Knowledge

:Reference desk/Archives/Language/2012 February 4 - Knowledge

Source 📝

248:
that originated in the English-speaking world and got translated into other languages. It does not work in Russian, because the informal name of the disease got translated into Russian as "furious/rabid/berserk cow disease". But that seems to be an exception. In German, Spanish and French, "mad" in "mad cow disease" becomes "wahn", "locas", and "folle", which seem to have correct connotations in all three cases.--
1837: 510:
baseball was getting bigger. Then I understood.", "Have you heard about that 'bovine spongiform encephalopathy'? - Doesn't bother me; I'm a duck!", and "Any man seriously considering marriage ought to be institutionalized." aren't really jokes. (Although the cow one has some residual humor from the cow calling himself a duck, as
247:
Unless there is a word play here that I'm completely missing, this particular joke should be translatable into most languages that have a term for "mad cow disease" which includes the correct meaning of the word "mad". Which is, I think, almost all of them. Mainly because this is a very recent term
1113:
Literally it's like "to exist or to 'go out'" (生存 means 'to exist' or 'survive', not 'to be', but in this case it's a better translation of Shakespeare's meaning). As for your other question, like I said above the meaning of 视 has to do with 'look at', not 'see', and anyway it's not really used by
509:
reading of the joke would imply the other one. ... And the reason that translation is difficult is that other languages might not have the two different meanings connected by the single word/phrase. In fact, even in the origin language, the joke relies on precise word choice. "I wondered why the
428:
In the latter case, the phrase "It hit me" in English, in addition to its literal meaning, is synonymous with "I realized why", "It occured to me", "It dawned on me", "I got it" etc. In other languages it may not. In our language for example, there is no equivalent. The closest we have is the
1158:
Which verb for "to see" are you referring to, Itinerant? The two I know are in current use, far from archaic. You're not perhaps confusing this with the present tense of the verb "to be", are you? That is indeed so archaic that most Russians wouldn't even know what it used to be. --
563:
For another example of one that might not translate: "Any man seriously considering marriage ought to be committed." This relies on dual meanings of "committed", as "dedicated to making it work" and "confined to an institution for the treatment of mental disorders".
540:
There could also be jokes that don't translate because of cultural differences, like "She's getting married again ? What color wedding dress will it be this time ? Plaid ?". This relies on the "virgins wearing white wedding dresses" culture.
879:
If you use some less-usual words in Latin, they rhyme, existere + specere/adspicere/inspicere. (Videre wouldn't rhyme in classical Latin but I guess you could get away with it in medieval/ecclesiastical Latin). 09:33, 5 February 2012 (UTC)
417:
You wouldn't have any problems with it in translation. Mad can be substituted for the other language's word for insane/crazy and the punchline would still be funny. Though I must say "mad-cow disease" is a discrete name and not usually
478:
That's probably closer to what I meant :) It's always interested me, how certain jokes can be understood and others not, and how certain idioms lose all meaning just by crossing a geographic border. Thanks for the replies so far.
1026:
I thought of Hebrew, but "rhyme" is a bit of a trivial concept in Hebrew, since the vowels by and large depend on the grammatical function of the word, not which lexeme it is. Any doubly weak very has an infinitive of that shape.
1235: 1210: 747: 617:
A. "How are you?" B. "Better" A. "Better?" B. "Better not to ask" ...is a mildly funny joke, favoured by one of my family, who uses it in English, German and Hebrew. For all I know, it may work in most languages.
1757:
I don't think that uses like "Am I tired!" are really non-interogative. I've always taken them to be rhetorical questions used for emphasis. I think you find that not only is such a sentence not possible with
1901: 1423:
Dialect is perhaps a confusing word to use. It's more a lazy or relaxed way of communicating and is used in Australia, the UK, the USA and elsewhere. In the example given, I don't think many people would
1144:
They used to rhyme in Russian, but the word for "to see" fell into disuse over the last century and it is now considered extremely archaic. The pair might still work in some other Slavic languages.--
1589: 1498:
I didn't say it wasn't grammatical, just that it seemed rather dated. Mother: "Would you like to have some cucumber sandwiches and jam tarts for a picnic?" Children: "Would we! How perfectly
66: 45: 505:- jokes which rely on the same word (or two similar sounding words) having different meanings. The humor comes from the implicit or explicit substitution of one of the meanings where a 55: 863:
Italian "essere" and "vedere" do not rhyme. The former gets stressed on the first (or third-last) syllable (ES-se-re), the latter on the second or second-last syllable (ve-DE-re). ---
51: 59: 230:
Can this, and others like it, be accurately translated into other languages? Is word play/punning really such a brick wall against the translation from (or into) English?
