362:
277:
25:
838:. That which has been born of the flesh is flesh: and that which has been born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said to you, ye must be born anew. The Spirit breatheth where He willeth; and you hear His voice, but know not whence He cometh, or whither He goeth: so is every one who has been born of the Spirit."
767:
This translation is the outgrowth of a solemn conviction that such a work was required of the writer by Him Whose he is, and Whom he seeks to serve. The translator, A. S. Worrell, spent two and one-half years devoted to the work. It was done with the view of pleasing the
Supreme Critic, at Whose
771:
The work was begun and prosecuted under the distinct conviction that these New
Testament Scriptures are the veritable word of God – His last revelation to this sin-cursed world. The translator believed that these Scriptures contain nothing but "live matter"; and that they are as true now and as
844:–17: For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that every one who believes on Him should not perish, but have eternal life; for God sent not His Son into the world to judge the world, but that the world may be saved through Him.
132:
The New
Testament, revised and translated by A. S. Worrell, A.M. With Notes and Instructions designed to aid the earnest Reader in obtaining a clear Understanding of the doctrines, Ordinances, and primitive Assemblies as revealed in these
779:
Absolute perfection is not claimed for this work, but there is confidence that there are many improvements that the intelligent reader will not fail to recognize. Some such examples are as follows:
922:
1064:
1323:
305:
791:
of the pronouns and verbs to Deity alone, use of quotation marks to enclose a direct quotation, use of pronouns differently from the usual translation, and the clipping of
1390:
712:
915:
1385:
620:
1170:
822:
and others, was used in the preparation of this work. The italic words have no word answering to them in the Greek text, but are often understood or implied.
1801:
724:
750:
1650:
1484:
908:
1975:
1413:
298:
270:
1939:
702:
248:
42:
1317:
1101:
589:
564:
1472:
814:. If these two words had been translated instead of transferred, many divisions in Christendom could have been avoided. The Greek text of
291:
1924:
1506:
615:
233:
1949:
1944:
1934:
1111:
985:
869:
819:
697:
605:
258:
253:
243:
207:
With Notes and
Instructions designed to aid the earnest Reader in obtaining a clear Understanding of the doctrines, Ordinances, and
108:
89:
61:
1827:
1760:
1235:
1985:
1970:
1705:
1355:
1305:
931:
224:
1929:
1695:
1349:
964:
834::5–8: Jesus answered, "Verily, verily, I say to you, unless one be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the
743:
671:
477:
238:
68:
46:
1252:
1074:
1980:
1775:
1490:
518:
503:
1675:
1572:
1537:
1517:
1461:
1344:
1339:
1281:
1269:
75:
1878:
1566:
1194:
1188:
641:
610:
436:
885:
1843:
1770:
1765:
1730:
886:"A. S. Worrell's New Testament: A Landmark Baptist-Pentecostal Bible Translation from the Early Twentieth Century"
57:
1863:
1328:
1263:
1223:
1127:
780:
736:
1690:
1632:
1554:
1501:
1466:
1159:
1143:
692:
1607:
1848:
1685:
1560:
1548:
1478:
574:
482:
421:
396:
35:
1601:
1059:
1036:
1853:
1725:
1720:
1680:
1542:
1333:
1311:
1240:
1153:
657:
543:
441:
411:
1893:
1755:
1715:
1613:
1584:
1275:
1176:
959:
773:
707:
569:
472:
416:
401:
208:
1069:
217:
The
Worrell New Testament: A. S. Worrell's translation with study notes; Gospel Publishing House, 1980
1903:
1888:
1735:
1595:
1512:
1495:
1361:
719:
584:
579:
426:
345:
1750:
1700:
1455:
1287:
1246:
1229:
1165:
1138:
1021:
980:
651:
508:
467:
457:
431:
406:
82:
214:
The New
Testament Revised and Translated; American Baptist Publication Society, Judson Press, 1907
1883:
1578:
1532:
1527:
1522:
1212:
1042:
513:
391:
386:
335:
171:
1710:
1182:
1096:
1031:
865:
815:
636:
487:
376:
900:
338:
in his translation of the New
Testament and included his personal study notes in it as well.
1806:
1299:
1258:
1218:
1133:
890:
662:
324:
1822:
1796:
1780:
1745:
1740:
1449:
1206:
1200:
1080:
1006:
667:
646:
361:
810:
1908:
1898:
1670:
1293:
1086:
954:
949:
835:
328:
204:
768:
judgment bar he will have to account for the manner in which he has handled His word.
