's what it is. You told me that it's a
Genesis game working on Nintendo, so it's basically the original Sonic the Hedgehog on NES, but the hacker replaced Sonic with Mario. Perhaps I should of been more specific.
727:
Anyway back on topic. Whether it's more "true" to the original is based on opinion, not fact. If someone can prove these are true, clear and legible translations with a GOOD notable source explaining about it, then yes, it could be added. But no, just because someone makes a hack doesn't meant its
633:
Like I said, fan translations doesn't mean they are REALLY translated. First of all, it isn't made or supported by the original video game company, and anyone can use an online translator to translate games (which I've seen before.). These translators are rarely accurate (Try translating a sentence
499:
One more thing, in unofficial translations, the authors can claim they're translating from
Japanese to English exactly, yet they could be using wild guesses, or using an online translator (Which are rarely accurate) to translate the game. Thanks to online translators, ANYONE can attempt to translate
450:
Well, it's pretty clear that a game that has been unofficially translated into
English has been really translated into English... If I can download it, it's real, or at least as real as any digital construct can be. When there are sources that have written about it, it's also verifiable, which is the
1625:
15 years ago, I played it in the console in
Japanese. Last year, I only found its English fan translation somewhere, It was OK. I don't think these sort of things needs any references at all. Please leave it as it is. With the citation tag, so if some one reads it, he will know that: "IF he searches
1200:
Just because a hack is "impressive" does not make it notable and does not warrant an article. I've gotten several more impressive hacks and pirates deleted using AFD in the past, and just because a hack or pirate is "good" does not bear any meaning on if it deserves an article or not. I don't care
1126:
No. I need a source backing up your claim "They're what people recognize, and are prominent enough to be worthy of at least some mention for people that are searching the game, at least until an official translation has been released." Even with fan translations, the official
Japanese names are the
801:
For the record--when a game is notable enough to warrant its own article, and the game has not been (and often will not be) made available in
English--which is the generally accepted target audience for the English Knowledge (XXG), or whatever--then a fan translation is important to people that want
416:
ONLY if the translation is official, if it's unofficial, it hasn't "really" been translated into English. For one thing, it's not notable, and anyone who wants to translate something can actually attempt to do it themselves, which doesn't warrant mention. I've also noticed "so and so is working on
1573:
I honestly don't care that much. Looking at the references, they don't look too reliable. At any rate, the only reason I reverted was because you asserted it wasn't notable in the face of "one of the first blah blah". I would, however, ask that you not remove the screenshots from the fan translated
1057:
One more thing, character name lists that state "Akira (John in in the unofficial fan translation)" are a no go. We don't need the unofficial names by (and no it doesn't matter if it's easier for the person playing the fan translation to compare the names of the characters on the game and from the
825:
Hm... well, let's not end the discussion prematurely. Even though we're basically in agreement, others may have their own point of view. I agree that generally, information about incomplete translations shouldn't be included. But that depends a lot on circumstances... if Square were to sue somebody
806:
No, just because a game isn't officially translated in English doesn't mean if theres a fan translation it has to be featured. Encyclopedia articles are NOT about getting people to play the game and advertising projects, or simply being "English Friendly". And yes Pytom, I believe this discussion
239:
This is absolutely incorrect. It is not "nothing but graphics changes", because Somari is a Genesis game running on NES hardware. There's a lot more involved there than mere "graphics changes", especially because how the original game worked was not nearly as well-understood back then as it is now.
746:
I don't agree that there should be a quality bar for mentioning translations. For one thing, in the visual novel community, high-quality translations are the norm, not the exception. So the reliable sources generally don't mention the translation quality... it would be like saying the sky is blue.
481:
It may be translated to English, but it's unofficial, and not notable. And I said before, there are special exceptions like if the translation has an effect on future releases (such as using names from the unofficial translation), if the author of the translated work mentions it somewhere, if the
212:
tags and give the editors a chance to rectify the problem(s). Also, discussing what you see as problems on the talk page may help. I don't believe you are acting in bad faith in putting forward the deletion candidates (I've seen you've cleaned up at least one article and you aren't putting forward
1184:
why you should not have listed Somari for deletion. We went through deletion review, it was determined that the initial deletion was not fair, it got placed back on AfD, and it was kept. Now I see you put it on AfD again for the same spurious reason you did before without any further explanation.