1919: 1610: 361:
I don't see what "sense 6" has to do with it. First cow is worried about going mad (insane); second cow isn't worried because she's already mad (insane). Boom boom!
717:
So would the best translation be "Empresa Internacional de Arrendamientos financieros y Finanzas"? Would the translation depend on the national variety of Spanish?
1095:@Rjanag, how would you pronounce "to be or not to be", and "to see or not to see", when translated into Chinese (in Latin transcription with tones), according to 108:
I understand what a caisson is in reference to building bridges (sinking the foundations). But I can't figure out how the military "caisson" is related to that.
774:
The closest German word for English "to be" is "sein", but there is also the close "bestehen" (more like "to exist") which rhymes with "sehen", "to see". --
206:
In order to get the answer 'from the horse's mouth' I asked SimSimi. He/She/It gave the answer, and I quote: "NOO TELLAH CAUSE IT'S TE RITE WAY". Ahem... -
85:
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the
25: 226:"Two cows are standing in a field. One says "Have you heard about that 'mad cow disease'?", and the other one replies "Doesn't bother me; I'm a duck!". 1248:
end with a consonant and an "e", although some of the most common and basic verbs in the language do belong to that group: å gå, å bo, å fly, å dø. --
314:
Er... I don't think that joke is an example of what you are describing. In this case, the punchline is that the other cow is already insane, correct?
959:
But since the "ɛrɛ" parts are unstressed, the words don't rhyme. "Happily" and "funnily" don't rhyme in English either, even though both end in .
711: 1428:
the phrase, but people might write it, perhaps in an e-mail or text message. Another example, which is probably a bit more natural would be:
1767: 1288:. However, conjugated forms of those often won't rhyme, because the former is an е-stem verb and the latter is an и-stem verb. There is no 1054:. (But 视 isn't really used by itself much, it's generally part of other compounds; and of course these have other pronunciations in other 1925: 1451: 1402: 1355: 1100: 852: 819: 765: 739: 662: 515: 707: 644: 263: 37: 21: 1851: 1688: 786: 690: 376: 1818:. The meanining is still obvious without the missing "I"; not sure if there's a grammatical term for this kind of shortening. 1897: 1585: 171: 124: 1933: 1873: 1856: 1827: 1775: 1740: 1709: 1693: 1670: 1656: 1639: 1548: 1513: 1493: 1479: 1459: 1410: 1392: 1363: 1305: 1257: 1167: 1153: 1133: 1108: 1087: 1073: 1036: 1020: 996: 968: 954: 940: 872: 856: 827: 813: 791: 769: 729: 695: 670: 652: 627: 607: 593: 573: 550: 523: 488: 469: 404: 370: 356: 326: 305: 271: 257: 241: 215: 200: 175: 149: 128: 1806:, military dispatches, or in hastily scribbled notes (the OP's example might fall into this category). Telegram example: 1676:
If that was a sincere recovery and not a contrived demonstration of the usage, you are very quick on your feet indeed. --
1576:"Just don't let those jam tarts spoil your appetite for dinner. I'm cooking potatoes in their jackets." "Ooh mother, we 1120: 1060: 734: 379:
didn't gain its common name because cow psychologists (if they exist) judged the cows to have lost their reason!
1893: 1581: 506: 86: 17: 1771: 1929: 1888:
Suggested summary: it sort of appears as though it's perfectly valid, but mainly in rare forms, a bit like a
1455: 1406: 1359: 1104: 823: 743: 666: 519: 423:
A more apt example would be something like: "I wondered why the baseball was getting bigger. Then it hit me."
