Knowledge (XXG)

Richard Pevear and Larissa Volokhonsky

Source 📝

286:"We work separately at first. Larissa produces a complete draft, following the original as closely as possible, with many marginal comments and observations. From that, plus the original Russian, I make my own complete draft. Then we work closely together to arrive at a third draft, on which we make our 'final' revisions." 170:
with a degree in mathematical linguistics, she worked in the Institute of Marine Biology (Vladivostok) and travelled extensively in Sakhalin Island and Kamchatka (1968-1973). Volokhonsky emigrated to Israel in 1973, where she lived for two years. Having moved to the United States in 1975, she studied
358:
that their Dostoevsky translations "have recaptured the rough and vulgar edge of Dostoevsky's style... his tone of the vulgar that Dostoevsky's writings... sometimes so poignantly sufficient and sometimes so morbidly excessive... retranslat Dostoevsky into a vernacular equal to his own." In 2007,
276:
The husband-and-wife team works in a two-step process: Volokhonsky prepares her English version of the original text, trying to follow Russian syntax and stylistic peculiarities as closely as possible, and Pevear turns this version into polished and stylistically appropriate English. Pevear has
37:
are literary translators best known for their collaborative English translations of classic Russian literature. Individually, Pevear has also translated into English works from French, Italian, and Greek. The couple's collaborative translations have been nominated three times and twice won the
104:(AUP), where he taught courses in Russian literature and translation. In 2007, he was named Distinguished Professor of Comparative Literature at AUP, and in 2009 he became Distinguished Professor Emeritus. Besides translating Russian classics, Pevear also translated from the French ( 411:
that Pevear and Volokhonsky translations "take glorious works and reduce them to awkward and unsightly muddles". Criticism has been focused on the excessive literalness of the couple's translations and the perception that they miss the original tone of the authors. Linguist
187:. She completed her studies of theology with the diploma of Master of Divinity from Yale University. She began collaboration with her husband Richard Pevear in 1985. Larissa Volokhonsky translated from English into Russian "For the Life of the World" by 347:
translations, stating "the reason they have succeeded so well in bringing Dostoevsky into English is not that they have made him sound bumpy or unnatural but that they have managed to capture and differentiate the characters' many voices."
266:
as a selection for her "Oprah's Book Club" on her television program, which led to a major increase in sales of this translation and greatly increased recognition for Pevear and Volokhonsky. Their translation of Dostoevsky's
281:"Larissa goes over it, raising questions. And then we go over it again. I produce another version, which she reads against the original. We go over it one more time, and then we read it twice more in proof." 400:
argued that Pevear and Volokhonsky "have established an industry of taking everything they can get their hands on written in Russian and putting it into flat, awkward English". The Slavic studies scholar
300:(CBC) radio documentary. It was a 3-part program called "In Other Words" and involved discussions with many leading translators. The program was podcast in April 2007. Their translation of Leo Tolstoy's 373:'s work had "sidestepp difficult words, smooth the rhythm of the Russian, and eliminat one of Tolstoy's most distinctive elements, repetition," whereas Pevear and Volokhonsky's translation of 1053:) that most modern translations available today are "textbook examples of bad translation practices" which "give their readers an extremely distorted notion of Dumas' writing." 1341:"Approaching the Real Russian Thing: DEMONS, By Fyodor Dostoevsky. Translated and annotated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Alfred A. Knopf: $ 27.50; 714 pp.)" 1033: 211:(Hudson Review, Vol. 61, Issue 4, Winter 2009). Volokhonsky is mostly known for her work in collaboration with Richard Pevear on translation of Russian classics. 176: 195:(RBR, Inc, 1981) Both translations are still in print in Russia. Together with Richard Pevear she translated into English some poetry and prose by her brother, 443:, but earned praise for "powerful fidelity" from Angela Livingstone, a Ph.D. and translator who has translated some of Pasternak's writings into English, in 249: 39: 1477: 1325: 1157: 1723: 1698: 1693: 232:. As a result, the couple collaborated on their own version, producing three sample chapters which they sent to publishers. They were turned down by 219:
Volokhonsky met Pevear in the United States in 1976 and they married six years later. The couple now live in Paris and have two trilingual children.
1688: 1670:
John Biguenet, "Better a Live Sparrow than a Stuffed Owl", a conversation with Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, Tin House N°63, Spring 2015.