1964:
1873:
1868:
1590:
1429:
1400:
1011:
1001:
559:
462:
193:
138:
1624:
1377:
1106:
1026:
281:
802:
This work claims greater fidelity to the original Greek – especially in the words
1367:
1091:
1016:
538:
533:
381:
353:
24:
1642:
1148:
687:
1858:
841:
528:
862:
The
Worrell New Testament: A. S. Worrell's translation with study notes
804:
523:
189:
The
Worrell New Testament: A. S. Worrell's translation with study notes
831:
682:
677:
124:
Worrell New
Testament: A. S. Worrell's translation with study notes
935:
784:
788:
904:
334:
A. S. Worrell sought to update the accuracy and grammar of the
18:
203:
The New Testament, revised and translated by A. S. Worrell,
199:
The Worrell New Testament was published in three stages:
864:. Springfield, Missouri: Gospel Publishing House. 1980.
181:
Copyright 1904, 1907, 1957, 1980 Gospel Publishing House
163:
Westcott & Hort Greek text as modified by Scrivener
152:
Westcott & Hort Greek Text as modified by Scrivener
783:
of the initial letter of every pronoun referring to
1917:
1836:
1815:
1789:
1663:
1641:
1623:
1442:
1422:
1399:
1376:
1120:
1052:
994:
973:
942:
177:
167:
156:
148:
137:
128:
123:
49:. Unsourced material may be challenged and removed.
1391:New Jewish Publication Society of America Tanakh
1368:The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts
1386:Jewish Publication Society of America Version
916:
894:, Volume 29, Number 2, 2007 , pp. 254-280(27)
744:
299:
8:
331:. His translation reflects both traditions.
1620:
1373:
923:
909:
901:
751:
737:
340:
306:
292:
220:
1651:New English Translation of the Septuagint
109:Learn how and when to remove this message
1579:New Heart English Bible, Jehovah Edition
763:Worrell introduced the work as follows:
1523:Original Aramaic Bible in Plain English
853:
628:
597:
551:
495:
449:
368:
352:
223:
196:published by Gospel Publishing House.
120:
565:Internationalization and localization
211:as revealed in these Scriptures; 1904
7:
1324:New International Inclusive Language
47:adding citations to reliable sources
1925:List of English Bible translations
1507:New American Bible Revised Edition
698:Books and magazines on translation
234:List of English Bible translations
14:
1711:Hebrew-Greek Key Word Study Bible
1112:Julia E. Smith Parker Translation
986:Middle English Bible translations
327:, but later in life converted to
1940:Early Modern English (1500–1800)
360:
275:
249:Early Modern English (1500–1800)
23:
1976:Bible translations into English
1706:Logos International Study Bible
772:applicable to man's needs as a
271:Bible translations into English
192:is a modern translation of the
34:needs additional citations for
1701:Dake Annotated Reference Bible
1696:Thompson Chain-Reference Bible
965:Old English Bible translations
725:Kural translations by language
703:Bible translations by language
478:Dynamic and formal equivalence
1:
1776:The Life with God Study Bible
1761:New Interpreter's Study Bible
932:English-language translations
713:List of most translated works
519:Translation management system
1816:Modern Dialectal & Slang
1676:Life Application Study Bible
1340:Heinz Cassirer's translation
323:Worrell was brought up as a
1253:Green's Literal Translation
884:Kuykendall, Michael (2007)
2002:
1935:Middle English (1066–1500)
1844:Cambridge University Press
1771:Archaeological Study Bible
1766:Reflecting God Study Bible
1318:New International Reader's
268:
244:Middle English (1066–1500)
1473:Today's New International
1356:Holman Christian Standard
254:Modern Christian (1800– )
16:1904 biblical translation
1945:Modern Christian (1800–)
1731:The Lutheran Study Bible
1691:Scofield Reference Bible
1502:Apostolic Bible Polyglot
1430:Four Prophets (Phillips)
1144:Moffatt, New Translation
693:Journalistic translation
1849:Oxford University Press
1686:Reformation Study Bible
1561:The Passion Translation
1306:21st Century King James
795:s from the preposition
575:Video game localization
483:Contrastive linguistics
58:"Worrell New Testament"
1986:New Testament editions
1971:1904 non-fiction books
1930:Old English (pre-1066)
1854:American Bible Society
1726:The Wesley Study Bible
1681:Oxford Annotated Bible
1528:Divine Name King James
1350:International Standard
1134:Rotherham's Emphasized
824:
658:Telephone interpreting
544:Multimedia translation
259:Modern Jewish (1853– )
239:Old English (pre-1066)
1950:Modern Jewish (1853–)
1894:Hendrickson Publisher
1716:MacArthur Study Bible
1567:Revised New Jerusalem
1345:Complete Jewish Bible
1195:New American Standard
960:Old English Hexateuch
787:, restriction of the
765:
590:Software localization
570:Language localization
473:Translation criticism
402:Linguistic validation
1981:1904 in Christianity
1904:Saint Benedict Press
1736:Orthodox Study Bible
1596:Tree of Life Version
1573:Evangelical Heritage
1362:Easy-to-Read Version
1282:Contemporary English
1270:New Revised Standard
1065:Brenton's Septuagint
585:Website localization
225:The Bible in English
209:primitive Assemblies
43:improve this article
1756:Study Bible for GNT
1751:Study Bible for NLT
1746:Study Bible for ESV
1741:Study Bible for NIV
1518:The Orthodox Jewish
1264:Christian Community
776:as they ever were.
