1167:
77:
36:
179:
366:, with text similar to the well-known version. Gilyarovsky's poem was published that year in several corpuses of Great War's soldiers' songs, and in the post-Soviet era it became known as the March of the Siberian Riflemen.
1941:
Strophes marked in italics were also sung during World War II, but usually do not appear in orchestral versions recorded later. The latter italic strophe (sixth from the top) was typically replaced by the fourth strophe
422:
397:
287:
486:
accounts were published that included the lyrics to a White variation of the song, the March of the
Drozdovites, claimed to have been written by White colonel Pyotr Batorin in commemoration of the
1166:
2117:"Парфенов Петр Семенович ::: Мартиролог: Жертвы политических репрессий, расстрелянные и захороненные в Москве и Московской области в период с 1918 по 1953 год"
402:, introduced the song into the choir repertoire. The words of the song were attributed to Alymov. The author of the melody was named as Ilya Aturov, commander of a
94:
49:
1170:
Memorial plaque to Zora and her brother Mirko Kovačević, the author of this version of the song, who later died as one of the most experienced
2039:
141:
113:
218:
160:
63:
2329:
388:
120:
2344:
2324:
2267:
257:
98:
1171:
471:
after the Red takeover of
Vladivostok in early 1920. However, he was arrested in 1935 and executed in 1937 as part of the
336:
193:
127:
55:
297:
2339:
109:
87:
2334:
2223:
1922:
776:
476:
248:
2319:
735:
406:
unit, from whom
Aleksandrov heard the melody of the song. The Red Army choir rendition was distributed on
293:
427:
as the original author. Later that year, Parfyonov recalled the story of the creation of the song in the
2116:
2294:
134:
2314:
417:
355:
282:
447:) magazine. In this article, Parfyonov wrote that he borrowed the melody from his earlier 1914 song
369:
After the end of the
Russian Civil War, the song was popular within the Soviet Union. Later, during
552:
526:
502:
392:
385:
301:
494:
was ordered to write the tune of the march by
Colonel Anton Turkul during the White occupation of
1394:
374:
340:
324:
2057:
483:
410:. In 1934, a letter from veterans of the Russian Civil War in the Far East was published in the
2273:
2263:
407:
276:
771:
522:
514:
378:
332:
236:
1693:
530:
487:
363:
320:
316:
373:, it resurged in popularity among anti-fascist partisan fighters, most prominently among
192:
Please expand the article to include this information. Further details may exist on the
2249:
1522:
1407:
1390:
1185:
1024:
556:
518:
491:
312:
308:
2308:
2259:
2076:
730:
370:
344:
17:
2187:
2164:
534:
506:
472:
359:
76:
475:. The song continued to be published attributed to Alymov and Aturov until the
2299:
2140:
1175:
697:
2199:
384:
The song entered the official canon of Soviet songs when the director of the
2035:
2277:
2032:
International relations in Soviet musical culture: a collection of articles
2014:
178:
525:
movement and the
Palestinian Communist Youth (now BANKI) movement in the
691:
541:
538:
412:
403:
272:
544:
ensemble. The music was used also as the first melody for the anthem of
2081:(in Russian). Harbin: Trans-Amur Border Guard District. pp. 54–55.
896:
748:
545:
495:
2092:
2028:Межнациональные связи в советской музыкальной культуре: сборник статей
2227:
2165:"Сл. П. Баторина - Марш дроздовцев (Из Румынии походом..., с нотами)"
2141:"Петр Парфенов - Партизанская (По долинам, по загорьям..., с нотами)"
742:
548:
510:
328:
2253:
521:, which in several mobilizing versions served the Zionist Socialist
2078:Солдатские военные песни Великой Отечественной войны 1914-1915 г.г.
537:- Mul gesher hanahar - which is known in the interpretation by the
1165:
872:
710:
2252:(1946). "3.2. Spring 1944 Beyond the Danube: Srem Our Oyster".
358:
wrote the poem "From the Taiga, the Deep Taiga" in 1915 during
172:
70:
29:
262:
2093:"Сл. В. Гиляровского - Из тайги, тайги дремучей (с нотами)"
551:
shock units in
Palestine. In the 1960s, French anarchist
307:
The song has many versions in other languages, including
1994:'That they will have their necks broken here'
2060:[The fate of the author of a popular song].
1982:
1956:
292:
wrote the latest version of the song after the 1922
101:. Unsourced material may be challenged and removed.
1393:recites alternative lyrics as he heard them from
482:Decades after the end of the Russian Civil War,
517:- Halokh halkha hevraya - a translation after
8:
1900:On which a battalion of a thousand partisans
1111:Through the mountains and through the plains
1989:
1963:
490:. These accounts claimed that the composer
452:
432:
64:Learn how and when to remove these messages
2230:: Antifašistički vjesnik. 22 December 2022
479:confirmed Parfyonov's authorship in 1962.
2300:March of the Siberian Riflemen on YouTube
1178:, Bosnia and Herzegovina (their hometown)
994:they were hunting down trembling Trotsky.