1657: 1718: 1713: 1708: 1703: 1728: 1605: 1630: 1556: 706: 314:. On October 18, 2007, they appeared at the New York Public Library in conversation with Keith Gessen to celebrate the publication. 1252: 1522: 1326:"Richard Pevear & Larissa Volokhonsky in conversation with Keith Gessen Celebrating a New Translation of War and Peace" 819: 579: 563: 538: 445: 297: 1625: 392: 101: 824: 772: 761: 750: 734: 723: 640: 81: 142:). Pevear is mostly known for his work in collaboration with Larissa Volokhonsky on translation of Russian classics. 1182: 333:
Pevear and Volokhonsky have won awards for their translations and garnered a lot of critical praise. Writing in the
1473: 862: 167: 1438: 1227: 636: 607: 383:
admired Pevear and Volokhonsky's translations of Russian classics, writing in his posthumously published book
1280: 237: 1620: 1069: 1683: 804: 784: 485: 469: 429: 416:
has also criticized their literalness, adding that, "surprisingly often", they "miss basic nuances of how
224: 77: 69: 50: 1497: 1340: 1482: 869: 493: 407: 89: 1106: 1045: 1005: 756: 477: 434: 208: 172: 1649: 1639: 1074: 684: 587: 571: 517: 501: 369:
that their Dostoevsky translations are "justly celebrated" and argued that previous translators of
360: 318: 188: 180: 93: 273:
won the first Efim Etkind Translation Prize awarded by the European University of St. Petersburg.
1380: 1371: 718: 354: 340: 292: 97: 1601: 1446: 1399: 1345: 1029: 968: 882: 843: 738: 702: 547: 531: 462: 344: 335: 269: 241: 73: 56: 1662: 1301: 1131: 600: 417: 402: 240:
but received encouragement from a number of Slavic scholars and were in the end accepted by
229: 200: 196: 151: 113: 1366: 998: 939: 797: 424: 349: 307: 192: 184: 117: 105: 1557:"With fresh look at 'Uncle Vanya,' Old Globe bringing something new to the conversation" 1404: 992: 958: 933: 830: 413: 365: 204: 163: 131: 1677: 917: 812: 692: 670: 662: 654: 615: 555: 510: 397: 375: 302: 259: 254: 245: 228:
and Volokhonsky noticed what she regarded to be the inadequacy of the translation by
109: 44: 439: 380: 233: 222:
Pevear and Volokhonsky began working together when Pevear was reading Dostoevsky's
85: 987: 745: 729: 647: 370: 122: 628: 310:. It was the subject of a month-long discussion in the "Reading Room" site of 1450: 980: 159: 127: 17: 290:
Volokhonsky and Pevear were interviewed about the art of translation for
1584:, Penguin Classics Deluxe Edition, "A Note on the Translation", page xxi 1384: 1206: 1088: 1658:"Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, The Art of Translation No. 4" 767: 1302:"Welcome - Reading Room - Sunday Book Review - New York Times Blog" 323:
The Unwomanly Face of War: An Oral History of Women in World War II
1092: 524: 207:). Together with Emily Grossholz, she translated several poems by 1645: 1635: 1545:
Livingstone, Angela, (24/06/2011) Meaning Every Word of It. TLS.
850:
Novels, Tales, Journeys: The Complete Prose of Alexander Pushkin
179:(1979-1981), where her professors were the Orthodox theologians 856:
Boris Godunov, Little Tragedies, and Others: The Complete Plays
1498:"Pevear and Volokhonsky are Indeed Overrated - My Two Roubles" 379:
captured the "spirit and order of the book." Literary critic
199:(published in: Modern Poetry in Translation, New series. Ed. 191:(RBR, Inc, 1982) and "Introduction to Patristic Theology" by 1043:
Pevear commented in the introduction of his translation of
387:
that he is "among their thousands of grateful debtors."