458: 211: 196: 1625: 267: 1705: 1666: 1635: 1489: 648: 1823: 950: 725: 366: 322: 167: 120: 192: 1847: 1684: 1206: 1149: 1055: 782: 686: 640: 253: 159: 137: 112: 1810: 1736: 1343:- I mean the auxiliary verb following the first singular pronoun. i.e. I don't want examples like: 1301: 1285: 1276: 1267: 1253: 1194: 1032: 992: 867: 484: 237: 163: 116: 1244:
You'd have to work pretty hard in order to collect more than a handful of Norwegian verbs that do
1915: 1654: 1165: 1016: 849: 806: 762: 591: 443: 207: 145: 1619: 1292:
in Macedonian. The two forms here, which do rhyme, are the first-person singular present-tense
1008: 1004: 585:
I'm also reminded of "If I said you have a beautiful body, would you hold it against me". --
1869: 1701: 1662: 1631: 1485: 1369:
There is an informal dialect where references to oneself are omitted, and it would work there:
1293: 1198: 1047: 623: 331:
Well I was groaning rather than laughing, but, yes, that is exactly the point I was linking.
1819: 1544: 1388: 1129: 1069: 946: 896: 888: 721: 569: 546: 362: 318: 1841: 1678: 1202: 1145: 776: 680: 249: 1596: 1732: 1297: 1249: 1228: 1083: 1028: 988: 964: 936: 928: 920: 912: 904: 864: 603: 480: 233: 1468:
books in which the characters would speak like this to emphasize something. — Cheers,
1911: 1649: 1447: 1160: 1114:
itself as a verb (there are other words that would be used in that instance, like 看见
1012: 799: 586: 141: 1499: 1865: 1600: 1503: 1469: 735:
I'm looking for languages, other than English, in which "to be" and "to see" rhyme.
714:) I want to explain what the name "International Lease Finance Corporation" means. 619: 140:. The only thing that the two have in common is that both are "box"es of a sort. 1889: 1540: 1465: 1384: 659: 565: 542: 501:
The jokes which don't translate in this fashion can almost all be classified as
380: 332: 281: 818:
I speak neither Italian nor Portuguese, so would you like to add more details?
1802:
You might find this in messages where economy of words was important, such as
1289: 676: 598:
Marriage is a wonderful institution, but who wants to live in an institution?
1628: 1079: 960: 932: 599: 1816: 74: 1450:." - Although I don't know how much of a dialect/ENGVAR issue that is. -- 1401:
Which dialect? Is it possible in the major informal varieties of English?
1803: 1442:
There's also a possibility of using word order changes for emphasis: "Am
191:"? Would it be "Sim-Sim-i" or "Sim-Si-mi" or else? Thank you so much. -- 1924:
Am I glad to hear that from you, but I think you're not and you won't.
1078:
Also, homophones aren't generally considered to rhyme with each other.
188: 1197:", 1742, Gottlieb Friedrich Wilhelm Juncker, translated into verse by 987:
Japanese: "iru" = "be", (used of animate subjects); "miru" = "see". --
1003:
Hebrew -- lihyot, lir'ot להיות לראות, even on English Wiktionary --
277: 675:
Well, you can know how Yale graduates are going to pronounce it:
582:
Or "A man isn't complete until he marries. Then he's finished".
511: 1832:
Hi! A subject which is not explicit in its clause is called a
502: 1644:
The question marks sort of give the game away. We're after
79:
Welcome to the Knowledge Language Reference Desk Archives
1622: 1539:
If you want "perfectly ripping", I suggest brown beans.
