91:
as a poetic form was known for its verbal display, usually cataloging and listing an array of items in order to say everything that could be said on a topic. Lu presents this philosophical stance in a series of balanced elements which unfold in an orderly way. For instance, Lu balances what the poet
78:
is a work of "both literature and literary thought", "a work of such originality that it could not have been anticipated from the works that preceded it.... nothing like it ever had been written concerning literature..." The work introduced new vocabulary of terms which remain influential, although
92:
learns from thinking against what is learned from reading. These antithetical elements are then amplified and repeated in different contexts, often with statements and counter-statements in order to avoid being one-sided.
87:. This philosophical stance describes the poet's mind as wandering through the microcosmos which is within his own body in search of encounters which form the origin of literary work. The
53:
wrote that it is considered "one of the most articulate treatises on
Chinese poetics. The extent of its influence in Chinese literary history is equaled only by that of the sixth-century
79:
in many cases, problematic. Moving away from questions such as the ethical purpose of literature, its social context, or the expression of personality, Lu Ji turns to the
458:
55:
37:), translated as "Essay on Literature", "The Poetic Exposition on Literature" or "Rhymeprose on Literature", is an important work in the
363:
157:
423:
403:
331:
307:
218:
194:
413:
22:
30:
63:. It is called a "hymn of praise for the craft and art of writing and a specific, prescriptive handbook for the writer."
84:
453:
71:
418:, Cambridge, MA: Council on East Asian Studies Distributed by Harvard University Press, pp. 73â181,
38:
438:
380:
325:
174:
419:
399:
313:
303:
227:
Stephen Owen, "The Poetic
Exposition on Literature." Annotated, with an introductory section.
214:
190:
372:
166:
46:
361:
Fang, Achilles (1951). "Rhymeprose on
Literature The WÊn-Fu of Lu Chi (A.D. 261â303)".
155:
Fang, Achilles (1951). "Rhymeprose on
Literature The WÊn-Fu of Lu Chi (A.D. 261â303)".
118:
114:
99:
is rhymed, but does not employ regular rhythmic patterns: hence the term "rhymeprose".
49:(261â303), which expounds the philosophical basis of poetry and its rhetorical forms.
447:
144:
137:
122:
50:
207:
393:
392:
Levy, Dore J. (2001), "Literary Theory and
Criticism", in Mair, Victor H. (ed.),
148:
110:
42:
106:
317:
213:. Barbarian Press (Mission B.C.) and Milkweed Editions (Minneapolis, MN).
297:
384:
178:
80:
60:
376:
170:
412:
Owen, Stephen (1992), "The Poetic
Exposition on Literature",
398:, New York: Columbia University Press, pp. 916â939,
302:. Sam Hamill, trans. Milkweed Editions. pp. 11â26.
187:
The
Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature
243:
241:
206:
147:The first translation into English,reprinted in
45:poetic form by the poet, general, and statesman
8:
56:The Literary Mind and the Carving of Dragons
395:The Columbia History of Chinese Literature
209:The Art of Writing : Lu Chi's Wen Fu
237:
189:. New York: Columbia University Press.
323:
7:
415:Readings in Chinese Literary Thought
344:
283:
271:
259:
247:
105:has influenced modern poets such as
439:Lu Chi's Wen Fu: The Art of Writing
299:The Art of Writing: Lu Chi's Wen Fu
364:Harvard Journal of Asiatic Studies
158:Harvard Journal of Asiatic Studies
142:. Portland, Me.: Anthoensen Press.
14:
145:Internet Archive free access link
459:Jin dynasty (266â420) literature
34:
26:
1:
330:: CS1 maint: date and year (
134:Chen Shixiang, translator,
475:
185:Mair, Victor H. (1994).
136:—— (1952).
83:theory of mind and its
151:, ed. p. 222. 232
41:itself written in the
39:history of fu poetry
205:Sam Hamill (1991).
201:, pp. 124â133.
139:Essay on Literature
67:Form and philosophy
23:traditional Chinese
347:, pp. 73â181.
85:cosmological basis
31:simplified Chinese
466:
428:
408:
388:
348:
342:
336:
335:
329:
321:
293:
287:
281:
275:
269:
263:
257:
251:
250:, p. 73-74.
245:
224:
212:
200:
182:
143:
36:
28:
474:
473:
469:
468:
467:
465:
464:
463:
444:
443:
435:
426:
411:
406:
391:
377:10.2307/2718186
371:(3/4): 527â66.
360:
357:
352:
351:
343:
339:
322:
310:
296:Lu, Ji (1991).
295:
294:
290:
282:
278:
270:
266:
258:
254:
246:
239:
234:
221:
204:
197:
184:
183:. Reprinted in
171:10.2307/2718186
165:(3/4): 527â66.
154:
135:
131:
69:
12:
11:
5:
472:
470:
462:
461:
456:
454:Chinese poetry
446:
445:
442:
441:
434:
433:External links
431:
430:
429:
424:
409:
404:
389:
356:
353:
350:
349:
337:
308:
288:
286:, p. 528.
276:
274:, p. 924.
264:
262:, p. 527.
252:
236:
235:
233:
230:
229:
228:
225:
219:
202:
195:
152:
130:
127:
119:Eleanor Wilner
115:Howard Nemirov
74:explains that
68:
65:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
471:
460:
457:
455:
452:
451:
449:
440:
437:
436:
432:
427:
425:0-674-74920-0
421:
417:
416:
410:
407:
405:0-231-10984-9
401:
397:
396:
390:
386:
382:
378:
374:
370:
366:
365:
359:
358:
354:
346:
341:
338:
333:
327:
319:
315:
311:
309:0-915943-62-X
305:
301:
300:
292:
289:
285:
280:
277:
273:
268:
265:
261:
256:
253:
249:
244:
242:
238:
231:
226:
222:
220:0-920971-06-7
216:
211:
210:
203:
198:
196:0-231-07428-X
192:
188:
180:
176:
172:
168:
164:
160:
159:
153:
150:
146:
141:
140:
133:
132:
128:
126:
124:
123:Carolyn Kizer
120:
116:
112:
108:
104:
100:
98:
93:
90:
86:
82:
77:
73:
66:
64:
62:
58:
57:
52:
51:Achilles Fang
48:
44:
40:
32:
24:
20:
19:
414:
394:
368:
362:
340:
298:
291:
279:
267:
255:
208:
186:
162:
156:
138:
129:Translations
102:
101:
96:
94:
88:
75:
72:Stephen Owen
70:
54:
17:
16:
15:
345:Owen (1992)
284:Fang (1951)
272:Levy (2001)
260:Fang (1951)
248:Owen (1992)
149:Cyril Birch
111:Gary Snyder
448:Categories
355:References
107:Ezra Pound
81:Neo-Taoist
326:cite book
318:22890074
385:2718186
179:2718186
61:Liu Xie
422:
402:
383:
316:
306:
217:
193:
177:
121:, and
103:Wen fu
97:Wen fu
76:Wen fu
33::
25::
18:Wen fu
381:JSTOR
232:Notes
175:JSTOR
47:Lu Ji
420:ISBN
400:ISBN
332:link
314:OCLC
304:ISBN
215:ISBN
191:ISBN
95:The
373:doi
167:doi
59:of
450::
379:.
369:14
367:.
328:}}
324:{{
312:.
240:^
173:.
163:14
161:.
125:.
117:,
113:,
109:,
89:fu
43:Fu
35:æčĩ
29:;
27:æčģĶ
387:.
375::
334:)
320:.
223:.
199:.
181:.
169::
21:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.