248:
that originated in the
English-speaking world and got translated into other languages. It does not work in Russian, because the informal name of the disease got translated into Russian as "furious/rabid/berserk cow disease". But that seems to be an exception. In German, Spanish and French, "mad" in "mad cow disease" becomes "wahn", "locas", and "folle", which seem to have correct connotations in all three cases.--
1837:
510:
baseball was getting bigger. Then I understood.", "Have you heard about that 'bovine spongiform encephalopathy'? - Doesn't bother me; I'm a duck!", and "Any man seriously considering marriage ought to be institutionalized." aren't really jokes. (Although the cow one has some residual humor from the cow calling himself a duck, as
247:
Unless there is a word play here that I'm completely missing, this particular joke should be translatable into most languages that have a term for "mad cow disease" which includes the correct meaning of the word "mad". Which is, I think, almost all of them. Mainly because this is a very recent term
1113:
Literally it's like "to exist or to 'go out'" (生存 means 'to exist' or 'survive', not 'to be', but in this case it's a better translation of
Shakespeare's meaning). As for your other question, like I said above the meaning of 视 has to do with 'look at', not 'see', and anyway it's not really used by
509:
reading of the joke would imply the other one. ... And the reason that translation is difficult is that other languages might not have the two different meanings connected by the single word/phrase. In fact, even in the origin language, the joke relies on precise word choice. "I wondered why the
428:
In the latter case, the phrase "It hit me" in
English, in addition to its literal meaning, is synonymous with "I realized why", "It occured to me", "It dawned on me", "I got it" etc. In other languages it may not. In our language for example, there is no equivalent. The closest we have is the
1158:
Which verb for "to see" are you referring to, Itinerant? The two I know are in current use, far from archaic. You're not perhaps confusing this with the present tense of the verb "to be", are you? That is indeed so archaic that most
Russians wouldn't even know what it used to be. --
563:
For another example of one that might not translate: "Any man seriously considering marriage ought to be committed." This relies on dual meanings of "committed", as "dedicated to making it work" and "confined to an institution for the treatment of mental disorders".
540:
There could also be jokes that don't translate because of cultural differences, like "She's getting married again ? What color wedding dress will it be this time ? Plaid ?". This relies on the "virgins wearing white wedding dresses" culture.
879:
If you use some less-usual words in Latin, they rhyme, existere + specere/adspicere/inspicere. (Videre wouldn't rhyme in classical Latin but I guess you could get away with it in medieval/ecclesiastical Latin). 09:33, 5 February 2012 (UTC)
417:
You wouldn't have any problems with it in translation. Mad can be substituted for the other language's word for insane/crazy and the punchline would still be funny. Though I must say "mad-cow disease" is a discrete name and not usually
478:
That's probably closer to what I meant :) It's always interested me, how certain jokes can be understood and others not, and how certain idioms lose all meaning just by crossing a geographic border. Thanks for the replies so far.
1026:
I thought of Hebrew, but "rhyme" is a bit of a trivial concept in Hebrew, since the vowels by and large depend on the grammatical function of the word, not which lexeme it is. Any doubly weak very has an infinitive of that shape.
1235:
1210:
747:
617:
A. "How are you?" B. "Better" A. "Better?" B. "Better not to ask" ...is a mildly funny joke, favoured by one of my family, who uses it in
English, German and Hebrew. For all I know, it may work in most languages.
1757:
I don't think that uses like "Am I tired!" are really non-interogative. I've always taken them to be rhetorical questions used for emphasis. I think you find that not only is such a sentence not possible with
1901:
1423:
Dialect is perhaps a confusing word to use. It's more a lazy or relaxed way of communicating and is used in
Australia, the UK, the USA and elsewhere. In the example given, I don't think many people would
1144:
They used to rhyme in
Russian, but the word for "to see" fell into disuse over the last century and it is now considered extremely archaic. The pair might still work in some other Slavic languages.--
1589:
1498:
I didn't say it wasn't grammatical, just that it seemed rather dated. Mother: "Would you like to have some cucumber sandwiches and jam tarts for a picnic?" Children: "Would we! How perfectly
66:
45:
505:- jokes which rely on the same word (or two similar sounding words) having different meanings. The humor comes from the implicit or explicit substitution of one of the meanings where a
55:
863:
Italian "essere" and "vedere" do not rhyme. The former gets stressed on the first (or third-last) syllable (ES-se-re), the latter on the second or second-last syllable (ve-DE-re). ---
51:
59:
230:
Can this, and others like it, be accurately translated into other languages? Is word play/punning really such a brick wall against the translation from (or into) English?