1145:
Well, almost all of the guides for Seiken Densetsu 3 on GameFAQs are based on Neill Corlett's patch. The RPG Classics shrines for Final Fantasy V, Dragon Quest V, Dragon Quest VI, Tales of Phantasia, Live a Live, and Earthbound Zero are all based on unofficial translations. Is that enough for His
1072:
The fan names aren't official, but you can't deny that they have become prominently known in the gaming community as being associated with the game (in some cases at least--Seiken Densetsu for one). They're what people recognize, and are prominent enough to be worthy of at least some mention for
934:
While you dubbed it as being needlessly "English Friendly", I contest that listing information about a viable English translation--one that is completed or is significantly near completion (presumably with the translation finished and insertion in progress)--would be important for someone already
761:
Alright then, but the link can't simply be a link on where to download the hack on any geocities or digg site, or the hacks page on romhacking.net. Someone else has to acknowledge it's existence. Plus I think it would be a good idea if we played these hacks in order to tell if their any good or
383:
I noticed you had been deleting a lot of info about unofficial fan translations for a lot of video game articles, and i appreciate the help (especially since some of these articles are horribly neglected). But i was wondering if there was a discussion somewhere or some guideline you were going by
723:
Pytom, that is true for SOME translations, but I've played translations where the sentences are very hard to read and I have no idea what's going on. Second of all, Also, I did two runs of removing mentions of fan translations, and I didn't really keep track of what articles I edited, so a few
852:. If a company gets involved with incomplete translations or translations being worked on, then yes the deserve mention. If a hack with it's only edits is making the Muppets naked and drawing penises on them gets mentioned because of company involvement, then so should unfinished translations.
1787:
experienced patrollers are being accorded the the new right without the need to apply, and if you have significant previous experience of patrolling new pages, we strongly encourage you to apply for the new right as soon as possible - we need all the help we can get, and we are now providing a
625:
So why are hacks and modificationsof those games, ROM Hacking Programs, as well as pirates BASED off the games warrant removal of mention (which I fully support), yet just because anybody can attempt to translate, their work is automatically entitled to add information providing the unofficial
1281:
But the way you phrased it makes it sound like something trivial, as if indeed somebody just fired up a graphics editor and a few minutes later ended up with Somari. Part of what makes the hack notable, in my opinion, is the whole non-triviality of it. Yes, I know you said "I don't care how
125:
While you are making some good catches, I think you want to be a little more careful with the Speedy Delete tags. (I did the same thing when I was first starting on Knowledge (XXG).) Look at the speedy criteria carefully. Nonnotability is not a speedy criterion -- it's failure to
1073:
people that are searching the game, at least until an official translation has been released. I understand your perspective here, but you aren't taking into account what information would be considered relevant to the people who would actually view these pages in the first place.
938:
People are not always aware of the fan translation sites and whatnot. Many consider Knowledge (XXG) a source that would include all relevant information on a game, and the notion that a game would be newly opened up to a significant reading populace certainly seems relevant to
927:
With all due respect, you missed my point. I'm not saying it should be to advertise something, or that it should go out of its way to get people to play the game. But logically, if someone was going to look up a game, they more likely than not have some sort of interest in
1219:
You could have explained that instead of calling it a "hack with nothing but graphics changes" again, which is very far from what it is. As I said before, if we're going to vote on whether or not we should delete an article on Somari, we should first understand what Somari
157:
tags instead of marking every article for speedy delete and then listing them on AFDs when the speedy tag is removed. It will be far more effective use of your and everybody else's time, as you will only have to list them if the prod is removed without a acceptable reason.
833:
At this point, we should probably take a couple of days, and see if other editors show up with differing opinions. Newspaper, what should we do about your hundred or so edits removing translation info? At some point, we should put back the verifiable information, only. —
706:
Oh, and it's probably a bad idea to revert people's reverts of your changes. Knowledge (XXG) works on a bold-revert-discuss cycle. You boldly make a change, someone reverts it, and then it's best to discuss the change, rather than edit warring by re-making your change. —
417:
a fan translation right now", which also does not deserve mention at all. Another thing I noticed for some of the articles, the people translating these games are the ones putting this information in the article just because they want their projects to be downloaded.
451:
threshold for inclusion of information in an encyclopedic article. It's probably not notable, but notability is only required for the topic of articles, whereas the lesser standard of verifiability is all that's required to include information in an article.
1201:
how many years of work went through to make it, I don't care what kind of special software was used to put it all together, all I care about if it is notable or not and fits into Knowledge (XXG) guidelines. So please come up with a better reason than that.
921:"No, just because a game isn't officially translated in English doesn't mean if theres a fan translation it has to be featured. Encyclopedia articles are NOT about getting people to play the game and advertising projects, or simply being "English Friendly".
942:
Yes, it's not official, but you cannot deny the impact fan translations have had on the gaming community. Such translations have made games widely available, whereas before they were ignored, which in turn fueled demand for official releases.-shanealt
747:
Simply finding a reliable source giving the existence of the fan translation should be enough. I think we simply have to use our judgement and knowledge of the subject matter to decide which verifiable translations are worth including in articles. —
826:
over an incomplete translation of a game, that would be verifiable, and interesting, and worthy of inclusion. If someone announces a translation, doesn't release anything, and then drops it... probably not. Editor discretion is key, keeping in mind
593:
S you're saying I could make a "translation" of an unreleased short 8-bit game Japanese Nintendo game in one day, does that mean I deserve to have my work mentioned in the article just because I "translated" it as long as I have a website about it?