716:The glory of those years will never fade,
219:Learn how and when to remove this message
161:Learn how and when to remove this message
2188:Zemereshet- Israeli site of Hebrew music
1689:
1518:
1403:
1181:
1030:
921:
907:To the waves of the Rhine and the Danube
767:
571:
2007:
1934:
1898:They stand in front of the river bridge
1846:She stood in front of the river bridge,
686:Across the valleys and across the hills
2015:Dmitri Hrustalev 2013 on site Vesti.ru
1668:long live-long live the working class!
1504:That I will guard the flag of freedom,
1887:And a variety of fascinating colours,
190:about initial version(s) of the song.
7:
2056:Muravlyov, Anatoly (December 2007).
2051:
2049:
1046:Tes drapeaux sont noirs dans le vent
1004:That these battalions were fighting.
99:adding citations to reliable sources
1906:A battalion of a thousand partisans
1902:A battalion of a thousand partisans
1854:A battalion of a thousand partisans
1850:A battalion of a thousand partisans
1482:I'm a Partisan; of that I am proud.
1332:We are children loyal to our family
1326:troops of Partisans are passing by,
501:The song is commonly played by the
1885:Spring melting of ice in the river
1151:who wanted to drive out of Ukraine
1062:Au Printemps les traités de Lénine
555:penned a version dedicated to the
25:
1977:Alternatively in Serbo-Croatian:
1951:Alternatively in Serbo-Croatian:
1880:A thousand tombstones stand there
1876:A thousand tombstones stand there
1637:in the meadows and the mountains
1370:We will trample down the traitors
1073:est entrée en Ukraine en chantant
1064:Ont livré l'Ukraine aux Allemands
1002:For the glory and the motherland,
951:Ils traquaient Trotsky tremblant.
945:Sabrant les troupes bolcheviques,
937:Par les villes et par les champs,
886:By the fearsome storms of Baikal,
705:In the bunting of the last wounds
477:Supreme Court of the Russian SFSR
45:This article has multiple issues.
2058:"Судьба автора популярной песни"
1859:His face froze in the river wind
1662:Everything we see in front of us
1328:spreading the glory of struggle!
1322:Throughout forests and mountains
1162:"Through Forests and Over Hills"
1122:Delivered Ukraine to the Germans
1104:Your flags are black in the wind
1089:Makhnovchtchina, Makhnovchtchina
1086:contre les rouges et les blancs.
1080:Makhnovchtchina, Makhnovchtchina
1053:Par les monts et par les plaines
1044:Makhnovchtchina, Makhnovchtchina
980:By the cities and by the fields,
967:Volontaires et Officiers Blancs,
941:Marchaient les Partisans Blancs.
918:"March of the Siberian Riflemen"
764:"From the Taiga, the Deep Taiga"
568:"Through Valleys and Over Hills"
177:
75:
34:
1861:But his heart is still burning,
1829:Hem omdim el mul gesher haNahar
1362:Heroic blood boils in our veins
1334:and all of us are as one ready,
1120:In the Spring Lenin's Treatises
1075:mais bientôt la Makhnovchtchina
729:Through the storming nights of
296:. It is sung to the melody of "
86:needs additional citations for
53:or discuss these issues on the
1882:And one of them without a name
1878:And one of them without a name
1659:by the tyrrants the bourgeois.
1639:so that we can win this battle
1372:and accept the furious battle,
1357:That a bitter fight is fought!
1147:Makhnovshchina, Makhnovshchina
1138:Makhnovshchina, Makhnovshchina
1124:In the fall the Makhnovshchina
1102:Makhnovshchina, Makhnovshchina
1066:À l'automne la Makhnovchtchina
1050:ils sont rouges de notre sang.
1010:White Volunteers and Officers,
869:From the taiga, the deep taiga
688:The divisions marched forward,
442:Red Army man and Red Fleet man
339:. The song was adapted by the
252:
245:Through Forests and Over Hills
233:Through Valleys and Over Hills
1:
2280:– via Biblioteka Znaci.
2026:Vyzgo-Ivanova, I. M. (1987).
1895:And one little boy is silent.
1891:And one little boy is silent.
1856:And one most precious of all.
1852:And one most precious of all.
1848:Which he stepped on yesterday
1777:hi amda el mul gesher haNahar
1650:they greet the working class.
1646:comes down the peasant class,
1617:sti douleiá mas ta chrostáme,
1608:Kai ta ploúti mas ta paírnoun
1559:και τα πλούτη μας τα παίρνουν
1355:We will tell the entire world
1336:that in the fight for freedom
1172:1st Split Partisan Detachment
1093:qui voulait chasser d'Ukraine
1055:dans la neige et dans le vent
1048:ils sont noirs de notre peine
961:Que luttaient ces bataillons.
949:Dans leurs campagnes épiques,
891:With neither fatigue nor fear
882:They have been sternly raised
877:Like a silent, fearsome cloud
641:Čtoby s boja vzjatj Primore —
337:languages of the Soviet Union
1816:ha'Aviv memis kerach baNahar
1790:et panav hikpi ruach haNahar
1604:Chrónia tóra emeís skymménoi
1588:Mes' tous kámbous, sta vouná
1568:στη δουλειά μας τα χρωστάμε,
1539:Μεσ' τους κάμπους, στα βουνά
1473:Да ћу чуват' стијег слободе,
1464:Сваког часа одјим на стражи,
1442:Da ću čuvat' stijeg slobode,
1433:Svakog časa odjim na straži,
1144:against the Reds and Whites.