277:
variously described their working process as follows:
27:
Couple best known for their collaborative translations
390:
However, their work also has its critics. Writing in
248:
who paid them a $ 1,000 advance. It went on to win a
203:. Vol 10, Winter 196, Grand Street, Spring 1989, ed. 72:, on 21 April 1943. Pevear earned a B.A. degree from 1089:"Russian-to-English translators turned Oprah stars" 433:met with adverse criticism from Pasternak's niece, 1598:The Bright Book of Life: Novels to Read and Reread 385:The Bright Book of Life: Novels to Read and Reread 60:also won the first Efim Etkind Translation Prize. 1158:"Tolstoy's Translators Experience Oprah's Effect" 1622:Pevear at American University of Paris (Archive) 1207:"Eizie - Richard Pevear and Larissa Volokhonsky" 166:, on 1 October 1945. After graduating from 134:). He is also the author of two books of poems ( 458:Translations credited to Pevear and Volokhonsky 339:, professor of Slavic languages and translator 1600:. New York: Knopf Doubleday Publishing Group. 1468: 1466: 8: 1132:"A mention on Oprah translates into success" 1034:The Tale of the Preacher and His Man Bumpkin 250:PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize 40:PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize 1626:American University of Paris page on Pevear 1486:. July 1, 2010. Retrieved on July 19, 2015. 352:, a literary critic and essayist, wrote in 177:St Vladimir's Orthodox Theological Seminary 1523:"Rereading: Doctor Zhivago - The Guardian" 1078:, November 17, 2009. Retrieved 2011-02-28. 678:The Death of Ivan Ilyich and Other Stories 1631:Resume from University of Bologna website 1369:(Summer 1995). "Dostoevsky in Our Time". 976:(1990) - illustrated by Vladimir Radunsky 837:The Enchanted Wanderer: and Other Stories 258:won another PEN/BOMC Translation Prize. 100:. In 1998, he joined the faculty of the 1652:, with 37 library catalogue records 1642:, with 49 library catalogue records 1061: 1424: 1038:Сказка о попе и о работнике его Балде 54:). Their translation of Dostoevsky's 7: 1521:Slater, Ann Pasternak (2010-11-06). 1474:The Pevearsion of Russian Literature 701:(2000) - 30 short stories in total. 306:was published on 16 October 2007 by 76:in 1964, and a M.A. degree from the 1656:Hunnewell, Susannah (Summer 2015). 1226:Pevear, Richard (14 October 2007). 1028:(2007) contains his translation of 158:) was born into a Jewish family in 1339:Heim, Michael Henry (1994-10-16). 1181:Remnick, David (7 November 2005). 1105:Remnick, David (7 November 2005). 25: 1724:Translators of Fyodor Dostoyevsky 1555:Hebert, James (7 February 2018). 1281:"Random House Academic Resources" 699:Selected Stories of Anton Chekhov 1251:Wood, James (26 November 2007). 1130:Wagner, Vit (15 December 2007). 870:Foolsburg: The History of a Town 737:, premiered 10 February 2018 at 1091:, July 31, 2004, reproduced in 878:Translations credited to Pevear 1719:Translators of Boris Pasternak 1496:McWhorter, John (2021-04-08). 1328:. The New York Public Library. 1228:"Tolstoy's Transparent Sounds" 946:Childhood of Nivasio Dolcemare 312:The New York Times Book Review 244:, a small publishing house in 80:in 1965. He has taught at the 1: 1714:Russian expatriates in Israel 1709:Russian expatriates in France 1704:Writers from Saint Petersburg 1437:Malcolm, Janet (2016-06-23). 