1267:
Lets say I wanted to transfer a Genesis game to NES the same way Somari did, and I changed the characters to whatever I wanted and retitled the game and gave it to the video game pirating people, would that mean that my game deserves an article?
1329:
conclusions are not listed. If you get a source and it warrants mention, keep the information short, we don't need to know everything about the translation or how it was made. A simple "This game was fan translated (source)" will do.
401:
I second this. For many of these games, one of the most important things about the game (to our English-speaking target audience) is that it has been translated into English. An article would be incomplete without mentioning that. —
848:
Well I'll go through them and see if they meet this. If so, I'll revert, and if not, I'll leave them as they are. And yes you are right. This is what I like the what I like to call "The Ernie and the Muppets Take it all Off Case"
660:
I believe it would be inline with wikipedia policy to mention hacks in the article about the game the hack is based off of. I don't know anything about lunar magic, but it may not be out of place to add it to the super mario world
240:
It's not something "any one over the age of 4" could do, or anything close to it; it's one of the most impressive hacks ever done. Please be more careful when nominating things for deletion. I have put the article up for
355:
I noticed your one of the people that wished there to be a list of Japanese games online for Knowledge (XXG) which I tried to make for the Nintendo 64 a few months ago, but just like when they where added to the orginal
365:
1730:. It has the authority to enact binding solutions for disputes between editors, primarily related to serious behavioural issues that the community has been unable to resolve. This includes the ability to impose
569:
Again. The problem is not notability. I agree that most, but perhaps not all, fan translations are not notable. However, that doesn't matter in this case. Notability only mattered if we wanted to have a
574:
article, which we don't. For inclusion in the article, the relevant standard is that the information is verifiable. (When you reply, look below the edit box. It says "Encyclopedic content must be
431:
One more thing, if the unofficial translation had some effect on future sequels/etc. or on any other video games, then yes it is notable and deserves to be there, but needs to be highly sourced.
703:
The answer is yes. If the hypothetical famicom game merited an article, people could add verifiable information to the article, including information about the existence of fan translations.
280:
679:
I think you're editing Knowledge (XXG) without understanding the subject matter, and are removing encyclopedic information based on inaccurate preconceptions about fan translations. —
968:
has a highly notable fan translation that was not fully completed, yet that translation is how the majority of English speaking Dragon Warrior/Quest fans were able to play the game.
931:
Assuming the above point is valid, then consider who they themselves are. As this is the English mirror of Knowledge (XXG), one can assume that their primary language is English.
894:
That would take a while, I guess the best would be to check my edit history if you want to contribute. Actually, let me look through all of these and then yeah I'll make a list.
303:
new page patrolling is important and mostly thankless work. But your deletion requests seem to be misguided and over-zealous. I can only repeat the advice you received above: use
578:.") And in all these cases, the information about the fan translation is easily verifiable, so it should be included as part of the coverage of a notable game or other works. —
485:) in that article. If ROM hack mentions in articles get deleted, if hacking tools mentions gets deleted in article, then so do fan translations (which is a form of hacking).
241:
1238:
I fully understand now what Somari is (unlike a year ago). I played the game, and I still believe it should be deleted like all the other pirated games articles.
235:"Another Pirate/ROM hack with nothing but graphic changes. These kinds of games do not deserve their own article, because any one over the age of 4 could do this."
384:
when you deleted all of this. I know that this info can be seen as advertising or whatnot, but shouldnt something be mentioned about how fan translations exist?
1043:, and discuss it there as you now probably have a proposal, so it can get officially hashed out, which will give you a consensus and then you can prune away.
172:
I don't want to discourage you from listing articles for deletion when necessary, but you might want to suggest merges to other appropriate articles with
65:
1022:
Looks good, check the similar list at the bottom of the page for articles that say (or said) that theres a fan translation, but no source is present.
25:
to Knowledge (XXG)! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:
1603:
Plus just to comment on, I've ran into about 6 fan translations the last few days that had the same exact claim, but were years apart from release.
1524:
1004:
1792:
1783:
Under the new rule, you may find that you are temporarily unable to mark new pages as reviewed. However, this is nothing to worry about - most
866:
One more thing, I just noticed several of the translations I removed are unsourced, and COULD be readded if one were to add the PROPER sources.
482:
company files a lawsuit etc., then it belongs. This is why I haven't removed mentions of other translated like material (like this little gem
1776:
is being updated and improved. The documentation and tutorials have also been revised and given a facelift. Most importantly a new user group
1378:
1358:
1804:
1755:
1408:
459:
333:
more, and be aware of our actual deletion criteria. Creating lots of afds that result in keep anyway is simply a waste of everyone's time.
964:
I agree that sources should be required for mentioning of fan translations, but I disagree that the fan translation has to be completed.
1504:
1383:
361:
1296:
Thank you for FINALLY telling me the main reason you think this article should exist. Do you have a notable source of this "buzz"?
1647:
Verifiability is one of the base principles of wikipedia. For something to be included in the encyclopedia it MUST be verifiable.