1464:
This usage seems rather old fashioned. I recall reading
1731:
I don't find "Am I glad I found you!!!" to be dated. --
222:
Jokes - the translation of, and for connected purposes
1762:, but it's not possible with any conjugated form of 702:"International Lease Finance Corporation" in Spanish 375:But you are missing the point of the question. 1179: 1223:is "to see". Both end with a consonant and an 317:Correct. Not sure what Dbfirs is laughing at. 276:You're not missing much. Contrast sense 1 of 1484:Old fashioned? Perfectly good English it is. 8: 1050:has 是 "be" and 视 "look at", both pronounced 848:. Derived from Latin, as with the Spanish. ← 633:"Lycidas" by John Milton (page on Knowledge) 1185:Геройска бьется грудь, смотря Твоих забаву, 1864:Whoops, missed the "non interrogative" -- 1383:Of course, the "Am" might also be omitted. 712:en:International Lease Finance Corporation 708:es:International Lease Finance Corporation 1320:Note that I'm not talking about the word 1189:А наша, чтоб Твою почтить довольно славу. 1118:. Like I said, my example was a stretch. 1839:for a little bit on these in English. -- 49: 36: 1183:Велика сладость коль себя любиму зрить! 1181:Колика радость нам Тебе врученным быть! 945:Well, the "ɛrɛ" parts rhyme, at least. 433:" ("I know now") and the interjections 65: 1862:Am I supposed to answer this question? 43: 1284: 1275: 927: 919: 911: 903: 895: 887: 7: 1215:Not quite, but almost in Norwegian: 1339:and the like. Note also, that - by 1328:. i.e. I don't want examples like: 1316:start a non-interrogative sentence? 1436:X: "You're stupid!" Y: "Am not!" 1296:forms for "to be" and "to see". -- 32: 1595::-D I feel like we should have a 637:How do you pronounce "Lycidas"? 377:Bovine spongiform encephalopathy 262:I don't get the joke as it is. 1808:"Am proceeding London Tuesday" 1376:"Am tired. Going to bed now." 1: 1934:16:52, 11 February 2012 (UTC) 1920:17:09, 10 February 2012 (UTC) 1814:"Am engaging enemy aircraft.” 1046:It's a bit of a stretch, but 796:Italian and Portuguese work. 33: 1902:21:29, 5 February 2012 (UTC) 1874:11:55, 5 February 2012 (UTC) 1857:11:34, 5 February 2012 (UTC) 1828:10:43, 5 February 2012 (UTC) 1776:00:59, 6 February 2012 (UTC) 1741:00:20, 5 February 2012 (UTC) 1710:09:33, 8 February 2012 (UTC) 1700:I'm not that Machiavellian. 1694:11:38, 5 February 2012 (UTC) 1671:05:15, 5 February 2012 (UTC) 1657:05:06, 5 February 2012 (UTC) 1640:03:47, 5 February 2012 (UTC) 1611:22:15, 4 February 2012 (UTC) 1590:22:13, 4 February 2012 (UTC) 1549:22:07, 4 February 2012 (UTC) 1514:22:01, 4 February 2012 (UTC) 1494:21:55, 4 February 2012 (UTC) 1480:21:49, 4 February 2012 (UTC) 1460:19:59, 4 February 2012 (UTC) 1411:20:02, 4 February 2012 (UTC) 1393:19:54, 4 February 2012 (UTC) 1364:19:42, 4 February 2012 (UTC) 1324:, but rather about the word 1306:13:19, 7 February 2012 (UTC) 1258:16:49, 7 February 2012 (UTC) 1236:19:04, 5 February 2012 (UTC) 1211:22:40, 5 February 2012 (UTC) 1193:- "To the crowning of Queen 1168:20:14, 5 February 2012 (UTC) 1154:12:03, 5 February 2012 (UTC) 1134:11:03, 