1919:
1610:
361:
I don't see what "sense 6" has to do with it. First cow is worried about going mad (insane); second cow isn't worried because she's already mad (insane). Boom boom!
717:
So would the best translation be "Empresa
Internacional de Arrendamientos financieros y Finanzas"? Would the translation depend on the national variety of Spanish?
1095:@Rjanag, how would you pronounce "to be or not to be", and "to see or not to see", when translated into Chinese (in Latin transcription with tones), according to
108:
I understand what a caisson is in reference to building bridges (sinking the foundations). But I can't figure out how the military "caisson" is related to that.
774:
The closest German word for
English "to be" is "sein", but there is also the close "bestehen" (more like "to exist") which rhymes with "sehen", "to see". --
206:
In order to get the answer 'from the horse's mouth' I asked SimSimi. He/She/It gave the answer, and I quote: "NOO TELLAH CAUSE IT'S TE RITE WAY". Ahem... -
85:
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the
25:
226:"Two cows are standing in a field. One says "Have you heard about that 'mad cow disease'?", and the other one replies "Doesn't bother me; I'm a duck!".
1248:
end with a consonant and an "e", although some of the most common and basic verbs in the language do belong to that group: å gå, å bo, å fly, å dø. --
314:
Er... I don't think that joke is an example of what you are describing. In this case, the punchline is that the other cow is already insane, correct?
959:
But since the "ɛrɛ" parts are unstressed, the words don't rhyme. "Happily" and "funnily" don't rhyme in
English either, even though both end in .
711:
1428:
the phrase, but people might write it, perhaps in an e-mail or text message. Another example, which is probably a bit more natural would be:
1767:
1288:. However, conjugated forms of those often won't rhyme, because the former is an е-stem verb and the latter is an и-stem verb. There is no
1054:. (But 视 isn't really used by itself much, it's generally part of other compounds; and of course these have other pronunciations in other
1925:
1451:
1402:
1355:
1100:
852:
819:
765:
739:
662:
515:
707:
644:
263:
37:
21:
1851:
1688:
786:
690:
376:
1818:. The meanining is still obvious without the missing "I"; not sure if there's a grammatical term for this kind of shortening.
1897:
1585:
171:
124:
1933:
1873:
1856:
1827:
1775:
1740:
1709:
1693:
1670:
1656:
1639:
1548:
1513:
1493:
1479:
1459:
1410:
1392:
1363:
1305:
1257:
1167:
1153:
1133:
1108:
1087:
1073:
1036:
1020:
996:
968:
954:
940:
872:
856:
827:
813:
791:
769:
729:
695:
670:
652:
627:
607:
593:
573:
550:
523:
488:
469:
404:
370:
356:
326:
305:
271:
257:
241:
215:
200:
175:
149:
128:
1806:, military dispatches, or in hastily scribbled notes (the OP's example might fall into this category). Telegram example:
1676:
If that was a sincere recovery and not a contrived demonstration of the usage, you are very quick on your feet indeed. --
1576:"Just don't let those jam tarts spoil your appetite for dinner. I'm cooking potatoes in their jackets." "Ooh mother, we
1120:
1060:
734:
379:
didn't gain its common name because cow psychologists (if they exist) judged the cows to have lost their reason!
1893:
1581:
506:
86:
17:
1771:
1929:
1888:
Suggested summary: it sort of appears as though it's perfectly valid, but mainly in rare forms, a bit like a
1455:
1406:
1359:
1104:
823:
743:
666:
519:
423:
A more apt example would be something like: "I wondered why the baseball was getting bigger. Then it hit me."