1108:they are red with our blood.
1106:they are black with our pain
1091:Armée noire de nos partisans
1082:Armée noire de nos partisans
984:Marched the White Partisans,
965:Votre gloire est immortelle,
959:Pour la gloire et la patrie,
955:C'est pour la Sainte Russie,
909:We'll give you our regards!
893:Fighting day and night long,
664:I ostanutsja, kak v skazkah,
592:Чтобы с боя взять Приморье —
509:, the Russian song also got
467:), and penned the verses to
429:Krasnoarmeyets–Krasnoflotets
298:Rozpryahayte, khloptsi, koni
1893:A thousand children sing it
1889:A thousand children sing it
1803:hasadeh she me'ever haNahar
1653:For years now we have bowed
1555:Χρόνια τώρα εμείς σκυμμένοι
1500:I made a vow to the people,
1497:To break the tyrant's neck.
1366:To be trampled by fascists!
1360:Black hordes don’t scare us
1351:We will punish the traitors
1149:Black army of our partisans
1142:Who was fighting in Ukraine
1140:Black army of our partisans
1133:but soon the Makhnovshchina
1113:in the snow and in the wind
1077:l'a dispersée dans le vent.
1071:L'armée blanche de Denikine
988:Slashing Bolshevik troupes,
978:In the cold and the famine,
935:Dans le froid et la famine,
856:Eh, Sibirj, Sibirj rodnaja,
849:Biutsja nočj i biutsja den,
718:No, they shall never fade —
655:Etih let ne smolknet slava,
615:И останутся, как в сказках,
606:Этих лет не смолкнет слава,
513:texts written by the poets
263:
2361:
1984:да ће код нас сломит' врат
1979:da će kod nas slomit' vrat
1908:And one precious forever.
1872:The field across the river
1675:and let's raise our swords
1451:Партизан сам тим се дичим:
1420:Partizan sam tim se dičim:
1095:à jamais tous les tyrans.
1059:se levaient nos partisans.
957:Pour la vieille tradition,
903:Oh, Siberia, dear Siberia,
879:Siberians march to battle.
833:Molčalivoj, groznoj tučej,
815:Эх, Сибирь, Сибирь родная,
808:Бьются ночь и бьются день,
792:Молчаливой, грозной тучей,
416:central newspaper, naming
110:"Po dolinam i po vzgoriam"
1983:
1957:
1904:And one precious forever.
1837:gdud shel elef partizanim
1833:gdud shel elef partizanim
1785:gdud shel elef partizanim
1781:gdud shel elef partizanim
1760:הם עומדים אל מול גשר הנהר
1673:all these grudges of old,
1671:Let us forget our grudges
1613:Ó, ti vlépoume brostá mas
1564:Ό,τι βλέπουμε μπροστά μας
1502:I, the people's partisan:
1495:Every hour I am on guard,
1484:Not everyone can be that,
1406:
1374:save houses, arable land,
1184:
1135:scattered it in the wind.
1084:Qui combattait en Ukraine
1057:à travers toute l'Ukraine
900:Are dashingly worn askew.
725:They will remain legends,
391:, together with the poet
335:, and as well as in many
240:
1867:A thousand girls he knew
1863:A thousand girls he knew
1831:she elav ei pa'am tza'ad
1818:uBishlal tzva'av meratek
1811:elef matzevot omdot sham
1807:elef matzevot omdot sham
1708:היא עמדה אל מול גשר הנהר
1657:and our riches are taken
1641:for the freedom to rise.
1635:Partisans, move forward,
1626:ki as ypsósoume ta xíphi
1595:Apó cámbous kai langádia
1546:Από κάμπους και λαγκάδια
1543:Ν' ανατείλει η λευτεριά.
1449:
1418:
1364:We don’t allow our lands
1353:And free all our people,
1298:Црне хорде нас не плаше,
1293:Казаћемо цијелом свијету
1270:Ми смо дјеца вјерна роду
1258:
1236:Crne horde nas ne plaše,
1231:Kazaćemo cijelom svijetu
1208:Mi smo djeca vjerna rodu
1196:
1126:Tossed them to the wind.
1068:Les avait jetés au vent.
998:It is for a Holy Russia,
992:In their epic campaigns,
990:by rallying the Atamans.
971:La honte de l'occident.
969:Et votre agonie cruelle,
947:En ralliant les Atamans.
847:Ni ustalosti, ni straha,
829:Iz tajgi, tajgi dremučej
806:Ни усталости, ни страха,
788:Из тайги, тайги дремучей
753:And on the Pacific Ocean
668:Šturmovyje noči Spasska,
637:Po dolinam i po vzgoriam
588:По долинам и по взгорьям
469:Po dolinam i po vzgoriam
241:По долинам и по взгорьям
2330:Yugoslav Partisan songs
1923:List of socialist songs
1869:And one more beautiful.
1865:And one more beautiful.