5 February 2012 (UTC) 1119: 1109:10:39, 5 February 2012 (UTC) 1088:10:09, 5 February 2012 (UTC) 1074:10:00, 5 February 2012 (UTC) 1059: 1037:13:24, 5 February 2012 (UTC) 1021:04:29, 5 February 2012 (UTC) 997:00:18, 5 February 2012 (UTC) 969:10:58, 5 February 2012 (UTC) 955:10:26, 5 February 2012 (UTC) 941:10:07, 5 February 2012 (UTC) 873:10:07, 5 February 2012 (UTC) 857:23:59, 4 February 2012 (UTC) 828:22:36, 4 February 2012 (UTC) 814:21:30, 4 February 2012 (UTC) 792:20:13, 4 February 2012 (UTC) 770:20:10, 4 February 2012 (UTC) 748:19:34, 4 February 2012 (UTC) 730:19:21, 4 February 2012 (UTC) 696:19:09, 4 February 2012 (UTC) 671:18:53, 4 February 2012 (UTC) 653:18:30, 4 February 2012 (UTC) 628:15:20, 9 February 2012 (UTC) 608:11:31, 5 February 2012 (UTC) 594:20:25, 4 February 2012 (UTC) 574:20:01, 4 February 2012 (UTC) 551:20:26, 4 February 2012 (UTC) 524:20:23, 4 February 2012 (UTC) 489:13:23, 4 February 2012 (UTC) 470:13:09, 4 February 2012 (UTC) 405:20:49, 5 February 2012 (UTC) 371:01:38, 5 February 2012 (UTC) 357:21:40, 4 February 2012 (UTC) 327:17:39, 4 February 2012 (UTC) 306:12:52, 4 February 2012 (UTC) 272:11:54, 4 February 2012 (UTC) 258:11:38, 4 February 2012 (UTC) 242:10:32, 4 February 2012 (UTC) 216:09:23, 4 February 2012 (UTC) 201:09:14, 4 February 2012 (UTC) 187:How to correctly pronounce " 176:16:10, 4 February 2012 (UTC) 150:05:22, 4 February 2012 (UTC) 129:05:05, 4 February 2012 (UTC) 1954: 1648:-interrogative uses. -- 104:caisson - refine meaning? 1910:Am thirsty; will drink. 18:Knowledge:Reference desk 883:Sorry, but in Italian, 1191: 87:current reference desk 1626:registered (to vote)? 1599:right now. — Cheers, 1446:tired! I just ran an 441:("That's right!").-- 1812:. Military example: 1348:Am is better than Fm 138:limbers and caissons 1219:is "to be", whilst 1195:Elizabeth of Russia 907:doesn't rhyme with 891:doesn't rhyme with 1863: 1661:Am I embarrassed. 437:("Ah, yeah!") and 1861: 1712: 1696: 1613: 1551: 1260: 1199:Mikhail Lomonosov 1056:Chinese languages 1039: 870: 812: 643:comment added by 468: 453: 179: 162:comment added by 132: 115:comment added by 93: 92: 73: 72: 1945: 1855: 1844: 1699: 1692: 1681: 1675: 1652: 1608: 1603: 1594: 1538: 1511: 1506: 1477: 1472: 1287: 1278: 1243: 1233: 1163: 1124: 1064: 1025: 930: 922: 914: 906: 899:, and in Latin, 898: 890: 868: 811: 809: 803: 797: 790: 779: 694: 683: 655: 589: 466: 463: 457: 456: 451: 448: 442: 401: 400: 397: 394: 391: 388: 385: 353: 352: 349: 346: 343: 340: 337: 302: 301: 298: 295: 292: 289: 286: 178: 156: 155:Oh. Thank you. 131: 109: 75: 34: 1953: 1952: 1948: 1947: 1946: 1944: 1943: 1942: 1845: 1840: 1682: 1677: 1650: 1604: 1601: 1507: 1504: 1473: 1470: 1318: 1229: 1161: 1122: 1097:your suggestion 1062: 807: 801: 798: 780: 775: 737: 704: 684: 679: 638: 635: 587: 512:ducks are funny 487: 464: 459: 454: 449: 444: 429:matter-of-fact 398: 395: 392: 389: 386: 383: 382: 350: 347: 344: 341: 338: 335: 334: 299: 296: 293: 290: 287: 284: 283: 280:with sense 6. 