37:
socio-economic development. The
Association is key in influencing policies on culture and languages in Kenya and was instrumental in ensuring that Kiswahili was entrenched in the Constitution of Kenya. In 2000, the Kenyan parliament passed a CHAKITA sponsored bill to make Kiswahili a national language and to make its teaching compulsory in schools. Professor Clara Momanyi, Secretary of CHAKITA, was tasked with translation of the new
224:
52:
The vision of CHAKITA is to have the East
African region use Kiswahili effectively in all sectors of the economy. The mission of CHAKITA is to contribute in the development of Kiswahili in the region through advocacy as well as publishing, teaching, conferences, translations and linkages with key
48:
In keeping with its view of the need for development of indigenous languages for national integration and development, CHAKITA has also supported increased government promotion of other Kenyan languages. The 2000 bill also called for the creation of 'Baraza la Lugha la Taifa' (National
Languages
36:
Key activities of CHAKITA are directing research into
Kiswahili language and literature in coordination with academic institutions and to develop Kiswahili so that it can be used as a means of national development. The institution sees use of indigenous languages in governance as key to
68:
CHAKITA is managed by an
Executive Committee composed of a Chairperson, Vice Chair, Secretary, Treasurer, and Assistant Treasurer. A number of technical committees support the work of the association.
294:
53:
stakeholders. CHAKITA has played a key in fostering closer ties and coordinating its activities with similar
Kiswahili promotion bodies such as
265:
42:
147:
117:
284:
77:
54:
258:
289:
185:
108:
Njogu, Kimani (2003). "Language policy in Kenya: the opportunities, the challenges". In Mugane, John M. (ed.).
299:
251:
38:
163:
137:
143:
113:
231:
26:
235:
166:, Thilo C. (2009). "Loanwords in Swahili". In Haspelmath, Martin; Tadmor, Uri (eds.).
278:
30:
25:) is a Kenyan institution founded in 1998 responsible for the promotion of the
223:
81:
58:
62:
181:
139:
Cultural
Politics of Translation: East Africa in a Global Context
33:, a graduate of Yale University's department of Linguistics.
110:
Linguistic typology and representation of
African languages
209:
168:
Loanwords in the World's
Languages: A Comparative Handbook
239:
21:(National Kiswahili Association, abbreviated as
259:
8:
49:Council), to develop other local languages.
266:
252:
131:
129:
103:
101:
99:
97:
65:to aid in the development of Kiswahili.
93:
112:. Africa World Press. pp. 69–82.
29:in Kenya. The Founding Chair is Prof.
295:Cultural organisations based in Kenya
188:from the original on October 26, 2016
7:
220:
218:
14:
222:
170:. De Gruyter Mouton. p. 76.
142:. Routledge. pp. 118–126.
1:
18:Chama cha Kiswahili cha Taifa
238:. You can help Knowledge by
78:Baraza la Kiswahili la Taifa
41:, which was approved in the
316:
217:
136:Mazrui, Alamin M. (2016).
184:(in Swahili). CHAKITA.
234:-related article is a
39:Constitution of Kenya
285:Language regulators
247:
246:
307:
290:Swahili language
268:
261:
254:
226:
219:
214:
210:Official website
198:
197:
195:
193:
178:
172:
171:
160:
154:
153:
133:
124:
123:
105:
27:Swahili language
315:
314:
310:
309:
308:
306:
305:
304:
275:
274:
273:
272:
212:
206:
201:
191:
189:
180:
179:
175:
162:
161:
157:
150:
135:
134:
127:
120:
107:
106:
95:
91:
74:
43:2010 referendum
12:
11:
5:
313:
311:
303:
302:
297:
292:
287:
277:
276:
271:
270:
263:
256:
248:
245:
244:
227:
216:
215:
205:
204:External links
202:
200:
199:
173:
155:
148:
125:
118:
92:
90:
87:
86:
85:
80:(BAKITA), its
73:
70:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
312:
301:
300:Swahili stubs
298:
296:
293:
291:
288:
286:
283:
282:
280:
269:
264:
262:
257:
255:
250:
249:
243:
241:
237:
233:
228:
225:
221:
211:
208:
207:
203:
187:
183:
177:
174:
169:
165:
159:
156:
151:
149:9781317233190
145:
141:
140:
132:
130:
126:
121:
119:1-59221-155-0
115:
111:
104:
102:
100:
98:
94:
88:
83:
79:
76:
75:
71:
69:
66:
64:
60:
56:
50:
46:
44:
40:
34:
32:
28:
24:
20:
19:
240:expanding it
229:
213:(in Swahili)
190:. Retrieved
176:
167:
158:
138:
109:
67:
51:
47:
35:
31:Kimani Njogu
22:
17:
16:
15:
192:November 7,
84:counterpart
279:Categories
182:"Kutuhusu"
164:Schadeberg
89:References
82:Tanzanian
186:Archived
72:See also
59:Tanzania
232:Swahili
23:CHAKITA
146:
116:
63:Uganda
55:BAKITA
230:This
236:stub
194:2016
144:ISBN
114:ISBN
61:and
57:in
281::
128:^
96:^
45:.
267:e
260:t
253:v
242:.
196:.
152:.
122:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.