111:
Please stop tagging high schools for speedy deletion. They almost always survive Afd, so you are just wasting everyone's time. --
49:
1800:
1751:
1373:
612:, if the only English version available is the fan translation, it is a fact and should be mentioned in the English wiki since
34:
22:
1116:
68:
on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you need help, check out
1003:
I've taken the liberty to create a list of pages that were edited for containing information about fan translation here:
1499:
1403:
259:
Just to be clear, I would like your comments on the deletion review page, whether or not I actually change your mind. -
1742:
describes the Committee's roles and responsibilities in greater detail. If you wish to participate, you are welcome to
1039:- You've reached a consensus among yourselves? Good, your half way there. Now you need to go to the talk page of, say,
54:
1747:
571:
514:
May I ask what proof do you have that any info on fan translations was added by its corresponding translation group?
1773:
1398:
1048:
559:
357:
29:
1772:
In order to better control the quality of new pages, keep out the spam, and welcome the genuine newbies, the
1433:
1453:
61:
1579:
1478:
1388:
1012:
973:
95:
Are you planning on contributing to Knowledge (XXG), or are you only here to nominate artcles for deletion?
1104:
1519:
1423:
1338:
1743:
664:
It's insulting to imply that amateur game translators are all hacks. I've played several translations of
69:
1112:
1078:
519:
44:
1044:
555:
390:
96:
81:
1719:
1710:
1147:
1509:
1463:
1151:
1108:
1074:
982:
If you have a source stating that the translation was indeed notable then put that in the article.
338:
317:
1739:
1723:
1649:
I don't care if you claim someone can find it in 2 minutes using Google, it still needs a source.
1684:
1631:
1575:
1468:
1448:
1413:
1287:
1257:
1229:
1190:
1008:
969:
288:
264:
249:
196:
1539:
1544:
1418:
1353:
627:
617:
463:
76:
on your talk page and someone will show up shortly to answer your questions. Again, welcome!
1735:
1727:
1695:
1650:
1604:
1590:
1555:
1534:
1483:
1348:
1297:
1268:
1239:
1202:
1132:
1088:
1059:
1023:
983:
951:
895:
867:
853:
808:
763:
733:
635:
595:
532:
515:
501:
486:
432:
418:
369:
206:
186:
1738:, editing restrictions, and other measures needed to maintain our editing environment. The
1731:
965:
885:
839:
792:
752:
712:
684:
583:
471:
407:
385:
131:
77:
1040:
1224:. Grossly mischaracterizing it to ensure the article's deletion is not the way to go. -
732:
fan translation is good because..." is acceptable. I hope this is a good compromise.
1458:
1393:
669:
334:
327:
214:
176:
159:
827:
575:
1680:
1627:
1283:
1253:
1225:
1186:
307:
284:
260:
245:
151:
39:
880:
Could you make a list? Generally, sourcing articles is better than deleting them. —
130:
notability, and that only for people, groups of people, or musical groups. Thanks,
665:
616:, and the history of the game is obviously notable if the game itself is notable.
1252:
Then why did you call it a "graphics hack with no changes" in your nomination? -
1671:
1488:
1428:
1368:
1363:
112:
1676:
1514:
881:
835:
788:
748:
708:
680:
579:
467:
455:
403:
673:
1808:
1759:
1703:
1688:
1658:
1635:
1612:
1598:
1583:
1563:
1305:
1291:
1276:
1261:
1247:
1233:
1210:
1194:
1155:
1140:
1120:
1096:
1082:
1067:
1052:
1031:
1016:
991:
977:
959:
903:
889:
875:
861:
843:
816:
796:
771:
756:
741:
716:
688:
643:
620:
603:
587:
563:
540:
523:
509:
494:
475:
440:
426:
411:
395:
372:
342:
292:
268:
253:
217:
162:
134:
115:
101:
85:
1438:
850:
483:
366:
Knowledge (XXG):Articles for deletion/List of Japanese Nintendo 64 games
1726:
is the panel of editors responsible for conducting the Knowledge (XXG)
1529:
1493:
1473:
1087:
If you can provide a source backing up your claim then they can stay.
1343:
1058:
encyclopedia article. All the ones I removed anyway were unsourced.
276:
228:
466:
discusses how the episode was leaked to the internet. And so on. —
1549:
672:
games come to mind. And it's not like the official translation of
213:
any obvious keeps), but it seems some people are resentful.
1574:
version until suitable replacements can be found. Thanks.
1324:
List of Fan Translation mentions that need proper sources
1127:
most notable from what I've seen. Why? Because they're
1791:
Find out more about this exiting new user right now at
529:
1799:
and be sure to read the new tutorial before applying.
1626:
for it, he will find the fan translation" , cheers,--
1679:, which last time I checked, was a major news site.
1007:. Feel free to update it if I have missed anything.
227:I noticed a few months ago you proposed to delete
1718:You appear to be eligible to vote in the current
462:includes a fairly long section on online leaks.
368:to the discussion, how about giving your view. (
1788:dynamic, supportive environment for your work.