240: 224: 185: 157: 110: 106: 101: 30: 29: 28: 12: 11: 5: 1951: 1949: 1941: 1940: 1939: 1938: 1937: 1936: 1905: 1904: 1885: 1884: 1883: 1882: 1881: 1880: 1879: 1878: 1877: 1876: 1795: 1794: 1793: 1792: 1791: 1790: 1789: 1788: 1787: 1786: 1785: 1784: 1783: 1782: 1781: 1780: 1779: 1778: 1768:112.215.36.177 1729: 1728: 1727: 1726: 1725: 1724: 1723: 1722: 1721: 1720: 1719: 1718: 1717: 1716: 1715: 1714: 1713: 1616: 1615: 1614: 1597:midnight feast 1563: 1562: 1561: 1560: 1559: 1558: 1557: 1556: 1555: 1554: 1553: 1552: 1525: 1524: 1523: 1522: 1521: 1520: 1519: 1518: 1517: 1516: 1434: 1433: 1432: 1431: 1430: 1429: 1416: 1415: 1414: 1413: 1396: 1395: 1380: 1379: 1378: 1377: 1371: 1370: 1354:and the like. 1352: 1351: 1337: 1336: 1333:"Am" is a word 1317: 1310: 1309: 1308: 1279:and да видам ( 1264: 1263: 1262: 1261: 1186: 1184: 1182: 1178: 1177: 1176: 1175: 1174: 1173: 1141: 1140: 1139: 1138: 1137: 1136: 1093: 1090: 1043: 1042: 1041: 1040: 1000: 999: 984: 983: 982: 981: 980: 979: 978: 977: 976: 975: 974: 973: 972: 971: 877: 876: 875: 840:. Portuguese: 794: 772: 736: 733: 703: 700: 699: 698: 673: 634: 631: 615: 614: 613: 612: 611: 610: 583: 577: 576: 560: 559: 558: 557: 556: 555: 554: 553: 531: 530: 529: 528: 527: 526: 494: 493: 492: 491: 483: 473: 472: 425: 424: 420: 419: 415: 414: 413: 412: 411: 410: 409: 408: 407: 311: 310: 309: 308: 260: 236: 229: 223: 220: 219: 218: 184: 181: 153: 152: 105: 102: 100: 97: 95: 91: 90: 82: 81: 71: 70: 64: 48: 41: 40: 31: 15: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1950: 1935: 1931: 1927: 1926:77.125.249.87 1923: 1922: 1921: 1917: 1913: 1909: 1908: 1907: 1906: 1903: 1899: 1895: 1891: 1887: 1886: 1875: 1871: 1867: 1860: 1859: 1858: 1853: 1852:Contributions 1849: 1843: 1838: 1835: 1831: 1830: 1829: 1825: 1821: 1817: 1815: 1811: 1809: 1805: 1801: 1800: 1799: 1798: 1797: 1796: 1777: 1773: 1769: 1765: 1761: 1756: 1755: 1754: 1753: 1752: 1751: 1750: 1749: 1748: 1747: 1746: 1745: 1744: 1743: 1742: 1738: 1734: 1730: 1711: 1707: 1703: 1698: 1697: 1695: 1690: 1689:Contributions 1686: 1680: 1674: 1673: 1672: 1668: 1664: 1660: 1659: 1658: 1655: 1653: 1647: 1643: 1642: 1641: 1637: 1633: 1630: 1627: 1624: 1621: 1617: 1612: 1609: 1607: 1598: 1593: 1592: 1591: 1587: 1583: 1579: 1575: 1574: 1573: 1572: 1571: 1570: 1569: 1568: 1567: 1566: 1565: 1564: 1550: 1546: 1542: 1537: 1536: 1535: 1534: 1533: 1532: 1531: 1530: 1529: 1528: 1527: 1526: 1515: 1512: 1510: 1502:!" — Cheers, 1501: 1497: 1496: 1495: 1491: 1487: 1483: 1482: 1481: 1478: 1476: 1467: 1463: 1462: 1461: 1457: 1453: 1452:67.40.215.173 1449: 1448:ultramarathon 1445: 1441: 1440: 1439: 1438: 1437: 1427: 1422: 1421: 1420: 1419: 1418: 1417: 1412: 1408: 1404: 1403:77.125.249.87 1400: 1399: 1398: 1397: 1394: 1390: 1386: 1382: 1381: 1375: 1374: 1373: 1372: 1368: 1367: 1366: 1365: 1361: 1357: 1356:77.125.249.87 1349: 1346: 1345: 1344: 1342: 1334: 1331: 1330: 1329: 1327: 1323: 1315: 1312:Can the word 1311: 1307: 1303: 1299: 1295: 1291: 1286: 1282: 1277: 1273: 1269: 1266: 1265: 1259: 1255: 1251: 1247: 1242: 1241: 1240: 1239: 1238: 1237: 1234: 1232: 1226: 1222: 1218: 1213: 1212: 1208: 1204: 1200: 1196: 1190: 1187: 1171: 1170: 1169: 1166: 1164: 