458:
211:
196:
1625:
267:
1705:
1666:
1635:
1489:
648:
1823:
950:
725:
366:
322:
167:
120:
192:
1847:
1684:
1206:
1149:
1055:
782:
686:
640:
253:
159:
137:
112:
1810:
1736:
1343:- I mean the auxiliary verb following the first singular pronoun. i.e. I don't want examples like:
1301:
1285:
1276:
1267:
1253:
1194:
1032:
992:
867:
484:
237:
163:
116:
1244:
You'd have to work pretty hard in order to collect more than a handful of Norwegian verbs that do
1915:
1654:
1165:
1016:
849:
806:
762:
591:
443:
207:
145:
1619:
1292:
in Macedonian. The two forms here, which do rhyme, are the first-person singular present-tense
1008:
1004:
585:
I'm also reminded of "If I said you have a beautiful body, would you hold it against me". --
1869:
1701:
1662:
1631:
1485:
1369:
There is an informal dialect where references to oneself are omitted, and it would work there:
1293:
1198:
1047:
623:
331:
Well I was groaning rather than laughing, but, yes, that is exactly the point I was linking.
1819:
1544:
1388:
1129:
1069:
946:
896:
888:
721:
569:
546:
362:
318:
1841:
1678:
1202:
1145:
776:
680:
249:
1596:
1732:
1297:
1249:
1228:
1083:
1028:
988:
964:
936:
928:
920:
912:
904:
864:
603:
480:
233:
1468:
books in which the characters would speak like this to emphasize something. — Cheers,
1911:
1649:
1447:
1160:
1114:
itself as a verb (there are other words that would be used in that instance, like 看见
1012:
799:
586:
141:
1499:
1865:
1600:
1503:
1469:
735:
I'm looking for languages, other than English, in which "to be" and "to see" rhyme.
714:) I want to explain what the name "International Lease Finance Corporation" means.
619:
140:. The only thing that the two have in common is that both are "box"es of a sort.
1889:
1540:
1465:
1384:
659:
565:
542:
501:
The jokes which don't translate in this fashion can almost all be classified as
380:
332:
281:
818:
I speak neither Italian nor Portuguese, so would you like to add more details?
1802:
You might find this in messages where economy of words was important, such as
1289:
676:
598:
Marriage is a wonderful institution, but who wants to live in an institution?
1628:
1079:
960:
932:
599:
1816:
74:
1450:." - Although I don't know how much of a dialect/ENGVAR issue that is. --
1401:
Which dialect? Is it possible in the major informal varieties of English?
1803:
1442:
There's also a possibility of using word order changes for emphasis: "Am
191:"? Would it be "Sim-Sim-i" or "Sim-Si-mi" or else? Thank you so much. --
1924:
Am I glad to hear that from you, but I think you're not and you won't.
1078:
Also, homophones aren't generally considered to rhyme with each other.
188:
1197:", 1742, Gottlieb Friedrich Wilhelm Juncker, translated into verse by
987:
Japanese: "iru" = "be", (used of animate subjects); "miru" = "see". --
1003:
Hebrew -- lihyot, lir'ot להיות לראות, even on English Wiktionary --
277:
675:
Well, you can know how Yale graduates are going to pronounce it:
582:
Or "A man isn't complete until he marries. Then he's finished".
511:
1832:
Hi! A subject which is not explicit in its clause is called a
502:
1644:
The question marks sort of give the game away. We're after
79:
Welcome to the Knowledge Language Reference Desk Archives
1622:
1539:
If you want "perfectly ripping", I suggest brown beans.
1464:
This usage seems rather old fashioned. I recall reading
1731:
I don't find "Am I glad I found you!!!" to be dated. --
222:
Jokes - the translation of, and for connected purposes
1762:, but it's not possible with any conjugated form of
702:"International Lease Finance Corporation" in Spanish
375:But you are missing the point of the question.
1179:
1223:is "to see". Both end with a consonant and an
317:Correct. Not sure what Dbfirs is laughing at.
276:You're not missing much. Contrast sense 1 of
1484:Old fashioned? Perfectly good English it is.
8:
1050:has 是 "be" and 视 "look at", both pronounced
848:. Derived from Latin, as with the Spanish. ←
633:"Lycidas" by John Milton (page on Knowledge)
1185:Геройска бьется грудь, смотря Твоих забаву,
1864:Whoops, missed the "non interrogative" --
1383:Of course, the "Am" might also be omitted.
712:en:International Lease Finance Corporation
708:es:International Lease Finance Corporation
1320:Note that I'm not talking about the word
1189:А наша, чтоб Твою почтить довольно славу.
