Knowledge

Pão por Deus

Source 📝

1447: 22: 212:
The Pão-de-Deus or Santoro is the bread, or offering, that is given to the dead, the Molete or Samagaio (also called sabatina, raiva da criança (child's rage)) is the bread, or offering, that is given when a child is born.
180:
From early in the morning (8 or 9 am) children meet together and walk around the neighborhood, knock at all doors and local stores and say "Pão-por-Deus" to the adults they meet.
183:
People at home give them small gifts such as broas (small bread-like cakes flavored heavily with anise and nuts), chocolates, candy, nuts, fruit, or in some cases, money.
1225: 825: 895: 1203: 1175: 105: 797: 39: 86: 209:, the children are given a cake called "caspiada" during this ritual begging. The cakes have the shape of the top of a skull. 58: 1471: 1163: 838:
Vir à luz —práticas e crenças associadas ao nascimento António Amaro das Neves Revista de Guimarães, n.º 104, 1994, pp. 51-81
43: 784: 148:, typically by children and youth. Names for the custom vary through different regions of the country, for instance, around 65: 865: 854: 186:
At the local stores, the offers are different. A store may give the children treats or a sample of a product they sell:
72: 1213: 1198: 1010: 1218: 54: 1476: 1037: 888: 32: 1318: 949: 169: 739: 1308: 1258: 1423: 1236: 1022: 729: 128: 1451: 1107: 995: 881: 1368: 1000: 822: 145: 79: 1373: 1333: 1328: 1293: 975: 970: 785:
Elucidario das palavras, termos e frases, que em Portugal antigamente se usaram ..., Volume 1
1403: 1383: 1102: 837: 1278: 1208: 1117: 773: 1413: 1393: 1303: 1067: 1062: 1027: 985: 801: 1465: 1378: 1230: 1180: 1092: 1087: 1017: 980: 932: 1428: 1298: 1288: 1097: 1132: 1077: 1052: 1005: 195: 21: 1398: 1168: 1082: 1363: 1283: 1142: 1057: 954: 944: 939: 922: 904: 734: 199: 141: 1433: 1418: 1408: 1137: 1112: 168:, after the vast majority of the city's residents lost everything to the 133: 1338: 1273: 1158: 1127: 927: 137: 1388: 1343: 206: 165: 149: 172:
the survivors had to ask for this bread in the neighbouring towns.
1072: 1047: 990: 191: 187: 1268: 877: 15: 873: 823:
Intermuseus Dezembro 2006 nº 7Direcção Regional da Cultura
463: 220: 1356: 1317: 1257: 1248: 1191: 1151: 1036: 963: 913: 46:. Unsourced material may be challenged and removed. 152:it is known as "Dia do Bolinho" ("Cookie Day"). 889: 8: 140:celebrated all over Portugal, named for the 164:in the 15th century. On 1 November 1755 in 1254: 896: 882: 874: 106:Learn how and when to remove this message 828:2008-03-11 at the Portuguese Web Archive 798:"Lajes Airmen share Halloween tradition" 774:Vieira, Antonio.Portuguese & English 751: 127: 7: 44:adding citations to reliable sources 796:Tobias, George (3 November 2008). 366:If they are not satisfied they say 14: 689:Quando o peditório é infructuoso: 622:Se não ficarem satisfeitos dizem: 266:To the beautiful, beautiful cross 1446: 1445: 160:There are records of the day of 20: 430:When the begging is unfruitful: 31:needs additional citations for 605:Pão, pão por deus à mangarola, 340:This house smells like grease. 1: 800:. Lajes Field. Archived from 504:Que estão mortos e enterrados 345:A deceased person lives here. 303:This house smells like bread, 227:Bread-for-God, bread-for-God, 759:Guillain, Charlotte (2014). 534:Para vir dar um tostãozinho. 