1157: 1156: 1155: 1151: 1147: 1143: 1142: 1135: 1131: 1127: 1126: 1117: 1112: 1111: 1110: 1106: 1102: 1101:77.125.249.87 1098: 1094: 1091: 1089: 1085: 1081: 1077: 1076: 1075: 1071: 1067: 1066: 1057: 1053: 1049: 1045: 1044: 1038: 1034: 1030: 1024: 1023: 1022: 1018: 1014: 1010: 1006: 1002: 1001: 998: 994: 990: 986: 985: 970: 966: 962: 958: 957: 956: 952: 948: 944: 943: 942: 938: 934: 929: 926: 921: 918: 913: 910: 905: 902: 897: 894: 889: 886: 882: 881: 878: 874: 871: 866: 862: 861: 860: 859: 858: 854: 851: 850:Baseball Bugs 847: 843: 839: 835: 831: 830: 829: 825: 821: 820:77.125.249.87 817: 816: 815: 810: 805: 804: 795: 793: 788: 787:Contributions 784: 778: 773: 771: 767: 764: 763:Baseball Bugs 760: 756: 752: 751: 750: 749: 745: 741: 740:77.125.249.87 732: 731: 727: 723: 718: 715: 713: 709: 701: 697: 692: 691:Contributions 688: 682: 677: 674: 672: 668: 664: 663:77.125.249.87 661: 658: 657: 656: 654: 650: 646: 642: 632: 630: 629: 625: 621: 609: 605: 601: 597: 596: 595: 592: 590: 584: 581: 580: 579: 578: 575: 571: 567: 562: 561: 552: 548: 544: 539: 538: 537: 536: 535: 534: 533: 532: 525: 521: 517: 516:67.40.215.173 513: 508: 504: 500: 499: 498: 497: 496: 495: 490: 486: 482: 477: 476: 475: 474: 471: 467: 462: 452: 447: 440: 436: 432: 431:"Kabalo na ko 427: 426: 422: 421: 416: 406: 403: 402: 378: 374: 373: 372: 368: 364: 360: 359: 358: 355: 354: 330: 329: 328: 324: 320: 316: 315: 313: 312: 307: 304: 303: 279: 275: 274: 273: 269: 265: 261: 259: 255: 251: 246: 245: 244: 243: 239: 235: 231: 227: 221: 217: 213: 209: 208:Cucumber Mike 205: 204: 203: 202: 198: 194: 190: 182: 180: 177: 173: 169: 165: 161: 151: 147: 143: 139: 135: 134: 133: 130: 126: 122: 118: 114: 103: 98: 96: 88: 84: 83: 80: 77: 76: 68: 61: 57: 53: 47: 42: 39: 38:Language desk 35: 27: 23: 19: 1834:null-subject 1833: 1813: 1807: 1763: 1759: 1702:Clarityfiend 1663:Clarityfiend 1645: 1632:Clarityfiend 1605: 1580:be hungry!" 1577: 1508: 1486:Clarityfiend 1474: 1443: 1435: 1425: 1353: 1347: 1340: 1338: 1332: 1325: 1321: 1319: 1313: 1280: 1271: 1270:: да бидам ( 1245: 1230: 1224: 1220: 1216: 1214: 1192: 1188: 1180: 1115: 1096: 1051: 924: 916: 908: 900: 892: 884: 845: 841: 837: 833: 800: 758: 754: 738: 719: 716: 705: 645:86.40.149.73 639:— Preceding 636: 616: 460: 445: 438: 434: 430: 381: 333: 282: 278:the word mad 232: 228: 225: 193:Aristitleism 186: 158:— Preceding 154: 111:— Preceding 107: 94: 78: 1890:fossil word 1820:Alansplodge 1466:Enid Blyton 947:Adam Bishop 917:a(d)spicere 722:WhisperToMe 418:translated. 363:Alansplodge 319:Alansplodge 264:92.80.9.138 1848:Discussion 1842:Atethnekos 1685:Discussion 1679:Atethnekos 1651:Jack of Oz 1294:perfective 1290:infinitive 1268:Macedonian 1203:Itinerant1 1162:Jack of Oz 1146:Itinerant1 1009:wikt:לראות 1005:wikt:להיות 783:Discussion 777:Atethnekos 687:Discussion 681:Atethnekos 588:Jack of Oz 250:Itinerant1 99:February 4 67:February 5 46:February 3 1804:telegrams 1733:ColinFine 1620:pregnant? 1298:Theurgist 1250:Theurgist 1231:Eisfbnore 1029:ColinFine 989:ColinFine 925:inspicere 901:exsistere 865:Sluzzelin 832:Italian: 753:Spanish: 439:"Tumpak!" 