1118:. Like I said, my example was a stretch.
1839:for a little bit on these in English. --
49:
36:
1183:Велика сладость коль себя любиму зрить!
1181:Колика радость нам Тебе врученным быть!
945:Well, the "ɛrɛ" parts rhyme, at least.
433:" ("I know now") and the interjections
65:
1862:Am I supposed to answer this question?
43:
1284:
1275:
927:
919:
911:
903:
895:
887:
7:
1215:Not quite, but almost in Norwegian:
1339:and the like. Note also, that - by
1328:. i.e. I don't want examples like:
1316:start a non-interrogative sentence?
1436:X: "You're stupid!" Y: "Am not!"
1296:forms for "to be" and "to see". --
32:
1595::-D I feel like we should have a
637:How do you pronounce "Lycidas"?
377:Bovine spongiform encephalopathy
262:I don't get the joke as it is.
1808:"Am proceeding London Tuesday"
1376:"Am tired. Going to bed now."
1:
1934:16:52, 11 February 2012 (UTC)
1920:17:09, 10 February 2012 (UTC)
1814:"Am engaging enemy aircraft.”
1046:It's a bit of a stretch, but
796:Italian and Portuguese work.
33:
1902:21:29, 5 February 2012 (UTC)
1874:11:55, 5 February 2012 (UTC)
1857:11:34, 5 February 2012 (UTC)
1828:10:43, 5 February 2012 (UTC)
1776:00:59, 6 February 2012 (UTC)
1741:00:20, 5 February 2012 (UTC)
1710:09:33, 8 February 2012 (UTC)
1700:I'm not that Machiavellian.
1694:11:38, 5 February 2012 (UTC)
1671:05:15, 5 February 2012 (UTC)
1657:05:06, 5 February 2012 (UTC)
1640:03:47, 5 February 2012 (UTC)
1611:22:15, 4 February 2012 (UTC)
1590:22:13, 4 February 2012 (UTC)
1549:22:07, 4 February 2012 (UTC)
1514:22:01, 4 February 2012 (UTC)
1494:21:55, 4 February 2012 (UTC)
1480:21:49, 4 February 2012 (UTC)
1460:19:59, 4 February 2012 (UTC)
1411:20:02, 4 February 2012 (UTC)
1393:19:54, 4 February 2012 (UTC)
1364:19:42, 4 February 2012 (UTC)
1324:, but rather about the word
1306:13:19, 7 February 2012 (UTC)
1258:16:49, 7 February 2012 (UTC)
1236:19:04, 5 February 2012 (UTC)
1211:22:40, 5 February 2012 (UTC)
1193:- "To the crowning of Queen
1168:20:14, 5 February 2012 (UTC)
1154:12:03, 5 February 2012 (UTC)
1134:11:03, 5 February 2012 (UTC)
1119:
1109:10:39, 5 February 2012 (UTC)
1088:10:09, 5 February 2012 (UTC)
1074:10:00, 5 February 2012 (UTC)
1059:
1037:13:24, 5 February 2012 (UTC)
1021:04:29, 5 February 2012 (UTC)
997:00:18, 5 February 2012 (UTC)
969:10:58, 5 February 2012 (UTC)
955:10:26, 5 February 2012 (UTC)
941:10:07, 5 February 2012 (UTC)
873:10:07, 5 February 2012 (UTC)
857:23:59, 4 February 2012 (UTC)
828:22:36, 4 February 2012 (UTC)
814:21:30, 4 February 2012 (UTC)
792:20:13, 4 February 2012 (UTC)
770:20:10, 4 February 2012 (UTC)
748:19:34, 4 February 2012 (UTC)
730:19:21, 4 February 2012 (UTC)
696:19:09, 4 February 2012 (UTC)
671:18:53, 4 February 2012 (UTC)
653:18:30, 4 February 2012 (UTC)
628:15:20, 9 February 2012 (UTC)
608:11:31, 5 February 2012 (UTC)
594:20:25, 4 February 2012 (UTC)
574:20:01, 4 February 2012 (UTC)
551:20:26, 4 February 2012 (UTC)
524:20:23, 4 February 2012 (UTC)
489:13:23, 4 February 2012 (UTC)
470:13:09, 4 February 2012 (UTC)
405:20:49, 5 February 2012 (UTC)
371:01:38, 5 February 2012 (UTC)
357:21:40, 4 February 2012 (UTC)
327:17:39, 4 February 2012 (UTC)
306:12:52, 4 February 2012 (UTC)
272:11:54, 4 February 2012 (UTC)
258:11:38, 4 February 2012 (UTC)
242:10:32, 4 February 2012 (UTC)
216:09:23, 4 February 2012 (UTC)
201:09:14, 4 February 2012 (UTC)
187:How to correctly pronounce "
176:16:10, 4 February 2012 (UTC)
150:05:22, 4 February 2012 (UTC)
129:05:05, 4 February 2012 (UTC)
1954:
1648:-interrogative uses. --
104:caisson - refine meaning?