519:A senhora que está lá dentro 350:Bread, bread for god's sake, 866:A canção ródia da andorinha 855:A canção ródia da andorinha 470:Pão-por-Deus, pão-por-Deus, 330:This house smells of garlic 1493: 1018:Lighting candles on graves 475:Saco cheio vamos com Deus. 318:A little saint lives here. 313:This house smells of wine, 132:, "Bread for God") is the 1442: 1011:Connecticut field pumpkin 562:Esta casa cheira a vinho, 291:To come and give a penny. 125:Portuguese pronunciation: 590:Aqui mora um espantalho. 552:Esta casa cheira a broa, 529:Faz favor de s'alevantar 232:bag full we go with God. 600:Aqui mora algum defunto 595:Esta casa cheira a unto 585:Esta casa cheira a alho 335:A scarecrow lives here. 261:Who are dead and buried 256:To give to the deceased 170:Great Lisbon earthquake 129:[ˈpɐ̃wpuɾˈðewʃ] 1320:Veneration of the Dead 631:O gorgulho gorgulhote, 567:Aqui mora um santinho. 377:strike you in the pot, 308:Good people live here. 1472:Portuguese traditions 955:Christian observances 740:Allerheiligenstriezel 524:Sentada num banquinho 324:If no candy is given: 144:given to the poor on 1309:Parade of Lost Souls 1260:Festival of the Dead 557:Aqui mora gente boa. 499:Para dar aos finados 494:Para mim e para vós, 441:I flee to the street 414:With God's Believers 372:May the evil weevil, 246:Cupcakes and cookies 40:improve this article 1452:Category: Halloween 1237:Treehouse of Horror 1023:Prayer for the dead 730:Culture of Portugal 646:farelo nem farelote 489:Bolinhos e bolinhós 451:For the love of God 251:For me and for you, 1164:Haunted attraction 673:C'os fieis de Deus 404:Which God gave you 399:Give bread for God 281:Sitting on a stool 1459: 1458: 1352: 1351: 1329:Death anniversary 1294:Qingming Festival 971:Trick-or-treating 721: 720: 710:Pelo amor de Deus 652:Versão dos Açores 610:encham-me o saco, 576:Se não dão doces: 509:À bela, bela cruz 462: 461: 446:And may it all be 387:bran or bran left 382:and leave you no, 116: 115: 108: 90: 1484: 1454: 1449: 1448: 1321: 1261: 1255: 1176:Pumpkin festival 1040: 916: 907: 898: 891: 884: 875: 868: 863: 857: 852: 846: 840: 835: 829: 820: 814: 813: 811: 809: 793: 787: 782: 776: 771: 765: 764: 756: 663:Que vos deu Deus 658:Dae pão-por-Deus 641:e lhe não deixe, 615:e vou-me embora. 464: 360:and Ill go away. 221: 131: 126: 111: 104: 100: 97: 91: 89: 48: 24: 16: 1492: 1491: 1487: 1486: 1485: 1483: 1482: 1481: 1462: 1461: 1460: 1455: 1444: 1438: 1369:All Saints' Day 1348: 1319: 1313: 1259: 1250: 1244: 1187: 1147: 1118:Monster cereals 1038: 1032: 1001:Jack-o'-lantern 959: 914: 909: 905: 902: 872: 871: 864: 860: 853: 849: 843: 836: 832: 821: 817: 807: 805: 804:on 27 July 2011 795: 794: 790: 783: 779: 772: 768: 758: 757: 753: 748: 726: 636:lhe dê no pote, 436:You lock me out 297:Candy is given: 276:The lady inside 219: 178: 158: 146:All Saints' Day 124: 112: 101: 95: 92: 49: 47: 37: 25: 12: 11: 5: 1490: 1488: 1480: 1479: 1477:Halloween food 1474: 1464: 1463: 1457: 1456: 1443: 1440: 1439: 1437: 1436: 1431: 1426: 1421: 1416: 1414:Mischief Night 1411: 1406: 1401: 1396: 1394:Eid il-Burbara 1391: 1386: 1381: 1376: 1374:All Souls' Day 1371: 1366: 1360: 1358: 1354: 1353: 1350: 1349: 1347: 1346: 1341: 1336: 1331: 1325: 1323: 1315: 1314: 1312: 1311: 1306: 1304:Zhōng yuán jié 1301: 1296: 1291: 1286: 1281: 1279:Día de Muertos 1276: 1271: 1265: 1263: 1252: 1246: 1245: 1243: 1242: 1241: 1240: 1233: 1223: 1222: 1221: 1216: 1206: 1201: 1195: 1193: 1189: 1188: 1186: 1185: 1184: 1183: 1173: 1172: 1171: 1161: 1155: 1153: 1149: 1148: 1146: 1145: 1140: 1135: 1130: 1125: 1120: 1115: 1110: 1105: 1100: 1095: 1090: 1085: 1080: 1075: 1070: 1065: 1063:Bonfire toffee 1060: 1055: 1050: 1044: 1042: 1034: 1033: 1031: 1030: 1028:Pangangaluluwa 1025: 1020: 1015: 1014: 1013: 1008: 998: 996:Halloween Tree 993: 988: 983: 978: 973: 967: 965: 961: 960: 958: 957: 952: 947: 942: 937: 936: 935: 930: 919: 917: 911: 910: 903: 901: 900: 893: 886: 878: 870: 869: 858: 847: 841: 830: 815: 788: 777: 766: 750: 749: 747: 744: 743: 742: 737: 732: 725: 722: 719: 718: 715: 714: 713: 712: 707: 702: 697: 695:Tranca me dáes 686: 685: 683:De vo'meces... 