1300:Tanenhaus, Sam (2007-10-11). 1156:Wyatt, Edward (7 June 2004). 539:The Dream of a Ridiculous Man 446:The Times Literary Supplement 298:Canadian Broadcasting Company 1443:The New York Review of Books 991:(1999) - co-translated with 932:(1991) - co-translated with 393:The New York Review of Books 102:American University of Paris 1699:Italian–English translators 1694:Russian–English translators 82:University of New Hampshire 68:Richard Pevear was born in 1745: 1729:Translators of Leo Tolstoy 1689:French–English translators 1398:Wood, James (2007-11-19). 863:Mikhail Saltykov-Shchedrin 423:Their 2010 translation of 262:chose this translation of 168:Leningrad State University 136:Night Talk and Other Poems 1068:Trachtenberg, Jeffrey A. 1037: 712:The Complete Short Novels 594:The Unwomanly Face of War 155: 967:(1989) - illustrated by 608:The Master and Margarita 252:. Their translation of 130:, in collaboration with 1561:San Diego Union Tribune 1095:. Retrieved 2011-02-27. 1051:Les Trois Mousquetaires 911:Ethiopian Magic Scrolls 580:Notes from a Dead House 437:, in a book review for 325:was published in 2017. 238:Oxford University Press 120:), Spanish, and Greek ( 1596:Bloom, Harold (2020). 1183:"The Translation Wars" 1107:"The Translation Wars" 1050: 820:A Month in the Country 785:Mother Maria Skobtsova 486:Notes from Underground 470:The Brothers Karamazov 288: 283: 225:The Brothers Karamazov 78:University of Virginia 70:Waltham, Massachusetts 51:The Brothers Karamazov 1070:"Translating Tolstoy" 930:Early Poems 1947-1959 895:Jose Vincente Ortuño 317:Their translation of 284: 279: 150:Larissa Volokhonsky ( 90:Mount Holyoke College 1666:. Summer 2015 (213). 1646:Larissa Volokhonsky 1582:The Three Musketeers 1472:Morson, Gary Saul. " 1046:The Three Musketeers 1006:The Three Musketeers 952:Signor Dido: Stories 478:Crime and Punishment 435:Ann Pasternak Slater 396:in 2016, the critic 173:Yale Divinity School 1650:Library of Congress 1640:Library of Congress 1502:It Bears Mentioning 1075:Wall Street Journal 622:The Collected Tales 588:Svetlana Alexievich 518:The Eternal Husband 502:The Eternal Husband 319:Svetlana Alexievich 296:, the long running 189:Alexander Schmemann 181:Alexander Schmemann 175:(1977-1979) and at 146:Larissa Volokhonsky 94:Columbia University 35:Larissa Volokhonsky 1372:The Sewanee Review 1306:The New York Times 1087:Abramovich, Alex. 791:Essential Writings 719:The Cherry Orchard 355:The Sewanee Review 341:Michael Henry Heim 156:Лариса Волохонская 98:University of Iowa 1580:Dumas, Alexandre 1346:Los Angeles Times 1030:Alexander Pushkin 1026:Translating Music 969:Vladimir Radunsky 844:Alexander Pushkin 778:Fifty-Two Stories 739:Old Globe Theater 504:and Other Stories 463:Fyodor Dostoevsky 345:Fyodor Dostoevsky 336:Los Angeles Times 242:North Point Press 74:Allegheny College 48:and Dostoevsky's 16:(Redirected from 1736: 1667: 1663:The Paris Review 1611: 1585: 1578: 1572: 1571: 1569: 1567: 1552: 1546: 1543: 1537: 1536: 1534: 1533: 1518: 1512: 1511: 1509: 1508: 1493: 1487: 1470: 1461: 1460: 1458: 1457: 1434: 1428: 1422: 1416: 1415: 1413: 1412: 1395: 1389: 1388: 1367:Woodcock, George 1363: 1357: 1356: 1354: 1353: 1336: 1330: 1329: 1322: 1316: 1315: 