1910:Am thirsty; will drink.
18:Knowledge:Reference desk
883:Sorry, but in Italian,
1191:
87:current reference desk
1626:registered (to vote)?
1599:right now. — Cheers,
1446:tired! I just ran an
441:("That's right!").--
1812:. Military example:
1348:Am is better than Fm
138:limbers and caissons
1219:is "to be", whilst
1195:Elizabeth of Russia
907:doesn't rhyme with
891:doesn't rhyme with
1863:
1661:Am I embarrassed.
437:("Ah, yeah!") and
1861:
1712:
1696:
1613:
1551:
1260:
1199:Mikhail Lomonosov
1056:Chinese languages
1039:
870:
812:
643:comment added by
468:
453:
179:
162:comment added by
132:
115:comment added by
93:
92:
73:
72:
1945:
1855:
1844:
1699:
1692:
1681:
1675:
1652:
1608:
1603:
1594:
1538:
1511:
1506:
1477:
1472:
1287:
1278:
1243:
1233:
1163:
1124:
1064:
1025:
930:
922:
914:
906:
899:, and in Latin,
898:
890:
868:
811:
809:
803:
797:
790:
779:
694:
683:
655:
589:
466:
463:
457:
456:
451:
448:
442:
401:
400:
397:
394:
391:
388:
385:
353:
352:
349:
346:
343:
340:
337:
302:
301:
298:
295:
292:
289:
286:
178:
156:
155:Oh. Thank you.
131:
109:
75:
34:
1953:
1952:
1948:
1947:
1946:
1944:
1943:
1942:
1845:
1840:
1682:
1677:
1650:
1604:
1601:
1507:
1504:
1473:
1470:
1318:
1229:
1161:
1122:
1097:your suggestion
1062:
807:
801:
798:
780:
775:
737:
704:
684:
679:
638:
635:
587:
512:ducks are funny
487:
464:
459:
454:
449:
444:
429:matter-of-fact
398:
395:
392:
389:
386:
383:
382:
350:
347:
344:
341:
338:
335:
334:
299:
296:
293:
290:
287:
284:
283:
280:with sense 6.
240:
224:
185:
157:
110:
106:
101:
30:
29:
28:
12:
11:
5:
1951:
1949:
1941:
1940:
1939:
1938:
1937:
1936:
1905:
1904:
1885:
1884:
1883:
1882:
1881:
1880:
1879:
1878:
1877:
1876:
1795:
1794:
1793:
1792:
1791:
1790:
1789:
1788:
1787:
1786:
1785:
1784:
1783:
1782:
1781:
1780:
1779:
1778:
1768:112.215.36.177
1729:
1728:
1727:
1726:
1725:
1724:
1723:
1722:
1721:
1720:
1719:
1718:
1717:
1716:
1715:
1714:
1713:
1616:
1615:
1614:
1597:midnight feast
1563:
1562:
1561:
1560:
1559:
1558:
1557:
1556:
1555:
1554:
1553:
1552:
1525:
1524:
1523:
1522:
1521:
1520:
1519:
1518:
1517:
1516:
1434:
1433:
1432:
1431:
1430:
1429:
1416:
1415:
1414:
1413:
1396:
1395:
1380:
1379:
1378:
1377:
1371:
1370:
1354:and the like.