1813:ve'achat mehen bli shem
1809:ve'achat mehen bli shem
1677:all of us for liberty!
1666:we owe it to our labour
1655:digging the black Earth
1644:From plains and ravines
1615:ap'ta chrónia ta paliá,
1601:Chairetáei tin ergatiá.
1592:N' anateíli i leuteriá.
1493:Machine gun my brother:
1491:The rifle is my friend,
1431:Mitraljez mi moji brat:
1342:Let the cursed foe know
1300:Крв херојска у нас ври,
1248:i prihvatit' ljuti boj,
1238:Krv herojska u nas vri,
1224:Nego svoje zemlje dat'!
1131:entered Ukraine singing
1014:The shame of the west.
1008:Your glory is immortal,
1000:For the old traditions,
982:At the call of Denikin,
905:We'll stand up for you.
862:Tvoj privet peredadim!
755:We ended our campaign.
619:Штурмовые ночи Спасска,
2121:www.sakharov-center.ru
1978:
1952:
1824:elef yeladim sharim lo
1820:elef yeladim sharim lo
1721:את פניו הקפיא רוח הנהר
1648:with sickles raised up
1628:óloi gia ti leuteriá.
1599:M'ypsoména ta drapánia
1590:Na kerdísoume ti máchi
1586:Partizánoi prochoreíte
1579:όλοι για τη λευτεριά.
1577:κι ας υψώσουμε τα ξίφη
1566:απ'τα χρόνια τα παλιά,
1552:χαιρετάει την εργατιά.
1488:Only a giant-hero can!
1469:Народу сам завјет дао,
1466:Да тирану скршим врат.
1462:Митраљез ми моји брат:
1460:Пушка ми је другарица,
1438:Narodu sam zavjet dao,
1435:Da tiranu skršim vrat.
1429:Puška mi je drugarica,
1314:ослободит' народ свој.
1312:спасит' куће, оранице,
1310:и прихватит' љути бој,
1291:Ослободит' народ свој,
1286:Него своје земље дат'!
1284:Прије ћемо ми умријети
1280:Нека чује душман клети
1272:и ко један спремни сви
1252:oslobodit' narod svoj.
1250:spasit' kuće, oranice,
1240:Mi ne damo zemlje naše
1229:Oslobodit' narod svoj,
1222:Prije ćemo mi umrijeti
1218:Neka čuje dušman kleti
1210:i ko jedan spremni svi
1179:
939:A l'appel de Dénikine,
842:Buri groznyje Bajkala,
821:Твой привет передадим!
817:За тебя ль мы постоим,
720:As the partisan troops
707:Went dashing divisions
696:The stronghold of the
679:Svoj zakončili pohod.
657:Ne pomerknet nikogda —
648:Kumačom poslednih ran,
630:Свой закончили поход.
608:Не померкнет никогда —
599:Кумачом последних ран,
294:Battle of Volochayevka
267:), also known as the "
188:is missing information
2345:Lidia Ruslanova songs
2325:Soviet military songs
1839:ve echad yakar la'ad
1826:veYaldon echad shotek
1822:veYaldon echad shotek
1794:elef na'arot hikir hu
1792:akh libo adayin bo'er
1779:she'alav hifsia etmol
1622:As xechásoume ta mísi
1610:oi tyránnoi oi astoí.
1606:Scávoume ti maúri Gis
1597:Katevaínei i agrotiá,
1561:οι τυράννοι οι αστοί.
1557:σκάβουμε τη μαύρη Γης
1550:μ'υψωμένα τα δρεπάνια
1548:κατεβαίνει η αγροτιά,
1541:Να κερδίσουμε τη μάχη
1537:Παρτιζάνοι προχωρείτε
1506:Fight night and day.
1475:Борити се ноћ и дан.
1471:Ја, народни партизан:
1444:Boriti se noć i dan.
1440:Ja, narodni partizan:
1344:A bloody war is waged
1302:Ми не дамо земље наше
1274:да у борби за слободу
1246:Zgazit ćemo izdajice,
1233:Da se bije ljuti boj!
1212:da u borbi za slobodu
1169:
1153:forever all tyrants.
860:Volnam Rejna i Dunaja
853:Liho sbita nabekrenj.
835:Šli na boj sibirjaki.
812:Лихо сбита набекрень.
801:Бури грозные Байкала,
659:Partizanskije otrjady
652:Priamurskih partizan.
603:Приамурских партизан.
389:Aleksandr Aleksandrov
27:Imperial Russian song
2224:"Po šumama i gorama"
2040:Russian Conservatory
2034:] (in Russian).
1874:Barren as if guilty,
1835:ve echad yakar la'ad
1800:ve'achat yaffa yoter
1798:elef nearot hikir hu
1796:ve'achat yaffa yoter
1787:ve'echad yakar mikol
1783:ve'echad yakar mikol
1768:גדוד של אלף פרטיזנים
1764:גדוד של אלף פרטיזנים
1716:גדוד של אלף פרטיזנים
1712:גדוד של אלף פרטיזנים
1701:English translation
1624:óla ekeína ta paliá,
1619:zíto-zíto i ergatiá!