1313: 1312: 1297: 1291: 1290: 1288: 1287: 1277: 1271: 1270: 1268: 1267: 1248: 1242: 1241: 1239: 1238: 1223: 1217: 1216: 1214: 1213: 1203: 1197: 1196: 1194: 1193: 1178: 1172: 1171: 1169: 1168: 1153: 1147: 1146: 1144: 1143: 1127: 1121: 1120: 1118: 1117: 1102: 1096: 1085: 1079: 1066: 1039: 1013:Olga Medvedkova 965:The Pup Grew Up! 906:Jacques Mercier 601:Mikhail Bulgakov 511:A Nasty Anecdote 403:Gary Saul Morson 230:David Magarshack 201:Daniel Weissbort 197:Anri Volokhonsky 157: 114:Jean Starobinski 86:The Cooper Union 21: 1744: 1743: 1739: 1738: 1737: 1735: 1734: 1733: 1674: 1673: 1655: 1636:Richard Pevear 1617: 1608: 1595: 1593: 1588: 1579: 1575: 1565: 1563: 1554: 1553: 1549: 1544: 1540: 1531: 1529: 1520: 1519: 1515: 1506: 1504: 1495: 1494: 1490: 1471: 1464: 1455: 1453: 1436: 1435: 1431: 1423: 1419: 1410: 1408: 1400:"Movable Types" 1397: 1396: 1392: 1365: 1364: 1360: 1351: 1349: 1338: 1337: 1333: 1324: 1323: 1319: 1310: 1308: 1299: 1298: 1294: 1285: 1283: 1279: 1278: 1274: 1265: 1263: 1250: 1249: 1245: 1236: 1234: 1225: 1224: 1220: 1211: 1209: 1205: 1204: 1200: 1191: 1189: 1180: 1179: 1175: 1166: 1164: 1155: 1154: 1150: 1141: 1139: 1129: 1128: 1124: 1115: 1113: 1104: 1103: 1099: 1086: 1082: 1067: 1063: 1059: 999:Alexandre Dumas 940:Alberto Savinio 924:Poems 1959-1975 880: 798:Boris Pasternak 460: 455: 425:Boris Pasternak 405:has written in 350:George Woodcock 331: 308:Alfred A. Knopf 217: 193:John Meyendorff 185:John Meyendorff 148: 118:Alberto Savinio 106:Alexandre Dumas 66: 42:(for Tolstoy's 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 1742: 1740: 1732: 1731: 1726: 1721: 1716: 1711: 1706: 1701: 1696: 1691: 1686: 1676: 1675: 1672: 1671: 1668: 1653: 1643: 1633: 1628: 1623: 1616: 1615:External links 1613: 1607:978-0525657262 1606: 1592: 1589: 1587: 1586: 1573: 1547: 1538: 1513: 1488: 1462: 1429: 1427:, p. 244. 1417: 1405:The New Yorker 1390: 1379:(3): 463–470. 1358: 1331: 1317: 1292: 1272: 1261:The New Yorker 1243: 1232:New York Times 1218: 1198: 1187:The New Yorker 1173: 1162:New York Times 1148: 1122: 1111:The New Yorker 1097: 1080: 1060: 1058: 1055: 1024:Pevear's book 1022: 1021: 1011: 1010: 996: 995: 993:Herbert Golder 978: 977: 971: 959:Samuil Marshak 956: 955: 949: 937: 936: 934:Galway Kinnell 927: 915: 914: 904: 903: 893: 892: 879: 876: 875: 874: 860: 859: 853: 841: 840: 831:Nikolai Leskov 828: 827: 825:Richard Nelson 810: 809: 805:Doctor Zhivago 795: 794: 782: 781: 775: 773:Richard Nelson 764: 762:Richard Nelson 753: 751:Richard Nelson 742: 735:Richard Nelson 726: 724:Richard Nelson 715: 709: 690: 689: 681: 675: 667: 659: 645: 644: 641:Richard Nelson 637:The Inspector" 633: 625: 613: 612: 598: 597: 585: 584: 576: 568: 560: 556:The Adolescent 552: 544: 543: 542: 535: 528: 521: 514: 498: 490: 482: 474: 459: 456: 454: 451: 430:Doctor Zhivago 414:John McWhorter 366:The New Yorker 343:praised their 330: 327: 216: 213: 205:Ben Sonnenberg 164:St. Petersburg 147: 144: 132:Herbert Golder 65: 64:Richard Pevear 62: 31:Richard Pevear 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1741: 1730: 1727: 1725: 1722: 1720: 1717: 1715: 1712: 1710: 1707: 1705: 1702: 1700: 1697: 1695: 1692: 1690: 1687: 1685: 1684:Living people 1682: 1681: 1679: 1669: 1665: 1664: 1659: 1654: 1651: 1647: 1644: 1641: 1637: 1634: 1632: 1629: 