454:Please also see that we have an article on the
8:
950:sources, and completed, it should be fine.
60:I hope you enjoy editing here and being a
1694:Then source it and the mention can stay.
946:I already said anyway, if a hack has the
1525:List of Super Robot Wars games by system
1005:User:EisenKnoechel/fan translation edits
614:it is a part of the history of the game
360:they are trying to delete the new page
1379:Fushigi no Dungeon 2: Furai no Shiren
1359:Fushigi no Dungeon 2: Furai no Shiren
7:
1774:current system we introduced in 2011
1409:Dragon Quest Monsters: Caravan Heart
460:Harry Potter and the Deathly Hallows
1505:Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume
72:, ask me on my talk page, or place
30:The five pillars of Knowledge (XXG)
1384:Xak II: The Rising of the Red Moon
610:if the article should exist or not
362:List of Japanese Nintendo 64 games
14:
1744:review the candidates' statements
1675:fan-translation got a mention in
279:article has been restored and is
1621:Re:Adventure Island Translation
1374:Portopia Renzoku Satsujin Jiken
572:Final Fantasy V Fan Translation
531:, I'll find some others later.
1750:. For the Election committee,
1720:Arbitration Committee election
1711:ArbCom elections are now open!
1:
1809:04:29, 13 November 2016 (UTC)
1760:16:10, 23 November 2015 (UTC)
1704:23:22, 19 December 2007 (UTC)
1689:20:55, 19 December 2007 (UTC)
1659:20:08, 14 December 2007 (UTC)
1636:19:18, 14 December 2007 (UTC)
1613:00:13, 13 December 2007 (UTC)
1599:23:53, 12 December 2007 (UTC)
1584:21:19, 12 December 2007 (UTC)
1564:08:13, 12 December 2007 (UTC)
1306:21:23, 11 December 2007 (UTC)
1292:21:22, 11 December 2007 (UTC)
1277:21:03, 11 December 2007 (UTC)
1262:21:02, 11 December 2007 (UTC)
1248:21:00, 11 December 2007 (UTC)
1234:20:57, 11 December 2007 (UTC)
1211:20:52, 11 December 2007 (UTC)
1195:20:48, 11 December 2007 (UTC)
1141:03:16, 13 December 2007 (UTC)
1121:03:11, 13 December 2007 (UTC)
1097:02:50, 13 December 2007 (UTC)
1083:02:33, 13 December 2007 (UTC)
1068:00:17, 13 December 2007 (UTC)
1053:17:39, 12 December 2007 (UTC)
1032:08:37, 12 December 2007 (UTC)
1017:08:34, 12 December 2007 (UTC)
992:08:09, 12 December 2007 (UTC)
978:08:08, 12 December 2007 (UTC)
960:07:55, 12 December 2007 (UTC)
904:07:35, 12 December 2007 (UTC)
890:07:33, 12 December 2007 (UTC)
876:07:13, 12 December 2007 (UTC)
862:07:05, 12 December 2007 (UTC)
844:06:59, 12 December 2007 (UTC)
817:06:43, 12 December 2007 (UTC)
797:05:42, 12 December 2007 (UTC)
772:04:54, 12 December 2007 (UTC)
757:04:46, 12 December 2007 (UTC)
742:04:29, 12 December 2007 (UTC)
717:04:14, 12 December 2007 (UTC)
689:04:14, 12 December 2007 (UTC)
644:03:51, 12 December 2007 (UTC)
621:03:35, 12 December 2007 (UTC)
604:03:12, 12 December 2007 (UTC)
588:03:08, 12 December 2007 (UTC)
564:00:30, 12 December 2007 (UTC)
541:22:55, 11 December 2007 (UTC)
524:22:47, 11 December 2007 (UTC)
510:19:28, 11 December 2007 (UTC)
495:19:25, 11 December 2007 (UTC)
476:19:00, 11 December 2007 (UTC)
441:16:08, 11 December 2007 (UTC)
427:15:45, 11 December 2007 (UTC)
412:08:02, 11 December 2007 (UTC)
396:02:51, 11 December 2007 (UTC)
343:11:05, 26 December 2006 (UTC)
293:07:06, 23 December 2006 (UTC)
269:09:15, 18 December 2006 (UTC)
254:21:16, 15 December 2006 (UTC)
1765:New deal for page patrollers
1500:Xak: The Art of Visual Stage
1404:Mobile Suit Crossbone Gundam
1146:Majesty Newspaper XCVIII? --
50:How to write a great article
1746:and submit your choices on
1181:
373:16:44, 9 October 2007 (UTC)
1824:
1801:MediaWiki message delivery
1752:MediaWiki message delivery
1589:Alright that sounds fair.