1575:ολα εκείνα τα παλιά,
1573:Ας ξεχάσουμε τα μίση
1570:ζήτω-ζήτω η εργατιά!
1530:English translation
1457:Може само див-јунак.
1455:Умријети за слободу,
1453:То не може бити свак
1426:Može samo div-junak.
1424:Umrijeti za slobodu,
1422:To ne može biti svak
1413:English translation
1376:liberate our people.
1324:of our proud country
1308:Згазит ћемо издајице
1295:Да се бије љути бој!
1266:Славу борбе проносе!
1204:Slavu borbe pronose!
1191:English translation
1174:members; Obilićevo,
1129:Denikin's White Army
1117:our supporters rose.
1037:English translation
1012:And our cruel agony,
928:English translation
884:By the silent taiga,
858:Za tebja my postoim.
851:Toljko seraja papaha
819:Волнам Рейна и Дуная
794:Шли на бой сибиряки.
781:Literal translation
727:Like alluring lights
722:Captured the cities.
709:Of the partisans of
673:Razgromili atamanov,
666:Kak manjaščije ogni,
650:Šli lihije eskadrony
639:Šla divizija vpered,
624:Разгромили атаманов,
581:Literal translation
356:Vladimir Gilyarovsky
95:improve this article
2075:Krylov, V. (1915).
1968:'Let know'
1805:ariri ke'illu ashem
1747:האביב ממיס קרח בנהר
1742:אלף מצבות עומדות שם
1738:אלף מצבות עומדות שם
1723:,אך ליבו עדיין בוער
1664:from the old years,
1386:Alternative version
1348:Than give our land!
1338:we die consciously!
1304:Да је газе фашисти!
1289:Казнићемо издајице,
1282:крвави се води рат,
1276:умиремо свјесно ми!
1264:иду чете партизана,
1242:Da je gaze fašisti!
1227:Kaznićemo izdajice,
1220:krvavi se vodi rat,
1214:umiremo svjesno mi!
1202:idu čete partizana,
1200:naše zemlje ponosne
888:And Siberian snows.
844:I sibirskije snega.
838:Ih surovo vospitala
810:Только серая папаха
797:Их сурово воспитала
670:Voločajevskije dni.
646:Nalivalisja znamena
610:Партизанские отряды
601:Шли лихие эскадроны
590:Шла дивизия вперёд,
527:Mandatory Palestine
503:Alexandrov Ensemble
302:Ukrainian folk song
2340:Anti-fascist music
2295:French translation
2064:(in Russian) (12).
1729:אלף נערות הכיר הוא
1725:אלף נערות הכיר הוא
1486:To die for freedom
1410:(Latin / Cyrillic)
1395:Yugoslav Partisans
1346:We will rather die
1262:наше земље поносне
1260:По шумама и горама
1198:Po šumama i gorama
1188:(Latin / Cyrillic)
1180:
840:Molčalivaja tajga,
803:И сибирские снега.
675:Razognali vojevod,
643:Beloj armii oplot.
597:Наливалися знамена
408:phonograph records
341:Yugoslav Partisans
264:Po šumama i gorama
253:По шумама и горама
18:Po šumama i gorama
1993:
1967:
1914:
1913:
1755:אלף ילדים שרים לו
1751:אלף ילדים שרים לו
1749:,ובשלל צבעיו מרתק
1710:שעליו הפסיע אתמול
1683:
1682:
1512:
1511:
1397:in his 1946 book
1383:
1382:
1159:
1158:
1020:
1019:
915:
914:
831:Ot Amura, ot reki
799:Молчаливая тайга,
790:От Амура, от реки
761:
760:
677:I na Tihom okeane
628:И на Тихом океане
621:Волочаевские дни.
594:Белой армии оплот
364:Siberian Riflemen
362:dedicated to the
277:Russian Civil War
261:
229:
228:
221:
211:
210:
171:
170:
163:
145:
68:
16:(Redirected from
2352:
2282:
2281:
2255:Partisan Picture
2246:
2240:
2239:
2237:
2235:
2220:
2214:
2213:
2211:
2210:
2196:
2190:
2185:
2179:
2178:
2176:
2175:
2161:
2155:
2154:
2152:
2151:
2137:
2131:
2130:
2128:
2127:
2113:
2107:
2106:
2104:
2103:
2089:
2083:
2082:
2072:
2066:
2065:
2053:
2044:
2043:
2023:
2017:
2012:
1995:
1991:
1988:
1986:
1985:
1975:
1969:
1965:
1962:
1960:
1959:
1949:
1943:
1939:
1762:שעליו אי פעם צעד
1757:.וילדון אחד שותק
1753:.וילדון אחד שותק
1744:.ואחת מהן בלי שם
1740:.ואחת מהן בלי שם
1736:,ערירי כאילו אשם
1690:
1519:
1404:
1399:Partisan Picture
1182:
1115:all over Ukraine
1031:
925:French original
922:
895:Only their gray
875:, from the river
772:Russian original
768:
734:and the days of
703:The banners fell
661:Zanimali goroda.
626:Разогнали воевод
617:Как манящие огни
612:Занимали города.