1627: 1624: 1621: 1619: 1618: 1614: 1612: 1609: 1603: 1599: 1590: 1583: 1577: 1574: 1562: 1558: 1551: 1548: 1542: 1539: 1528: 1524: 1517: 1514: 1503: 1499: 1492: 1489: 1485: 1484: 1479: 1475: 1469: 1467: 1463: 1452: 1448: 1444: 1440: 1433: 1430: 1426: 1421: 1418: 1407: 1406: 1401: 1394: 1391: 1386: 1382: 1378: 1374: 1373: 1368: 1362: 1359: 1348: 1347: 1342: 1335: 1332: 1327: 1321: 1318: 1307: 1303: 1296: 1293: 1282: 1276: 1273: 1262: 1258: 1256: 1255:War and Peace 1247: 1244: 1233: 1229: 1222: 1219: 1208: 1202: 1199: 1188: 1184: 1177: 1174: 1163: 1159: 1152: 1149: 1137: 1133: 1126: 1123: 1112: 1108: 1101: 1098: 1094: 1090: 1084: 1081: 1077: 1076: 1071: 1065: 1062: 1056: 1054: 1052: 1048: 1047: 1041: 1035: 1031: 1027: 1019: 1016: 1015: 1014: 1008: 1007: 1003: 1002: 1001: 1000: 994: 990: 989: 985: 984: 983: 982: 975: 972: 970: 966: 963: 962: 961: 960: 953: 950: 947: 944: 943: 942: 941: 935: 931: 928: 925: 922: 921: 920: 919: 918:Yves Bonnefoy 912: 909: 908: 907: 901: 898: 897: 896: 890: 887: 886: 885: 884: 877: 872: 871: 867: 866: 865: 864: 857: 854: 851: 848: 847: 846: 845: 838: 835: 834: 833: 832: 826: 822: 821: 817: 816: 815: 814: 813:Ivan Turgenev 807: 806: 802: 801: 800: 799: 792: 789: 788: 787: 786: 779: 776: 774: 770: 769: 765: 763: 759: 758: 757:Three Sisters 754: 752: 748: 747: 743: 740: 736: 732: 731: 727: 725: 721: 720: 716: 713: 710: 708: 707:0-553-38100-8 704: 700: 697: 696: 695: 694: 693:Anton Chekhov 687: 686: 682: 679: 676: 673: 672: 671:War and Peace 668: 665: 664: 663:Anna Karenina 660: 657: 656: 652: 651: 650: 649: 642: 638: 634: 631: 630: 626: 623: 620: 619: 618: 617: 616:Nikolai Gogol 610: 609: 605: 604: 603: 602: 595: 592: 591: 590: 589: 582: 581: 577: 574: 573: 569: 566: 565: 561: 558: 557: 553: 550: 549: 545: 541: 540: 536: 534: 533: 529: 527: 526: 522: 520: 519: 515: 513: 512: 508: 507: 505: 503: 499: 496: 495: 491: 488: 487: 483: 480: 479: 475: 472: 471: 467: 466: 465: 464: 457: 452: 450: 448: 447: 442: 441: 436: 432: 431: 426: 421: 420:even works". 419: 415: 410: 409: 404: 399: 398:Janet Malcolm 395: 394: 388: 386: 382: 378: 377: 376:War and Peace 372: 368: 367: 362: 357: 356: 351: 346: 342: 338: 337: 328: 326: 324: 320: 315: 313: 309: 305: 304: 303:War and Peace 299: 295: 294: 287: 282: 278: 274: 272: 271: 265: 264:Anna Karenina 261: 260:Oprah Winfrey 257: 256: 255:Anna Karenina 251: 247: 246:San Francisco 243: 239: 235: 231: 227: 226: 220: 215:Collaboration 214: 212: 210: 209:Olga Sedakova 206: 202: 198: 194: 190: 186: 182: 178: 174: 169: 165: 161: 153: 145: 143: 141: 137: 133: 129: 125: 124: 119: 115: 111: 110:Yves Bonnefoy 107: 103: 99: 95: 91: 87: 83: 79: 75: 71: 63: 61: 59: 58: 53: 52: 47: 46: 45:Anna Karenina 41: 36: 32: 19: 1661: 1597: 1594: 1581: 1576: 1564:. Retrieved 1560: 1550: 1541: 1530:. Retrieved 1527:The Guardian 1526: 1516: 1505:. Retrieved 1501: 1491: 1481: 1454:. Retrieved 1442: 1432: 1420: 1409:. Retrieved 1403: 1393: 1376: 1370: 1361: 1350:. Retrieved 1344: 1334: 1320: 1309:. Retrieved 1305: 1295: 1284:. Retrieved 1275: 1264:. Retrieved 1260: 1254: 1246: 1235:. Retrieved 1231: 1221: 1210:. Retrieved 1201: 1190:. Retrieved 1186: 1176: 1165:. Retrieved 1161: 1151: 1140:. Retrieved 1135: 1125: 1114:. Retrieved 1110: 1100: 1083: 1073: 1064: 1044: 1042: 1036:" (Russian: 1025: 