680: 678:Pelos defuntos 675: 670: 665: 660: 649: 648: 643: 638: 633: 628: 618: 617: 612: 607: 602: 597: 592: 587: 582: 572: 571: 569: 564: 559: 554: 549: 539: 538: 536: 531: 526: 521: 516: 511: 506: 501: 496: 491: 485: 484: 478: 477: 472: 460: 459: 456: 455: 454: 453: 448: 443: 438: 427: 426: 421: 416: 411: 406: 401: 393:Azores version 390: 389: 384: 379: 374: 363: 362: 357: 352: 347: 342: 337: 332: 321: 320: 315: 310: 305: 294: 293: 288: 283: 278: 273: 268: 263: 258: 253: 248: 242: 241: 235: 234: 229: 218: 215: 190:give a little 177: 174: 157: 154: 142:soulmass-cakes 114: 113: 55:"Pão por Deus" 28: 26: 19: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1489: 1478: 1475: 1473: 1470: 1469: 1467: 1453: 1441: 1435: 1432: 1430: 1427: 1425: 1424:Old Halloween 1422: 1420: 1417: 1415: 1412: 1410: 1407: 1405: 1402: 1400: 1397: 1395: 1392: 1390: 1387: 1385: 1384:Devil's Night 1382: 1380: 1379:Beggars Night 1377: 1375: 1372: 1370: 1367: 1365: 1362: 1361: 1359: 1355: 1345: 1342: 1340: 1337: 1335: 1334:Death customs 1332: 1330: 1327: 1326: 1324: 1322: 1316: 1310: 1307: 1305: 1302: 1300: 1297: 1295: 1292: 1290: 1287: 1285: 1282: 1280: 1277: 1275: 1272: 1270: 1267: 1266: 1264: 1262: 1256: 1253: 1247: 1239: 1238: 1234: 1232: 1231:Great Pumpkin 1229: 1228: 1227: 1224: 1220: 1217: 1215: 1212: 1211: 1210: 1207: 1205: 1202: 1200: 1197: 1196: 1194: 1190: 1182: 1181:Pumpkin Queen 1179: 1178: 1177: 1174: 1170: 1167: 1166: 1165: 1162: 1160: 1157: 1156: 1154: 1150: 1144: 1141: 1139: 1136: 1134: 1131: 1129: 1126: 1124: 1121: 1119: 1116: 1114: 1111: 1109: 1106: 1104: 1101: 1099: 1096: 1094: 1093:Caramel apple 1091: 1089: 1088:Candy pumpkin 1086: 1084: 1081: 1079: 1076: 1074: 1071: 1069: 1066: 1064: 1061: 1059: 1056: 1054: 1051: 1049: 1046: 1045: 1043: 1041: 1035: 1029: 1026: 1024: 1021: 1019: 1016: 1012: 1009: 1007: 1004: 1003: 1002: 999: 997: 994: 992: 989: 987: 984: 982: 981:Apple bobbing 979: 977: 974: 972: 969: 968: 966: 962: 956: 953: 951: 948: 946: 943: 941: 938: 934: 933:Allhallowtide 931: 929: 926: 925: 924: 921: 920: 918: 912: 908: 899: 894: 892: 887: 885: 880: 879: 876: 867: 862: 859: 856: 851: 848: 845: 842: 839: 834: 831: 827: 824: 819: 816: 803: 799: 792: 789: 786: 781: 778: 775: 770: 767: 762: 755: 752: 745: 741: 738: 736: 733: 731: 728: 727: 723: 717: 716: 711: 708: 706: 703: 701: 700:fujo p'rá rua 698: 696: 693: 692: 691: 690: 684: 681: 679: 676: 674: 671: 669: 668:P'ra repartir 666: 664: 661: 659: 656: 655: 654: 653: 647: 644: 642: 639: 637: 634: 632: 629: 627: 626: 625: 624: 623: 616: 613: 611: 608: 606: 603: 601: 598: 596: 593: 591: 588: 586: 583: 581: 580: 579: 578: 577: 570: 568: 565: 563: 560: 558: 555: 553: 550: 548: 547: 546: 545: 544: 543:Se dão doces: 537: 535: 532: 530: 527: 525: 522: 520: 517: 515: 512: 510: 507: 505: 502: 500: 497: 495: 492: 490: 487: 486: 483: 480: 479: 476: 473: 471: 468: 467: 466: 465: 458: 457: 452: 449: 447: 444: 442: 439: 437: 434: 433: 432: 431: 425: 422: 420: 417: 415: 412: 410: 407: 405: 402: 400: 397: 396: 395: 394: 388: 385: 383: 380: 378: 375: 373: 370: 369: 368: 367: 361: 358: 356: 353: 351: 348: 346: 343: 341: 338: 336: 333: 331: 328: 327: 326: 325: 319: 316: 314: 311: 309: 306: 304: 301: 300: 299: 298: 292: 289: 287: 286:Please get up 284: 282: 279: 277: 274: 272: 271:Knock, knock! 