575:Russian original
572:
553:Étienne Roda-Gil
523:Hashomer Hatzair
515:Avraham Shlonsky
466:
463:
460:
457:
454:
446:
443:
440:
437:
434:
426:
401:
379:Soviet partisans
291:
271:", is a popular
266:
256:
254:
242:
224:
217:
206:
203:
197:
181:
173:
166:
159:
155:
152:
146:
144:
103:
79:
71:
60:
38:
37:
30:
21:
2360:
2359:
2355:
2354:
2353:
2351:
2350:
2349:
2335:Anarchist songs
2305:
2304:
2291:
2286:
2285:
2270:
2250:Davidson, Basil
2248:
2247:
2243:
2233:
2231:
2222:
2221:
2217:
2208:
2206:
2198:
2197:
2193:
2186:
2182:
2173:
2171:
2163:
2162:
2158:
2149:
2147:
2139:
2138:
2134:
2125:
2123:
2115:
2114:
2110:
2101:
2099:
2091:
2090:
2086:
2074:
2073:
2069:
2062:Sibirskiye Ogni
2055:
2054:
2047:
2025:
2024:
2020:
2013:
2009:
2004:
1999:
1998:
1976:
1972:
1950:
1946:
1940:
1936:
1931:
1919:
1910:
1907:
1905:
1903:
1901:
1899:
1897:
1896:
1894:
1892:
1890:
1888:
1886:
1884:
1883:
1881:
1879:
1877:
1875:
1873:
1871:
1870:
1868:
1866:
1864:
1862:
1860:
1858:
1857:
1855:
1853:
1851:
1849:
1847:
1841:
1838:
1836:
1834:
1832:
1830:
1828:
1827:
1825:
1823:
1821:
1819:
1817:
1815:
1814:
1812:
1810:
1808:
1806:
1804:
1802:
1801:
1799:
1797:
1795:
1793:
1791:
1789:
1788:
1786:
1784:
1782:
1780:
1778:
1772:
1769:
1767:
1765:
1763:
1761:
1759:
1758:
1756:
1754:
1752:
1750:
1748:
1746:
1745:
1743:
1741:
1739:
1737:
1735:
1734:השדה שמעבר לנהר
1733:
1732:
1730:
1728:
1726:
1724:
1722:
1720:
1719:
1717:
1715:
1713:
1711:
1709:
1694:Hebrew original
1688:
1679:
1676:
1674:
1672:
1670:
1669:
1667:
1665:
1663:
1661:
1660:
1658:
1656:
1654:
1652:
1651:
1649:
1647:
1645:
1643:
1642:
1640:
1638:
1636:
1630:
1627:
1625:
1623:
1621:
1620:
1618:
1616:
1614:
1612:
1611:
1609:
1607:
1605:
1603:
1602:
1600:
1598:
1596:
1594:
1593:
1591:
1589:
1587:
1581:
1578:
1576:
1574:
1572:
1571:
1569:
1567:
1565:
1563:
1562:
1560:
1558:
1556:
1554:
1553:
1551:
1549:
1547:
1545:
1544:
1542:
1540:
1538:
1527:Transliteration
1517:
1508:
1505:
1503:
1501:
1499:
1498:
1496:
1494:
1492:
1490:
1489:
1487:
1485:
1483:
1477:
1474:
1472:
1470:
1468:
1467:
1465:
1463:
1461:
1459:
1458:
1456:
1454:
1452:
1446:
1443:
1441:
1439:
1437:
1436:
1434:
1432:
1430:
1428:
1427:
1425:
1423:
1421:
1388:
1379:
1375:
1373:
1371:
1368:
1367:
1365:
1363:
1361:
1359:
1358:
1356:
1354:
1352:
1350:
1349:
1347:
1345:
1343:
1341:
1340:
1337:
1335:
1333:
1330:
1329:
1327:
1325:
1323:
1317:
1313:
1311:
1309:
1306:
1305:
1303:
1301:
1299:
1297:
1296:
1294:
1292:
1290:
1288:
1287:
1285:
1283:
1281:
1279:
1278:
1275:
1273:
1271:
1268:
1267:
1265:
1263:
1261:
1255:
1251:
1249:
1247:
1244:
1243:
1241:
1239:
1237:
1235:
1234:
1232:
1230:
1228:
1226:
1225:
1223:
1221:
1219:
1217:
1216:
1213:
1211:
1209:
1206:
1205:
1203:
1201:
1199:
1164:
1155:
1152:
1150:
1148:
1146:
1145:
1143:
1141:
1139:
1137:
1136:
1134:
1132:
1130:
1128:
1127:
1125:
1123:
1121:
1119:
1118:
1116:
1114:
1112:
1110:
1109:
1107:
1105:
1103:
1097:
1094:
1092:
1090:
1088:
1087:
1085:
1083:
1081:
1079:
1078:
1076:
1074:
1072:
1070:
1069:
1067:
1065:
1063:
1061:
1060:
1058:
1056:
1054:
1052:
1051:
1049:
1047:
1045:
1034:French original
1029:
1016:
1013:
1011:
1009:
1007:
1005:
1003:
1001:
999:
997:
995:
993:
991:
989:
987:
985:
983:
981:
979:
973:
970:
968:
966:
964:
962:
960:
958:
956:
954:
952:
950:
948:
946:
944:
942:
940:
938:
936:
920:
911:
908:
906:
904:
902:
901:
899:
894:
892:
890:
889:
887:
885:
883:
881:
880:
878:
876:
870:
864:
861:
859:
857:
855:
854:
852:
850:
848:
846:
845:
843:
841:
839:
837:
836:
834:
832:
830:
824:
822:
820:
818:
816:
814:
813:
811:
809:
807:
805:
804:
802:
800:
798:
796:
795:
793:
791:
789:
766:
757:
754:
752:
746:
740:
739:
733:
728:
726:
724:
723:
721:
719:
717:
715:
714:
708:
706:
704:
702:
701:
695:
689:
687:
681:
678:
676:
674:
672:
671:
669:
667:
665:
663:
662:
660:
658:
656:
654:
653:
651:
649:
647:
645:
644:
642:
640:
638:
632:
629:
627:
625:
623:
622:
620:
618:
616:
614:
613:
611:
609:
607:
605:
604:
602:
600:
598:
596:
595:
593:
591:
589:
570:
565:
488:Jassy-Don March
464:
461:
458:
455:
444:
441:
438:
435:
420:
418:Pyotr Parfyonov
395:
353:
285:
283:Pyotr Parfyonov
269:Partisan's Song
225:
214:
213:
212:
207:
201:
198:
191:
182:
167:
156:
150:
147:
104:
102:
92:
80:
39:
35:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2358:
2356:
2348:
2347:
2342:
2337:
2332:
2327:
2322:
2317:
2307:
2306:
2303:
2302:
2297:
2290:
2289:External links
2287:
2284:
2283:
2268:
2241:
2215:
2191:
2180:
2156:
2132:
2108:
2084:
2067:
2045:
2018:
2006:
2005:
2003:
2000:
1997:
1996:
1970:
1944:
1933:
1932:
1930:
1927:
1926:
1925:
1918:
1915:
1912:
1911:
1844:
1842:
1775:
1773:
1731:.ואחת יפה יותר
1727:.ואחת יפה יותר
1706:
1703:
1702:
1699:
1696:
1687:
1684:
1681:
1680:
1633:
1631:
1584:
1582:
1535:
1532:
1531:
1528:
1525:
1516:
1513:
1510:
1509:
1480:
1478:
1447:
1415:
1414:
1411:
1408:Serbo-Croatian
1391:Basil Davidson
1387:
1384:
1381:
1380:
1320:
1318:
1256:
1193:
1192:
1189:
1186:Serbo-Croatian
1163:
1160:
1157:
1156:
1100:
1098:
1042:
1039:
1038:
1035:
1028:
1025:Makhnovshchina
1021:
1018:
1017:
976:
974:
933:
930:
929:
926:
919:
916:
913:
912:
867:
865:
827:
825:
786:
783:
782:
779:
774:
765:
762:
759:
758:
751:were dispersed
684:
682:
635:
633:
586:
583:
582:
579:
576:
569:
566:
564:
561:
557:Makhnovshchina
519:Alexander Blok
492:Dmitry Pokrass
386:Red Army choir
352:
349:
309:Serbo-Croatian
275:song from the
249:Serbo-Croatian
227:
226:
209:
208:
185:
183:
176:
169:
168:
83:
81:
74:
69:
43:
42:
40:
33:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
2357:
2346:
2343:
2341:
2338:
2336:
2333:
2331:
2328:
2326:
2323:
2321:
2320:Russian songs
2318:
2316:
2313:
2312:
2310:
2301:
2298:
2296:
2293:
2292:
2288:
2279:
2275:
2271:
2265:
2261:
2260:Bedford Books
2257:
2256:
2251:
2245:
2242:
2229:
2225:
2219:
2216:
2205:
2201:
2195:
2192:
2189:
2184:
2181:
2170:
2166:
2160:
2157:
2146:
2142:
2136:
2133:
2122:
2118:
2112:
2109:
2098:
2094:
2088:
2085:
2080:
2079:
2071:
2068:
2063:
2059:
2052:
2050:
2046:
2042:. p. 49.