1023: 1017: 1012: 1004: 997: 986: 979: 974:Hail to Mail 973: 964: 957: 951: 945: 938: 929: 923: 916: 910: 905: 900:Bitter Roots 899: 894: 888: 881: 868: 861: 855: 849: 842: 836: 829: 823:(2012) With 818: 811: 803: 796: 790: 783: 777: 771:(2022) with 766: 760:(2020) with 755: 749:(2017) with 744: 728: 722:(2015) With 717: 711: 698: 691: 683: 677: 669: 661: 655:What Is Art? 653: 646: 627: 621: 614: 606: 599: 593: 586: 578: 570: 562: 554: 546: 537: 532:The Meek One 530: 523: 516: 509: 500: 492: 484: 476: 468: 461: 453:Bibliography 444: 440:The Guardian 438: 428: 422: 406: 391: 389: 384: 381:Harold Bloom 374: 364: 353: 334: 332: 322: 316: 311: 301: 291: 289: 285: 280: 275: 268: 263: 253: 234:Random House 223: 221: 218: 149: 139: 135: 121: 116:), Italian ( 67: 55: 49: 43: 34: 30: 29: 1566:18 February 1018:Going Where 988:Aias (Ajax) 746:The Seagull 730:Uncle Vanya 685:Hadji Murat 648:Leo Tolstoy 572:The Gambler 371:Leo Tolstoy 18:Volokhonsky 1678:Categories 1532:2011-07-09 1507:2024-06-27 1483:Commentary 1456:2019-08-29 1425:Bloom 2020 1411:2021-01-20 1352:2021-01-16 1311:2008-09-10 1286:2007-04-20 1266:2008-04-23 1237:2008-04-23 1212:2007-05-26 1192:2008-04-23 1167:2008-04-23 1142:2008-04-23 1116:2018-12-15 1032:'s poem " 629:Dead Souls 564:The Double 408:Commentary 361:James Wood 96:, and the 1451:0028-7504 1138:. Toronto 1049:(French: 981:Sophocles 548:The Idiot 363:wrote in 329:Reception 270:The Idiot 160:Leningrad 140:Exchanges 128:Sophocles 57:The Idiot 1385:27547065 1136:The Star 889:The Gods 321:'s book 1591:Sources 1478:Archive 1439:"Socks" 506:(1997) 418:Russian 359:critic 152:Russian 1604:  1449:  1383:  1257:Works" 1020:(2018) 1009:(2006) 954:(2014) 948:(1987) 926:(1985) 913:(1979) 902:(1978) 891:(1974) 873:(2024) 858:(2023) 852:(2016) 839:(2013) 808:(2010) 793:(2002) 780:(2020) 768:Ivanov 714:(2004) 705:  688:(2012) 680:(2009) 674:(2007) 666:(2000) 658:(1996) 643:(2014) 632:(1996) 624:(1998) 611:(1997) 596:(2017) 583:(2015) 575:(2005) 567:(2005) 559:(2003) 551:(2002) 497:(1994) 494:Demons 489:(1993) 481:(1992) 473:(1990) 162:, now 138:, and 1381:JSTOR 1253:"How 1093:EIZIE 1057:Notes 883:Alain 733:with 639:With 525:Bobok 293:Ideas 126:, by 1602:ISBN 1568:2018 1447:ISSN 703:ISBN 236:and 183:and 123:Aias 33:and 1648:at 1638:at 1480:). 1476:" ( 1377:103 1040:). 427:'s 171:at 1680:: 1660:. 1559:. 1525:. 1500:. 1465:^ 1445:. 1441:. 1402:. 1375:. 1343:. 1304:. 1259:. 1230:. 1185:. 1160:. 1134:. 1109:. 1072:, 449:. 154:: 112:, 108:, 92:, 88:, 84:, 1610:. 1570:. 1535:. 1510:. 1459:. 1414:. 1387:. 1355:. 1314:. 1289:. 1269:. 1240:. 1215:. 1195:. 1170:. 1145:. 1119:. 741:, 635:" 20:)

Index

Volokhonsky
PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize
Anna Karenina
The Brothers Karamazov
The Idiot
Waltham, Massachusetts
Allegheny College
University of Virginia
University of New Hampshire
The Cooper Union
Mount Holyoke College
Columbia University
University of Iowa
American University of Paris
Alexandre Dumas
Yves Bonnefoy
Jean Starobinski
Alberto Savinio
Aias
Sophocles
Herbert Golder
Russian
Leningrad
St. Petersburg
Leningrad State University
Yale Divinity School
St Vladimir's Orthodox Theological Seminary
Alexander Schmemann
John Meyendorff
Alexander Schmemann

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.