269: 267: 264: 262: 259: 257: 254: 252: 249: 247: 244: 243: 240: 237: 236: 233: 230: 228: 225: 224: 223: 222: 216: 214: 210: 208: 203: 202:, and so on. 201: 197: 193: 189: 184: 181: 175: 173: 171: 167: 163: 155: 153: 151: 147: 143: 139: 136:tradition of 135: 130: 122: 121: 110: 107: 99: 96:December 2009 88: 85: 81: 78: 74: 71: 67: 64: 60: 57: –  56: 52: 51:Find sources: 45: 41: 35: 34: 29:This article 27: 23: 18: 17: 1429:Punkie Night 1357:Other events 1299:Totensonntag 1289:Pitru Paksha 1269:Bon Festival 1235: 1123:Pão por Deus 1122: 1098:Caramel corn 861: 850: 844: 833: 818: 806:. Retrieved 802:the original 791: 780: 769: 760: 754: 709: 704: 699: 694: 688: 687: 682: 677: 672: 667: 662: 657: 651: 650: 645: 640: 635: 630: 621: 620: 619: 614: 609: 604: 599: 594: 589: 584: 575: 574: 573: 566: 561: 556: 551: 542: 541: 540: 533: 528: 523: 518: 513: 508: 503: 498: 493: 488: 481: 474: 469: 450: 445: 440: 435: 429: 428: 424:From you ... 423: 419:For the dead 418: 413: 408: 403: 398: 392: 391: 386: 381: 376: 371: 365: 364: 359: 355:Fill my bag, 354: 349: 344: 339: 334: 329: 323: 322: 317: 312: 307: 302: 296: 295: 290: 285: 280: 275: 270: 265: 260: 255: 250: 245: 238: 231: 226: 211: 204: 196:fruit stalls 185: 182: 179: 161: 159: 120:Pão-por-Deus 119: 118: 117: 102: 93: 83: 76: 69: 62: 50: 38:Please help 33:verification 30: 1133:Pumpkin pie 1078:Candy apple 1053:Apple cider 1006:Stingy Jack 991:Ghost tours 915:Main topics 763:. Capstone. 705:E seja tudo 514:Truz, Truz! 162:Pão-de-Deus 1466:Categories 1399:Hop-tu-Naa 1226:Television 1169:Hell house 1083:Candy corn 964:Traditions 945:Activities 746:References 198:give some 134:Portuguese 66:newspapers 1364:Allantide 1284:Gai Jatra 1143:Soul cake 1108:Doughnuts 1058:Barmbrack 950:Geography 906:Halloween 808:1 January 735:Soul cake 200:chestnuts 1434:Saci Day 1419:Namahage 1409:Korochun 1138:Rutabaga 1113:Feetloaf 976:Costumes 826:Archived 761:Portugal 724:See also 409:To share 1339:Kaddish 1274:Chuseok 1249:Related 1159:Bonfire 1128:Pumpkin 1103:Cookies 940:Symbols 928:Samhain 923:History 205:In the 176:Customs 156:Origins 138:souling 80:scholar 1450:  1389:Dziady 1344:Yizkor 1251:events 1214:albums 1152:Events 207:Azores 188:bakers 166:Lisbon 150:Leiria 82:  75:  68:  61:  53:  1404:Kekri 1219:songs 1209:Music 1204:Films 1199:Books 1192:Media 1073:Candy 1048:Apple 986:Cards 217:Rhyme 192:bread 87:JSTOR 73:books 1068:Cake 1039:Food 810:2010 59:news 42:by 1468:: 482:ou 239:or 194:, 897:e 890:t 883:v 812:. 123:( 109:) 103:( 98:) 94:( 84:· 77:· 70:· 63:· 36:.

Index


verification
improve this article
adding citations to reliable sources
"Pão por Deus"
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message
[ˈpɐ̃wpuɾˈðewʃ]
Portuguese
souling
soulmass-cakes
All Saints' Day
Leiria
Lisbon
Great Lisbon earthquake
bakers
bread
fruit stalls
chestnuts
Azores
Culture of Portugal
Soul cake
Allerheiligenstriezel
Vieira, Antonio.Portuguese & English
Elucidario das palavras, termos e frases, que em Portugal antigamente se usaram ..., Volume 1
"Lajes Airmen share Halloween tradition"

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.