2041:
2037:
2033:
2029:
2022:
2019:
2016:
2011:
2008:
2001:
1980:
1974:
1971:
1954:
1948:
1945:
1938:
1935:
1928:
1924:
1921:
1920:
1916:
1909:
1843:
1840:
1774:
1771:
1770:ואחד יקר לעד
1766:.ואחד יקר לעד
1718:.ואחד יקר מכל
1714:.ואחד יקר מכל
1705:
1704:
1700:
1697:
1695:
1692:
1691:
1686:Hebrew lyrics
1685:
1678:
1632:
1629:
1583:
1580:
1534:
1533:
1529:
1526:
1524:
1521:
1520:
1514:
1507:
1479:
1476:
1448:
1445:
1417:
1416:
1412:
1409:
1405:
1402:
1400:
1396:
1392:
1385:
1378:
1377:
1339:
1319:
1316:
1315:
1277:
1257:
1254:
1253:
1215:
1195:
1194:
1190:
1187:
1183:
1177:
1173:
1168:
1161:
1154:
1099:
1096:
1041:
1040:
1036:
1033:
1032:
1026:
1022:
1015:
975:
972:
932:
931:
927:
924:
923:
917:
910:
898:
874:
866:
863:
826:
823:
785:
784:
780:
778:
775:
773:
770:
769:
763:
756:
750:
744:
741:defeated the
737:
732:
712:
699:
693:
683:
680:
634:
631:
585:
584:
580:
577:
574:
573:
567:
562:
560:
558:
554:
550:
547:
543:
540:
536:
532:
528:
524:
520:
516:
512:
508:
504:
499:
497:
493:
489:
485:
480:
478:
474:
470:
462:On the Suchan
450:
430:
424:
419:
415:
414:
409:
405:
399:
394:
393:Sergei Alymov
390:
387:
382:
380:
376:
372:
367:
365:
361:
357:
350:
348:
346:
342:
338:
334:
330:
326:
322:
318:
314:
310:
305:
303:
299:
295:
289:
284:
280:
278:
274:
270:
265:
259:
250:
246:
238:
234:
223:
220:
205:
195:
189:
186:This article
184:
180:
175:
174:
165:
162:
154:
143:
140:
136:
133:
129:
126:
122:
119:
115:
112: –
111:
107:
106:Find sources:
100:
96:
90:
89:
84:This article
82:
78:
73:
72:
67:
65:
58:
57:
52:
51:
46:
41:
32:
31:
19:
2254:
2244:
2232:. Retrieved
2218:
2207:. Retrieved
2203:
2200:"Махновщина"
2194:
2183:
2172:. Retrieved
2168:
2159:
2148:. Retrieved
2144:
2135:
2124:. Retrieved
2120:
2111:
2100:. Retrieved
2096:
2087:
2077:
2070:
2061:
2031:
2027:
2021:
2010:
1973:
1947:
1937:
1845:
1776:
1707:
1698:Romanization
1634:
1585:
1536:
1515:Greek lyrics
1481:
1450:
1419:
1398:
1389:
1369:
1331:
1321:
1307:
1269:
1259:
1245:
1207:
1197:
1101:
1043:
977:
934:
868:
828:
787:
777:Romanization
685:
636:
587:
578:Romanization
529:and then in
500:
484:White émigré
481:
468:
448:
428:
411:
383:
371:World War II
368:
354:
345:World War II
343:and used in
306:
281:
268:
244:
232:
230:
215:
199:
187:
157:
151:January 2021
148:
138:
131:
124:
117:
105:
93:Please help
88:verification
85:
61:
54:
48:
47:Please help
44:
2315:1910s songs
2204:a-pesni.org
2169:a-pesni.org
2145:a-pesni.org
2097:a-pesni.org
736:Volochaevka
694:in battle —
690:To capture
535:Didi Menosi
507:Middle East
473:Great Purge
421: [
396: [
360:World War I
286: [
2309:Categories
2269:0900406003
2234:16 January
2209:2023-07-03
2174:2023-07-03
2150:2023-07-02
2126:2023-07-02
2102:2023-07-03
2002:References
1958:Нека знаде
1953:Neka znade
1176:Banja Luka
698:White Army
449:Na Suchane
121:newspapers
50:improve it
2036:Leningrad
871:From the
505:. In the
498:in 1919.
325:Hungarian
258:romanized
202:July 2023
194:talk page
56:talk page
1942:instead.
1917:See also
897:papakhas
749:voevodes
692:Primorye
542:Gevatron
413:Izvestia
404:Red Army
375:Yugoslav
273:Red Army
2278:2019137
1992:
1966:
743:atamans
546:Palmakh
539:Israeli
533:- and
496:Kharkov
456:
436:
351:History
333:Kurdish
260::
237:Russian
135:scholar
2276:
2266:
2228:Zagreb
1006:
996:
986:
963:
953:
943:
731:Spassk
563:Lyrics
549:Jewish
531:Israel
511:Hebrew
329:Hebrew
321:French
317:German
243:) or "
137:
130:
123:
116:
108:
2030:[
1929:Notes
1523:Greek
1023:"The
425:]
400:]
313:Greek
300:", a
290:]
142:JSTOR
128:books
2274:OCLC
2264:ISBN
2236:2023
1990:lit.
1964:lit.
873:Amur
747:The
711:Amur
453:lit.
433:lit.
377:and
114:news
247:" (
235:" (
97:by
2311::
2272:.
2262:.
2258:.
2226:.
2202:.
2167:.
2143:.
2119:.
2095:.
2048:^
2038::
1987:,
1981:/
1961:,
1955:/
1401::
559:.
423:ru
398:ru
381:.
347:.
331:,
327:,
323:,
319:,
315:,
311:,
304:.
288:ru
279:.
255:,
251::
239::
59:.
2238:.
2212:.
2177:.
2153:.
2129:.
2105:.
1027:"
745:,
738:.
713:.
700:.
465:'
459:'
451:(
445:'
439:'
431:(
231:"
222:)
216:(
204:)
200:(
196:.
164:)
158:(
153:)
149:(
139:·
132:·
125:·
118:·
91:.
66:)
62:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.