1156:04:00, 27 April 2008 (UTC)
458:, and that the article on
351:List of Japanese N64 games
1454:Dragon Warrior I & II
1399:Metal Gear 2: Solid Snake
1185:Please do not do this. -
358:List of Nintendo 64 games
218:00:48, 30 July 2006 (UTC)
163:00:21, 28 July 2006 (UTC)
135:00:04, 28 July 2006 (UTC)
116:00:02, 28 July 2006 (UTC)
102:22:42, 27 July 2006 (UTC)
86:13:01, 27 July 2006 (UTC)
70:Knowledge (XXG):Questions
1699:
1654:
1608:
1594:
1559:
1434:Xak: The Tower of Gazzel
1301:
1272:
1243:
1206:
1182:already explained to you
1136:
1131:names, English or not.
1092:
1063:
1027:
987:
955:
899:
871:
857:
812:
767:
737:
639:
608:Notability only affects
599:
536:
505:
490:
436:
422:
21:Hello, Newspaper98, and
1479:Yume Penguin Monogatari
1389:Sweet Home (video game)
379:Unofficial translations
1520:Treasure of the Rudras
1424:Radia Senki: Reimeihen
1339:Treasure of the Rudras
1724:Arbitration Committee
1641:These need sources,
1510:Super Mario Bros. 2
231:with the rationale:
147:You may like to use
1728:arbitration process
1540:Mega Man & Bass
1464:Girlfriend of Steel
168:Alternatives to AFD
1795:New Page Reviewers
1780:has been created.
1740:arbitration policy
1469:Fire Pro Wrestling
1449:Adventure Island 4
1414:Egypt (video game)
918:Newspaper98 wrote:
35:How to edit a page
1778:New Page Reviewer
1545:Seiken Densetsu 3
1419:Musashi no Bouken
1354:Treasure Hunter G
1123:
1107:comment added by
922:
628:Super Mario World
464:Rose (Doctor Who)
341:
1815:
1769:Hi Newspaper98,
1569:Re:FFV fan trans
1535:Final Fantasy II
1484:Monster World IV
1349:Monster World IV
1102:
920:
393:
337:
332:
326:
322:
316:
312:
306:
211:
205:
201:
195:
191:
185:
181:
175:
156:
150:
121:Speedy deletions
99:
75:
1823:
1822:
1818:
1817:
1816:
1814:
1813:
1812:
1767:
1748:the voting page
1714:
1667:
1623:
1571:
1326:
1178:
1045:Judgesurreal777
966:Dragon Quest VI
676:was that great.
556:Judgesurreal777
391:
381:
353:
330:
324:
320:
314:
310:
304:
301:
242:deletion review
225:
209:
203:
199:
193:
189:
183:
179:
173:
170:
154:
148:
145:
123:
109:
97:
93:
73:
55:Manual of Style
12:
11:
5:
1821:
1819:
1766:
1763:
1717:
1713:
1708:
1707:
1706:
1666:
1663:
1662:
1661:
1622:
1619:
1618:
1617:
1616:
1615:
1570:
1567:
1553:
1552:
1547:
1542:
1537:
1532:
1527:
1522:
1517:
1512:
1507:
1502:
1497:
1491:
1486:
1481:
1476:
1471:
1466:
1461:
1459:Asmik-kun Land
1456:
1451:
1446:
1441:
1436:
1431:
1426:
1421:
1416:
1411:
1406:
1401:
1396:
1394:Dragon Warrior
1391:
1386:
1381:
1376:
1371:
1366:
1361:
1356:
1351:
1346:
1341:
1336:
1325:
1322:
1321:
1320:
1319:
1318:
1317:
1316:
1315:
1314:
1313:
1312:
1311:
1310:
1309:
1308:
1214:
1213:
1177:
1174:
1173:
1172:
1171:
1170:
1169:
1168:
1167:
1166:
1165:
1164:
1163:
1162:
1161:
1160:
1159:
1158:
1001:
1000:
999:
998:
997:
996:
995:
994:
940:
936:
932:
929:
915:
914:
913:
912:
911:
910:
909:
908:
907:
906:
864:
831:
820:
819:
785:
784:
783:
782:
781:
780:
779:
778:
777:
776:
775:
774:
725:
704:
698:
697:
696:
695:
694:
693:
692:
691:
677:
670:Phoenix Wright
662:
651:
650:
649:
648:
647:
646:
631:
567:
566:
549:
548:
547:
546:
545:
544:
543:
528:Look at this:
448:
447:
446:
445:
444:
443:
380:
377:
364:here's a link
352:
349:
347:
300:
297:
296:
295:
272:
271:
237:
236:
224:
221:
169:
166:
144:
141:
139:
122:
119:
108:
105:
92:
89:
66:sign your name
58:
57:
52:
47:
42:
37:
32:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1820:
1811:
1810:
1806:
1802:
1798:
1797:
1796:
1789:
1786:
1781:
1779:
1775:
1770:
1764:
1762:
1761:
1757:
1753:
1749:
1745:
1741:
1737:
1733:
1729:
1725:
1721:
1712:
1709:
1705:
1701:
1697:
1693:
1692:
1691:
1690:
1686:
1682:
1678:
1674:
1673:
1664:
1660:
1656:
1652:
1648:
1644:
1640:
1639:
1638:
1637:
1633:
1629:
1620:
1614:
1610:
1606:
1602:
1601:
1600:
1596:
1592:
1588:
1587:
1586:
1585:
1581:
1577:
1576:Axem Titanium
1568:
1566:
1565:
1561:
1557:
1551:
1548:
1546:
1543:
1541:
1538:
1536:
1533:
1531:
1528:
1526:
1523:
1521:
1518:
1516:
1513:
1511:
1508:
1506:
1503:
1501:
1498:
1495:
1492:
1490:
1487:
1485:
1482:
1480:
1477:
1475:
1472:
1470:
1467:
1465:
1462:
1460:
1457:
1455:
1452:
1450:
1447:
1445:
1442:
1440:
1437:
1435:
1432:
1430:
1427:
1425:
1422:
1420:
1417:
1415:
1412:
1410:
1407:
1405:
1402:
1400:
1397:
1395:
1392:
1390:
1387:
1385:
1382:
1380:
1377:
1375:
1372:
1370:
1367:
1365:
1362:
1360:
1357:
1355:
1352:
1350:
1347:
1345:
1342:
1340:
1337:
1335:
1332:
1331:
1330:
1323:
1307:
1303:
1299:
1295:
1294:
1293:
1289:
1285:
1280:
1279:
1278:
1274:
1270:
1265:
1264:
1263:
1259:
1255:
1251:
1250:
1249:
1245:
1241:
1237:
1236:
1235:
1231:
1227:
1223:
1218:
1217:
1216:
1215:
1212:
1208:
1204:
1199:
1198:
1197:
1196:
1192:
1188:
1183:
1175:
1157:
1153:
1149:
1144:
1143:
1142:
1138:
1134:
1130:
1125:
1124:
1122:
1118:
1114:
1110:
1106:
1100:
1099:
1098:
1094:
1090:
1086:
1085:
1084:
1080:
1076:
1071:
1070:
1069:
1065:
1061:
1056:
1055:
1054:
1050:
1046:
1042:
1038:
1035:
1034:
1033:
1029:
1025:
1021:
1020:
1019:
1018:
1014:
1010:
1009:EisenKnoechel
1006:
993:
989:
985:
981:
980:
979:
975:
971:
970:EisenKnoechel
967:
963:
962:
961:
957:
953:
949:
945:
944:
941:
937:
933:
930:
926:
925:
924:
919:
905:
901:
897:
893:
892:
891:
887:
883:
879:
878:
877:
873:
869:
865:
863:
859:
855:
851:
847:
846:
845:
841:
837:
832:
829:
824:
823:
822:
821:
818:
814:
810:
805:
804:
803:
799:
798:
794:
790:
773:
769:
765:
760:
759:
758:
754:
750:
745:
744:
743:
739:
735:
731:
726:
722:
721:
720:
719:
718:
714:
710:
705:
702:
701:
700:
699:
690:
686:
682:
678:
675:
671:
667:
666:Visual Novels
663:
659:
658:
657:
656:
655:
654:
653:
652:
645:
641:
637:
632:
629:
624:
623:
622:
619:
615:
611:
607:
606:
605:
601:
597:
592:
591:
590:
589:
585:
581:
577:
573:
565:
561:
557:
553:
550:
542:
538:
534:
530:
527:
526:
525:
521:
517:
513:
512:
511:
507:
503:
498:
497:
496:
492:
488:
484:
480:
479:
478:
477:
473:
469:
465:
461:
457:
452:
442:
438:
434:
430:
429:
428:
424:
420:
415:
414:
413:
409:
405:
400:
399:
398:
397:
394:
389:
388:
378:
376:
374:
371:
367:
363:
359:
350:
348:
345:
344:
340:
336:
329:
319:
309:
298:
294:
290:
286:
282:
278:
274:
273:
270:
266:
262:
258:
257:
256:
255:
251:
247:
243:
234:
233:
232:
230:
222:
220:
219:
216:
208:
198:
188:
178:
167:
165:
164:
161:
153:
142:
140:
137:
136:
133:
129:
120:
118:
117:
114:
106:
104:
103:
100:
90:
88:
87:
83:
79:
71:
67:
63:
56:
53:
51:
48:
46:
43:
41:
38:
36:
33:
31:
28:
27:
26:
24:
19:
18:
1794:
1793:
1790:
1784:
1782:
1777:
1771:
1768:
1715:
1670:
1668:
1646:
1642:
1624:
1572:
1554:
1443:
1333:
1327:
1221:
1179:
1176:Somari again
1128:
1036:
1002:
947:
917:
916:
800:
786:
729:
618:MythSearcher
613:
609:
568:
551:
453:
449:
386:
382:
354:
346:
302:
238:
226:
171:
146:
138:
127:
124:
110:
107:High Schools
94:
59:
20:
16:
15:
1696:Newspaper98
1672:Policenauts
1665:Policenauts
1651:Newspaper98
1605:Newspaper98
1591:Newspaper98
1556:Newspaper98
1489:Policenauts
1429:Chaos World
1369:Dual Orb II
1364:Cosmic Wars
1298:Newspaper98
1269:Newspaper98
1240:Newspaper98
1203:Newspaper98
1133:Newspaper98
1103:—Preceding
1089:Newspaper98
1060:Newspaper98
1024:Newspaper98
984:Newspaper98
952:Newspaper98
896:Newspaper98
868:Newspaper98
854:Newspaper98
809:Newspaper98
764:Newspaper98
734:Newspaper98
636:Newspaper98
596:Newspaper98
533:Newspaper98
516:AceWhatever
502:Newspaper98
487:Newspaper98
433:Newspaper98
419:Newspaper98
370:Floppydog66
281:back on AfD
1736:topic bans
1515:Ultima VII
1288:Talk at me
1258:Talk at me
1230:Talk at me
1191:Talk at me
576:verifiable
456:Gray Album
318:importance
289:Talk at me
265:Talk at me
250:Talk at me
132:NawlinWiki
78:NickelShoe
74:{{helpme}}
62:Wikipedian
40:Help pages
1732:site bans
1496:- Sourced
1148:Kahran042
674:Zero Wing
215:Yomangani
197:mergefrom
160:Yomangani
64:! Please
1681:Jonny2x4
1628:Pejman47
1439:Pulseman
1284:furrykef
1254:furrykef
1226:furrykef
1187:furrykef
1129:official
1117:contribs
1109:Shanealt
1105:unsigned
1075:Shanealt
661:article.
630:article.
285:furrykef
261:furrykef
246:furrykef
45:Tutorial
17:Welcome!
1785:current
1677:1UP.com
1530:Metroid
1494:Tobal 2
1474:Olcadan
1037:Comment
552:Comment
387:Evaunit
207:cleanup
202:or add
187:mergeto
23:welcome
1722:. The
1643:PERIOD
1444:Set 2:
1344:Madara
1334:Set 1:
948:proper
277:Somari
229:Somari
223:Somari
192:, and
128:assert
113:Usgnus
1550:Exult
1041:WP:RS
882:PyTom
836:PyTom
789:PyTom
762:not.
749:PyTom
709:PyTom
681:PyTom
580:PyTom
468:PyTom
404:PyTom
392:♥666♥
328:merge
177:merge
1805:talk
1756:talk
1700:talk
1685:talk
1669:The
1655:talk
1632:talk
1609:talk
1595:talk
1580:talk
1560:talk
1302:talk
1273:talk
1244:talk
1207:talk
1152:talk
1137:talk
1113:talk
1093:talk
1079:talk
1064:talk
1049:talk
1028:talk
1013:talk
988:talk
974:talk
956:talk
900:talk
886:talk
872:talk
858:talk
840:talk
828:WP:V
813:talk
793:talk
768:talk
753:talk
738:talk
730:This
713:talk
685:talk
640:talk
600:talk
584:talk
560:talk
537:talk
520:talk
506:talk
491:talk
472:talk
437:talk
423:talk
408:talk
339:(𒁳)
323:and
308:prod
299:zeal
283:. -
275:The
244:. -
152:prod
143:Prod
91:AfDs
82:Talk
1716:Hi,
1645:.
939:me.
928:it.
335:dab
1807:)
1758:)
1734:,
1702:)
1687:)
1657:)
1634:)
1611:)
1597:)
1582:)
1562:)
1304:)
1290:)
1275:)
1260:)
1246:)
1232:)
1222:is
1209:)
1193:)
1180:I
1154:)
1139:)
1119:)
1115:•
1095:)
1081:)
1066:)
1051:)
1030:)
1015:)
990:)
976:)
958:)
923:"
902:)
888:)
874:)
860:)
842:)
815:)
795:)
770:)
755:)
740:)
715:)
687:)
642:)
602:)
586:)
562:)
539:)
522:)
508:)
493:)
474:)
439:)
425:)
410:)
375:)
331:}}
325:{{
321:}}
315:{{
313:,
311:}}
305:{{
291:)
267:)
252:)
210:}}
204:{{
200:}}
194:{{
190:}}
184:{{
180:}}
174:{{
155:}}
149:{{
98:PT
84:)
1803:(
1754:(
1698:(
1683:(
1653:(
1630:(
1607:(
1593:(
1578:(
1558:(
1300:(
1286:(
1271:(
1256:(
1242:(
1228:(
1205:(
1189:(
1150:(
1135:(
1111:(
1091:(
1077:(
1062:(
1047:(
1026:(
1011:(
986:(
972:(
954:(
898:(
884:(
870:(
856:(
838:(
830:.
811:(
791:(
766:(
751:(
736:(
711:(
683:(
638:(
598:(
582:(
558:(
535:(
518:(
504:(
489:(
470:(
435:(
421:(
406:(
287:(
263:(
248:(
182:,
80:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.