1352:
1351:
1337:
1336:
1333:"Am" is a word
1317:
1310:
1309:
1308:
1279:and да видам (
1264:
1263:
1262:
1261:
1186:
1184:
1182:
1178:
1177:
1176:
1175:
1174:
1173:
1141:
1140:
1139:
1138:
1137:
1136:
1093:
1090:
1043:
1042:
1041:
1040:
1000:
999:
984:
983:
982:
981:
980:
979:
978:
977:
976:
975:
974:
973:
972:
971:
877:
876:
875:
840:. Portuguese:
794:
772:
736:
733:
703:
700:
699:
698:
673:
634:
631:
615:
614:
613:
612:
611:
610:
583:
577:
576:
560:
559:
558:
557:
556:
555:
554:
553:
531:
530:
529:
528:
527:
526:
494:
493:
492:
491:
483:
473:
472:
425:
424:
420:
419:
415:
414:
413:
412:
411:
410:
409:
408:
407:
311:
310:
309:
308:
260:
236:
229:
223:
220:
219:
218:
184:
181:
153:
152:
105:
102:
100:
97:
95:
91:
90:
82:
81:
71:
70:
64:
48:
41:
40:
31:
15:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1950:
1935:
1931:
1927:
1926:77.125.249.87
1923:
1922:
1921:
1917:
1913:
1909:
1908:
1907:
1906:
1903:
1899:
1895:
1891:
1887:
1886:
1875:
1871:
1867:
1860:
1859:
1858:
1853:
1852:Contributions
1849:
1843:
1838:
1835:
1831:
1830:
1829:
1825:
1821:
1817:
1815:
1811:
1809:
1805:
1801:
1800:
1799:
1798:
1797:
1796:
1777:
1773:
1769:
1765:
1761:
1756:
1755:
1754:
1753:
1752:
1751:
1750:
1749:
1748:
1747:
1746:
1745:
1744:
1743:
1742:
1738:
1734:
1730:
1711:
1707:
1703:
1698:
1697:
1695:
1690:
1689:Contributions
1686:
1680:
1674:
1673:
1672:
1668:
1664:
1660:
1659:
1658:
1655:
1653:
1647:
1643:
1642:
1641:
1637:
1633:
1630:
1627:
1624:
1621:
1617:
1612:
1609:
1607:
1598:
1593:
1592:
1591:
1587:
1583:
1579:
1575:
1574:
1573:
1572:
1571:
1570:
1569:
1568:
1567:
1566:
1565:
1564:
1550:
1546:
1542:
1537:
1536:
1535:
1534:
1533:
1532:
1531:
1530:
1529:
1528:
1527:
1526:
1515:
1512:
1510:
1502:!" — Cheers,
1501:
1497:
1496:
1495:
1491:
1487:
1483:
1482:
1481:
1478:
1476:
1467:
1463:
1462:
1461:
1457:
1453:
1452:67.40.215.173
1449:
1448:ultramarathon
1445:
1441:
1440:
1439:
1438:
1437:
1427:
1422:
1421:
1420:
1419:
1418:
1417:
1412:
1408:
1404:
1403:77.125.249.87
1400:
1399:
1398:
1397:
1394:
1390:
1386:
1382:
1381:
1375:
1374:
1373:
1372:
1368:
1367:
1366:
1365:
1361:
1357:
1356:77.125.249.87
1349:
1346:
1345:
1344:
1342:
1334:
1331:
1330:
1329:
1327:
1323:
1315:
1312:Can the word
1311:
1307:
1303:
1299:
1295:
1291:
1286:
1282:
1277:
1273:
1269:
1266:
1265:
1259:
1255:
1251:
1247:
1242:
1241:
1240:
1239:
1238:
1237:
1234:
1232:
1226:
1222:
1218:
1213:
1212:
1208:
1204:
1200:
1196:
1190:
1187:
1171:
1170:
1169:
1166:
1164:
1157:
1156:
1155:
1151:
1147:
1143:
1142:
1135:
1131:
1127:
1126:
1117:
1112:
1111:
1110:
1106:
1102:
1101:77.125.249.87
1098:
1094:
1091:
1089:
1085:
1081:
1077:
1076:
1075:
1071:
1067:
1066:
1057:
1053:
1049:
1045:
1044:
1038:
1034:
1030:
1024:
1023:
1022:
1018:
1014:
1010:
1006:
1002:
1001:
998:
994:
990:
986:
985:
970:
966:
962:
958:
957:
956:
952:
948:
944:
943:
942:
938:
934:
929:
926:
921:
918:
913:
910:
905:
902:
897:
894:
889:
886:
882:
881:
878:
874:
871:
866:
862:
861:
860:
859:
858:
854:
851:
850:Baseball Bugs
847:
843:
839:
835:
831:
830:
829:
825:
821:
820:77.125.249.87
817:
816:
815:
810:
805:
804:
795:
793:
788:
787:Contributions
784:
778:
773:
771:
767:
764:
763:Baseball Bugs
760:
756:
752:
751:
750:
749:
745:
741:
740:77.125.249.87
732:
731:
727:
723:
718:
715:
713:
709:
701:
697:
692:
691:Contributions
688:
682:
677:
674:
672:
668:
664:
663:77.125.249.87
661:
658:
657:
656:
654:
650:
646:
642:
632:
630:
629:
625:
621:
609:
605:
601:
597:
596:
595:
592:
590:
584:
581:
580:
579:
578:
575:
571:
567:
562:
561:
552:
548:
544:
539:
538:
537:
536:
535:
534:
533:
532:
525:
521:
517:
516:67.40.215.173
513:
508:
504:
500:
499:
498:
497:
496:
495:
490:
486:
482:
477:
476:
475:
474:
471:
467:
462:
452:
447:
440:
436:
432:
431:"Kabalo na ko
427:
426:
422:
421:
416:
406:
403:
402:
378:
374:
373:
372:
368:
364:
360:
359:
358:
355:
354:
330:
329:
328:
324:
320:
316:
315:
313:
312:
307:
304:
303:
279:
275:
274:
273:
269:
265:
261:
259:
255:
251:
246:
245:
244:
243:
239:
235:
231:
227:
221:
217:
213:
209:
208:Cucumber Mike
205:
204:
203:
202:
198:
194:
190:
182:
180:
177:
173:
169:
165:
161:
151:
147:
143:
139:
135:
134:
133:
130:
126:
122:
118:
114:
103:
98:
96:
88:
84:
83:
80:
77:
76:
68:
61:
57:
53:
47:
42:
39:
38:Language desk
35:
27:
23:
19:
1834:null-subject
1833:
1813:
1807:
1763:
1759:
1702:Clarityfiend
1663:Clarityfiend
1645:
1632:Clarityfiend
1605:
1580:be hungry!"
1577:
1508:
1486:Clarityfiend
1474:
1443:
1435:
1425:
1353:
1347:
1340:
1338:
1332:
1325:
1321:
1319:
1313:
1280:
1271:
1270:: да бидам (
1245:
1230:
1224:
1220:
1216:
1214:
1192:
1188:
1180:
1115:
1096:
1051:
924:
916:
908:
900:
892:
884:
845:
841:
837:
833:
800:
758:
754:
738:
719:
716:
705:
645:86.40.149.73
639:— Preceding
636:
616:
460:
445:
438:
434:
430:
381:
333:
282:
278:the word mad
232:
228:
225:
193:Aristitleism
186:
158:— Preceding
154:
111:— Preceding
107:
94:
78:
1890:fossil word
1820:Alansplodge
1466:Enid Blyton
947:Adam Bishop
917:a(d)spicere
722:WhisperToMe
418:translated.
363:Alansplodge
319:Alansplodge
264:92.80.9.138
1848:Discussion
1842:Atethnekos
1685:Discussion
1679:Atethnekos
1651:Jack of Oz
1294:perfective
1290:infinitive
1268:Macedonian
1203:Itinerant1
1162:Jack of Oz
1146:Itinerant1
1009:wikt:לראות
1005:wikt:להיות
783:Discussion
777:Atethnekos
687:Discussion
681:Atethnekos
588:Jack of Oz
250:Itinerant1
99:February 4
67:February 5
46:February 3
1804:telegrams
1733:ColinFine
1620:pregnant?
1298:Theurgist
1250:Theurgist
1231:Eisfbnore
1029:ColinFine
989:ColinFine
925:inspicere
901:exsistere
865:Sluzzelin
832:Italian:
753:Spanish:
439:"Tumpak!"