652:Video relay service
509:Machine translation
468:Translation project
458:Translation studies
1884:Lockman Foundation
1837:Notable publishers
1614:Free Bible Version
1555:Christian Standard
1538:Tree of Life Bible
514:Mobile translation
336:King James Version
172:Formal Equivalence
1958:
1957:
1721:Ryrie Study Bible
1659:
1658:
1608:Majority Standard
1438:
1437:
1224:New International
1128:American Standard
1097:Emphatic Diaglott
1053:18th–19th century
995:16th–17th century
818:, as modified by
816:Westcott and Hort
761:
760:
637:Untranslatability
488:Polysystem theory
316:
315:
185:
184:
119:
118:
111:
93:
1993:
1918:Additional lists
1807:The Action Bible
1621:
1467:English Standard
1374:
1312:Third Millennium
1160:Revised Standard
943:5th–11th century
925:
918:
911:
902:
895:
882:
876:
875:
858:
774:tripartite being
753:
746:
739:
708:Translated books
663:Language barrier
580:Dub localization
364:
341:
325:Landmark Baptist
308:
301:
294:
282:Bible portal
280:
279:
278:
221:
168:Translation type
121:
114:
107:
103:
100:
94:
92:
51:
27:
19:
2001:
2000:
1996:
1995:
1994:
1992:
1991:
1990:
1961:
1960:
1959:
1954:
1913:
1832:
1811:
1802:The Manga Bible
1797:The Brick Bible
1785:
1781:The Green Bible
1655:
1637:
1619:
1602:Berean Standard
1585:Legacy Standard
1549:Literal English
1462:World Messianic
1450:Palmarian Bible
1434:
1418:
1395:
1372:
1276:Revised English
1177:Modern Language
1116:
1075:Young's Literal
1048:
990:
969:
938:
929:
899:
898:
883:
879:
872:
860:
859:
855:
850:
829:
757:
668:Fan translation
647:Transliteration
437:Sense-for-sense
321:
312:
276:
274:
273:
269:Main category:
263:
141: published
115:
104:
98:
95:
52:
50:
40:
28:
17:
12:
11:
5:
1999:
1997:
1989:
1988:
1983:
1978:
1973:
1963:
1962:
1956:
1955:
1953:
1952:
1947:
1942:
1937:
1932:
1927:
1921:
1919:
1915:
1914:
1912:
1911:
1909:Baronius Press
1906:
1901:
1899:Ignatius Press
1896:
1891:
1886:
1881:
1876:
1871:
1866:
1861:
1856:
1851:
1846:
1840:
1838:
1834:
1833:
1831:
1830:
1825:
1819:
1817:
1813:
1812:
1810:
1809:
1804:
1799:
1793:
1791:
1790:Picture Bibles
1787:
1786:
1784:
1783:
1778:
1773:
1768:
1763:
1758:
1753:
1748:
1743:
1738:
1733:
1728:
1723:
1718:
1713:
1708:
1703:
1698:
1693:
1688:
1683:
1678:
1673:
1667:
1665:
1661:
1660:
1657:
1656:
1654:
1653:
1647:
1645:
1639:
1638:
1636:
1635:
1629:
1627:
1618:
1617:
1611:
1605:
1599:
1593:
1588:
1582:
1576:
1570:
1564:
1558:
1552:
1546:
1543:Modern English
1540:
1535:
1530:
1525:
1520:
1515:
1513:Lexham English
1510:
1504:
1499:
1496:Common English
1493:
1488:
1482:
1476:
1470:
1464:
1459:
1453:
1446:
1444:
1440:
1439:
1436:
1435:
1433:
1432:
1426:
1424:
1420:
1419:
1417:
1416:
1411:
1405:
1403:
1397:
1396:
1394:
1393:
1388:
1382:
1380:
1371:
1370:
1365:
1359:
1353:
1347:
1342:
1337:
1331:
1326:
1321:
1315:
1309:
1303:
1297:
1291:
1285:
1279:
1273:
1267:
1261:
1256:
1250:
1244:
1241:New King James
1238:
1233:
1227:
1221:
1216:
1210:
1204:
1198:
1192:
1189:Living English
1186:
1180:
1174:
1168:
1163:
1157:
1151:
1146:
1141:
1136:
1131:
1124:
1122:
1118:
1117:
1115:
1114:
1109:
1104:
1099:
1094:
1089:
1087:Living Oracles
1084:
1078:
1072:
1067:
1062:
1056:
1054:
1050:
1049:
1047:
1046:
1040:
1034:
1029:
1024:
1019:
1014:
1009:
1004:
998:
996:
992:
991:
989:
988:
983:
977:
975:
974:Middle English
971:
970:
968:
967:
962:
957:
955:Hatton Gospels
952:
950:Wessex Gospels
946:
944:
940:
939:
930:
928:
927:
920:
913:
905:
897:
896:
877:
870:
852:
851:
849:
846:
836:Kingdom of God
828:
825:
781:capitalization
759:
758:
756:
755:
748:
741:
733:
730:
729:
728:
727:
722:
717:
716:
715:
705:
700:
695:
690:
685:
680:
675:
672:of video games
665:
660:
655:
649:
644:
639:
631:
630:
629:Related topics
626:
625:
624:
623:
618:
613:
608:
600:
599:
595:
594:
593:
592:
587:
582:
577:
572:
567:
562:
554:
553:
549:
548:
547:
546:
541:
536:
531:
526:
521:
516:
511:
506:
498:
497:
493:
492:
491:
490:
485:
480:
475:
470:
465:
460:
452:
451:
447:
446:
445:
444:
439:
434:
429:
424:
422:Interpretation
419:
414:
409:
404:
399:
394:
389:
384:
379:
371:
370:
366:
365:
357:
356:
350:
349:
329:Pentecostalism
320:
317:
314:
313:
311:
310:
303:
296:
288:
285:
284:
265:
264:
262:
261:
256:
251:
246:
241:
236:
228:
227:
219:
218:
215:
212:
183:
182:
179:
175:
174:
169:
165:
164:
158:
154:
153:
150:
146:
145:
142:
135:
134:
130:
126:
125:
117:
116:
31:
29:
22:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1998:
1987:
1984:
1982:
1979:
1977:
1974:
1972:
1969:
1968:
1966:
1951:
1948:
1946:
1943:
1941:
1938:
1936:
1933:
1931:
1928:
1926:
1923:
1922:
1920:
1916:
1910:
1907:
1905:
1902:
1900:
1897:
1895:
1892:
1890:
1887:
1885:
1882:
1880:
1877:
1875:
1874:HarperCollins
1872:
1870:
1869:Tyndale House
1867:
1865:
1864:Thomas Nelson
1862:
1860:
1857:
1855:
1852:
1850:
1847:
1845:
1842:
1841:
1839:
1835:
1829:
1826:
1824:
1821:
1820:
1818:
1814:
1808:
1805:
1803:
1800:
1798:
1795:
1794:
1792:
1788:
1782:
1779:
1777:
1774:
1772:
1769:
1767:
1764:
1762:
1759:
1757:
1754:
1752:
1749:
1747:
1744:
1742:
1739:
1737:
1734:
1732:
1729:
1727:
1724:
1722:
1719:
1717:
1714:
1712:
1709:
1707:
1704:
1702:
1699:
1697:
1694:
1692:
1689:
1687:
1684:
1682:
1679:
1677:
1674:
1672:
1671:Haydock Bible
1669:
1668:
1666:
1662:
1652:
1649:
1648:
1646:
1644:
1640:
1634:
1631:
1630:
1628:
1626:
1622:
1615:
1612:
1609:
1606:
1603:
1600:
1597:
1594:
1592:
1591:Antioch Bible
1589:
1586:
1583:
1580:
1577:
1574:
1571:
1568:
1565:
1562:
1559:
1556:
1553:
1550:
1547:
1544:
1541:
1539:
1536:
1534:
1531:
1529:
1526:
1524:
1521:
1519:
1516:
1514:
1511:
1508:
1505:
1503:
1500:
1497:
1494:
1492:
1489:
1486:
1483:
1480:
1477:
1474:
1471:
1468:
1465:
1463:
1460:
1457:
1456:World English
1454:
1451:
1448:
1447:
1445:
1441:
1431:
1428:
1427:
1425:
1421:
1415:
1412:
1410:
1407:
1406:
1404:
1402:
1401:New Testament
1398:
1392:
1389:
1387:
1384:
1383:
1381:
1379:
1375:
1369:
1366:
1363:
1360:
1357:
1354:
1351:
1348:
1346:
1343:
1341:
1338:
1335:
1332:
1330:
1327:
1325:
1322:
1319:
1316:
1313:
1310:
1307:
1304:
1301:
1298:
1295:
1292:
1289:
1286:
1283:
1280:
1277:
1274:
1271:
1268:
1265:
1262:
1260:
1257:
1254:
1251:
1248:
1247:New Jerusalem
1245:
1242:
1239:
1237:
1234:
1231:
1228:
1225:
1222:
1220:
1217:
1214:
1211:
1208:
1205:
1202:
1199:
1196:
1193:
1190:
1187:
1184:
1181:
1178:
1175:
1172:
1169:
1167:
1164:
1161:
1158:
1155:
1154:Basic English
1152:
1150:
1147:
1145:
1142:
1140:
1139:Ferrar Fenton
1137:
1135:
1132:
1129:
1126:
1125:
1123:
1119:
1113:
1110:
1108:
1105:
1103:
1100:
1098:
1095:
1093:
1090:
1088:
1085:
1082:
1079:
1076:
1073:
1071:
1068:
1066:
1063:
1061:
1058:
1057:
1055:
1051:
1044:
1041:
1038:
1035:
1033:
1030:
1028:
1025:
1023:
1020:
1018:
1015:
1013:
1010:
1008:
1005:
1003:
1000:
999:
997:
993:
987:
984:
982:
979:
978:
976:
972:
966:
963:
961:
958:
956:
953:
951:
948:
947:
945:
941:
937:
933:
926:
921:
919:
914:
912:
907:
906:
903:
893:
892:
887:
881:
878:
873:
871:9780882433929
867:
863:
857:
854:
847:
845:
843:
839:
837:
833:
826:
823:
821:
817:
813:
812:
807:
806:
800:
798:
794:
790:
786:
782:
777:
775:
769:
764:
754:
749:
747:
742:
740:
735:
734:
732:
731:
726:
723:
721:
718:
714:
711:
710:
709:
706:
704:
701:
699:
696:
694:
691:
689:
686:
684:
681:
679:
676:
673:
669:
666:
664:
661:
659:
656:
653:
650:
648:
645:
643:
642:Transcription
640:
638:
635:
634:
633:
632:
627:
622:
619:
617:
616:Organizations
614:
612:
609:
607:
604:
603:
602:
601:
598:Institutional
596:
591:
588:
586:
583:
581:
578:
576:
573:
571:
568:
566:
563:
561:
560:Glocalization
558:
557:
556:
555:
550:
545:
542:
540:
537:
535:
532:
530:
527:
525:
522:
520:
517:
515:
512:
510:
507:
505:
502:
501:
500:
499:
494:
489:
486:
484:
481:
479:
476:
474:
471:
469:
466:
464:
463:Skopos theory
461:
459:
456:
455:
454:
453:
448:
443:
440:
438:
435:
433:
432:Word-for-word
430:
428:
425:
423:
420:
418:
415:
413:
410:
408:
405:
403:
400:
398:
395:
393:
390:
388:
385:
383:
380:
378:
375:
374:
373:
372:
367:
363:
359:
358:
355:
351:
347:
343:
342:
339:
337:
332:
330:
326:
318:
309:
304:
302:
297:
295:
290:
289:
287:
286:
283:
272:
267:
266:
260:
257:
255:
252:
250:
247:
245:
242:
240:
237:
235:
232:
231:
230:
229:
226:
222:
216:
213:
210:
206:
202:
201:
200:
197:
195:
194:New Testament
191:
190:
180:
176:
173:
170:
166:
162:
159:
157:Textual basis
155:
151:
147:
143:
140:
136:
131:
127:
122:
113:
110:
102:
91:
88:
84:
81:
77:
74:
70:
67:
63:
60: –
59:
55:
54:Find sources:
48:
44:
38:
37:
32:This article
30:
26:
21:
20:
1664:Study Bibles
1625:Hebrew Bible
1533:Names of God
1443:21st century
1408:
1378:Hebrew Bible
1213:New American
1121:20th century
1102:Joseph Smith
1037:Douay–Rheims
889:
880:
861:
856:
840:
830:
809:
803:
801:
796:
792:
778:
770:
766:
762:
606:Associations
552:Localization
496:Technologies
333:
322:
198:
188:
187:
186:
160:
149:Derived from
105:
96:
86:
79:
72:
65:
53:
41:Please help
36:verification
33:
1479:New English
1288:The Message
1230:New Century
1183:New English
1017:Great Bible
789:solemn form
720:Translators
539:Postediting
534:Pre-editing
354:Translation
1965:Categories
1643:Septuagint
1334:New Living
1329:God's Word
1294:Clear Word
1043:King James
848:References
688:Scanlation
529:Subtitling
442:Homophonic
412:Regulatory
319:Influences
133:Scriptures
69:newspapers
1859:Zondervan
1581:(NHEB-JE)
1491:The Voice
1207:Jerusalem
1201:Good News
1171:New World
1070:Webster's
1060:Challoner
1007:Coverdale
842:John 3:16
820:Scrivener
417:Technical
178:Copyright
129:Full name
99:July 2011
1889:Crossway
1487:(RSV2CE)
1485:Ignatius
1414:Phillips
1300:New Life
1259:Recovery
1032:Bishops'
1022:Taverner
981:Wycliffe
811:ecclesia
805:baptidzo
427:Cultural
382:Literary
346:a series
344:Part of
1823:Glasgow
1509:(NABRE)
1423:Partial
1409:Worrell
1081:Revised
1012:Matthew
1002:Tyndale
934:of the
827:Samples
621:Schools
524:Dubbing
407:Medical
83:scholar
1879:Holman
1828:LOLCat
1569:(RNJB)
1475:(TNIV)
1358:(HCSB)
1320:(NIrV)
1308:(KJ21)
1272:(NRSV)
1243:(NKJV)
1236:Bethel
1219:Living
1197:(NASB)
1166:Anchor
1107:Quaker
1027:Geneva
891:Pneuma
868:
832:John 3
683:Fandub
678:Fansub
611:Awards
450:Theory
85:
78:
71:
64:
56:
1633:Alter
1616:(FBV)
1610:(MSB)
1604:(BSB)
1598:(TLV)
1587:(LSB)
1575:(EHV)
1563:(TPT)
1557:(CSB)
1551:(LEV)
1545:(MEV)
1498:(CEB)
1481:(NET)
1469:(ESV)
1458:(WEB)
1364:(ERV)
1352:(ISV)
1336:(NLT)
1314:(TMB)
1302:(NLV)
1296:(TCW)
1290:(MSG)
1284:(CEV)
1278:(REB)
1266:(CCB)
1255:(GLT)
1249:(NJB)
1232:(NCV)
1226:(NIV)
1215:(NAB)
1203:(GNB)
1191:(BLE)
1185:(NEB)
1179:(MLB)
1173:(NWT)
1162:(RSV)
1156:(BBE)
1130:(ASV)
1092:Darby
1077:(YLT)
1045:(KJV)
1039:(DRV)
936:Bible
785:deity
654:(VRS)
397:Kural
392:Quran
387:Bible
377:Legal
369:Types
90:JSTOR
76:books
1452:(SH)
1209:(JB)
1149:Knox
1083:(RV)
866:ISBN
808:and
797:unto
205:A.M.
144:1904
62:news
504:CAT
161:NT:
45:by
1967::
888:,
799:.
793:un
348:on
139:NT
924:e
917:t
910:v
874:.
752:e
745:t
738:v
674:)
670:(
307:e
300:t
293:v
112:)
106:(
101:)
97:(
87:·
80:·
73:·
66:·
39:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.