50:<< 1912:Bus stop 1281:da vidam 1272:da bidam 1227:. :-/ -- 1172:"зрить". 1116:kàn jiàn 1048:Mandarin 1013:AnonMoos 706:Hi! For 641:unsigned 507:straight 435:"Aw oo!" 172:contribs 164:Srsr esq 160:unsigned 142:Looie496 125:contribs 117:Srsr esq 113:unsigned 56:February 26:Language 24:‎ | 22:Archives 20:‎ | 1866:Q Chris 1629:normal? 1623:hungry? 1500:ripping 909:specere 853:carrots 766:carrots 720:Thanks 620:Dweller 481:doktorb 450:BSIDIAN 234:doktorb 189:SimSimi 183:SimSimi 89:pages. 1836:. See 1541:StuRat 1385:StuRat 1217:å være 893:vedere 885:essere 838:vedere 834:essere 802:Omg † 660:Listen 566:StuRat 543:StuRat 514:.) -- 1764:to be 1618:Am I 1578:shall 485:words 238:words 69:: --> 63:: --> 62:: --> 44:< 16:< 1930:talk 1916:talk 1898:talk 1870:talk 1824:talk 1772:talk 1737:talk 1706:talk 1667:talk 1636:talk 1602:Jack 1586:talk 1545:talk 1505:Jack 1490:talk 1471:Jack 1456:talk 1407:talk 1389:talk 1360:talk 1322:"Am" 1302:talk 1254:talk 1221:å se 1207:talk 1201:. -- 1150:talk 1130:talk 1125:anaɢ 1105:talk 1084:talk 1080:Angr 1070:talk 1065:anaɢ 1033:talk 1017:talk 993:talk 965:talk 961:Angr 951:talk 937:talk 933:Angr 869:talk 844:and 836:and 824:talk 808:osh 757:and 744:talk 726:talk 667:talk 649:talk 624:talk 604:talk 600:Angr 570:talk 547:talk 520:talk 503:puns 367:talk 323:talk 268:talk 254:talk 212:talk 197:talk 168:talk 146:talk 136:See 121:talk 1894:IBE 1646:non 1606:Lee 1582:IBE 1509:Lee 1475:Lee 1426:say 1246:not 1058:.) 1052:shì 1011:-- 923:or 846:ver 842:ser 761:. ← 759:ver 755:ser 465:OUL 60:Mar 52:Jan 1932:) 1918:) 1900:) 1892:. 1872:) 1850:, 1826:) 1774:) 1766:. 1760:am 1739:) 1708:) 1687:, 1669:) 1638:) 1588:) 1547:) 1492:) 1458:) 1409:) 1391:) 1362:) 1341:Am 1326:Am 1314:Am 1304:) 1283:) 1274:) 1256:) 1209:) 1152:) 1132:) 1107:) 1099:? 1086:) 1072:) 1035:) 1027:-- 1019:) 1007:, 995:) 967:) 953:) 939:) 931:. 915:, 855:→ 826:) 785:, 768:→ 746:) 728:) 689:, 678:-- 669:) 651:) 626:) 618:-- 606:) 572:) 549:) 522:) 369:) 325:) 270:) 256:) 214:) 199:) 174:) 170:• 148:) 127:) 123:• 58:| 54:| 1928:( 1914:( 1896:( 1868:( 1854:) 1846:( 1822:( 1770:( 1735:( 1704:( 1691:) 1683:( 1665:( 1634:( 1584:( 1543:( 1488:( 1454:( 1444:I 1405:( 1387:( 1358:( 1350:. 1335:. 1300:( 1252:( 1225:e 1205:( 1148:( 1128:( 1123:ʨ 1121:r 1103:( 1092:. 1082:( 1068:( 1063:ʨ 1061:r 1031:( 1015:( 991:( 963:( 949:( 935:( 822:( 789:) 781:( 742:( 724:( 710:( 693:) 685:( 665:( 647:( 622:( 602:( 568:( 545:( 518:( 461:S 455:† 446:O 399:s 396:r 393:i 390:f 387:b 384:D 365:( 351:s 348:r 345:i 342:f 339:b 336:D 321:( 300:s 297:r 294:i 291:f 288:b 285:D 266:( 252:( 210:( 195:( 166:( 144:( 119:(

Index

Knowledge:Reference desk
Archives
Language
Language desk
February 3
Jan
February
Mar
February 5
current reference desk
unsigned
Srsr esq
talk
contribs
05:05, 4 February 2012 (UTC)
limbers and caissons
Looie496
talk
05:22, 4 February 2012 (UTC)
unsigned
Srsr esq
talk
contribs
16:10, 4 February 2012 (UTC)
SimSimi
Aristitleism
talk
09:14, 4 February 2012 (UTC)
Cucumber Mike
talk

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.