50:<<
1912:Bus stop
1281:da vidam
1272:da bidam
1227:. :-/ --
1172:"зрить".
1116:kàn jiàn
1048:Mandarin
1013:AnonMoos
706:Hi! For
641:unsigned
507:straight
435:"Aw oo!"
172:contribs
164:Srsr esq
160:unsigned
142:Looie496
125:contribs
117:Srsr esq
113:unsigned
56:February
26:Language
24: |
22:Archives
20: |
1866:Q Chris
1629:normal?
1623:hungry?
1500:ripping
909:specere
853:carrots
766:carrots
720:Thanks
620:Dweller
481:doktorb
450:BSIDIAN
234:doktorb
189:SimSimi
183:SimSimi
89:pages.
1836:. See
1541:StuRat
1385:StuRat
1217:å være
893:vedere
885:essere
838:vedere
834:essere
802:Omg †
660:Listen
566:StuRat
543:StuRat
514:.) --
1764:to be
1618:Am I
1578:shall
485:words
238:words
69:: -->
63:: -->
62:: -->
44:<
16:<
1930:talk
1916:talk
1898:talk
1870:talk
1824:talk
1772:talk
1737:talk
1706:talk
1667:talk
1636:talk
1602:Jack
1586:talk
1545:talk
1505:Jack
1490:talk
1471:Jack
1456:talk
1407:talk
1389:talk
1360:talk
1322:"Am"
1302:talk
1254:talk
1221:å se
1207:talk
1201:. --
1150:talk
1130:talk
1125:anaɢ
1105:talk
1084:talk
1080:Angr
1070:talk
1065:anaɢ
1033:talk
1017:talk
993:talk
965:talk
961:Angr
951:talk
937:talk
933:Angr
869:talk
844:and
836:and
824:talk
808:osh
757:and
744:talk
726:talk
667:talk
649:talk
624:talk
604:talk
600:Angr
570:talk
547:talk
520:talk
503:puns
367:talk
323:talk
268:talk
254:talk
212:talk
197:talk
168:talk
146:talk
136:See
121:talk
1894:IBE
1646:non
1606:Lee
1582:IBE
1509:Lee
1475:Lee
1426:say
1246:not
1058:.)
1052:shì
1011:--
923:or
846:ver
842:ser
761:. ←
759:ver
755:ser
465:OUL
60:Mar
52:Jan
1932:)
1918:)
1900:)
1892:.
1872:)
1850:,
1826:)
1774:)
1766:.
1760:am
1739:)
1708:)
1687:,
1669:)
1638:)
1588:)
1547:)
1492:)
1458:)
1409:)
1391:)
1362:)
1341:Am
1326:Am
1314:Am
1304:)
1283:)
1274:)
1256:)
1209:)
1152:)
1132:)
1107:)
1099:?
1086:)
1072:)
1035:)
1027:--
1019:)
1007:,
995:)
967:)
953:)
939:)
931:.
915:,
855:→
826:)
785:,
768:→
746:)
728:)
689:,
678:--
669:)
651:)
626:)
618:--
606:)
572:)
549:)
522:)
369:)
325:)
270:)
256:)
214:)
199:)
174:)
170:•
148:)
127:)
123:•
58:|
54:|
1928:(
1914:(
1896:(
1868:(
1854:)
1846:(
1822:(
1770:(
1735:(
1704:(
1691:)
1683:(
1665:(
1634:(
1584:(
1543:(
1488:(
1454:(
1444:I
1405:(
1387:(
1358:(
1350:.
1335:.
1300:(
1252:(
1225:e
1205:(
1148:(
1128:(
1123:ʨ
1121:r
1103:(
1092:.
1082:(
1068:(
1063:ʨ
1061:r
1031:(
1015:(
991:(
963:(
949:(
935:(
822:(
789:)
781:(
742:(
724:(
710:(
693:)
685:(
665:(
647:(
622:(
602:(
568:(
545:(
518:(
461:S
455:†
446:O
399:s
396:r
393:i
390:f
387:b
384:D
365:(
351:s
348:r
345:i
342:f
339:b
336:D
321:(
300:s
297:r
294:i
291:f
288:b
285:D
266:(
252:(
210:(
195:(
166:(
144:(
119:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.