Knowledge (XXG)

The pot calling the kettle black

Source đź“ť

31: 124:"If thou hast not conquer'd thy self in that which is thy own particular Weakness, thou hast no Title to Virtue, tho' thou art free of other Men's. For a Covetous Man to inveigh against Prodigality, an Atheist against Idolatry, a Tyrant against Rebellion, or a Lyer against Forgery, and a Drunkard against Intemperance, is for the Pot to call the Kettle black." 131:
An alternative modern interpretation, far removed from the original intention, argues that while the pot is sooty (from being placed on a fire), the kettle is polished and shiny; hence, when the pot accuses the kettle of being black, it is the pot's own sooty reflection that it sees: the pot accuses
199:, dating from about 500 BCE. 'The bramble sent to the pomegranate tree saying, "Wherefore the multitude of thy thorns to him that toucheth thy fruit?" The pomegranate tree answered and said to the bramble, "Thou art all thorns to him that toucheth thee". 89:. The protagonist is growing increasingly restive under the criticisms of his servant Sancho Panza, one of which is that "You are like what is said that the frying-pan said to the kettle, 'Avant, black-browes'." The Spanish text at this point reads: 539: 56:
origin, of which English versions began to appear in the first half of the 17th century. It means a situation in which somebody accuses someone else of a fault which the accuser shares, and therefore is an example of
65:. Use of the expression to discredit or deflect a claim of wrongdoing by attacking the originator of the claim for their own similar behaviour (rather than acknowledging the guilt of both) is the 215:, the target is criticism of a less significant failing by those who are worse: "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?" 358: 547: 99:) in the text, functioning as a retort to the person who criticises another of the same defect that he plainly has. Among several variations, the one where the pan addresses the pot as 116: 132:
the kettle of a fault that only the pot has, rather than one that they share. The point is illustrated by a poem that appeared anonymously in an early issue of
30: 458: 291: 255:
Rucker, Derek D.; Pratkanis, Anthony R. (2001). "Projection as an Interpersonal Influence Tactic: The Effects of the Pot Calling the Kettle Black".
606: 396: 306:
This saying, which personifies kitchenware in order to make a point about hypocrisy, means "to criticize someone for a fault you also possess."
188:
concerns a mother crab and its young, where the mother tells the child to walk straight and is asked in return to demonstrate how that is done.
523: 106:
This translation was also recorded in England soon afterwards as "The pot calls the pan burnt-arse" in John Clarke's collection of proverbs,
128:
But, apart from the final example in this passage, there is no strict accord between the behaviour of the critic and the person censured.
406: 178:' signified much the same, where the critic censures its own behaviour in another. The first instance of this is in a drinking song ( 379: 596: 34: 212: 205:: "Do not ascribe to your fellow your own blemish" (BM 59b) ... "a person stigmatizes another with his own blemish" (Kid. 70b). 496: 482: 513: 80: 465: 58: 230: 364: 175: 208: 134: 591: 369: 601: 439: 272: 611: 519: 492: 402: 375: 185: 264: 53: 17: 103:(black-arse) makes clear that they are dirtied in common by contact with the cooking fire. 171: 95:(Said the pan to the pot, get out of there black-eyes). It is identified as a proverb ( 585: 276: 235: 111: 486: 319: 85: 37:'s illustration of the saying (1860), with a coalman confronting a chimney sweep 561: 268: 46: 339: 321:
The History of the Valorous and Witty Knight-Errant Don Quixote of the Mancha
225: 67: 62: 184:) dating from the late 6th or early 5th century BCE. The fable ascribed to 423: 192: 180: 202: 196: 324:. Vol. 4. Translated by Thomas Shelton. London. p. 208. 49: 29: 292:"Is It Kosher to Talk About the "Pot Calling the Kettle Black"?" 110:(1639). A nearer approach to the present wording is provided by 518:. Vol. XVII. New York: Cosimo, Inc. p. 30. 27:
Proverbial idiom referring to an example of hypocrisy
540:"The Words of Ahiqar: Aramaic proverbs and precepts" 191:The same theme differently expressed occurs in the 92:Dijo el sartĂ©n a la caldera, QuĂ­tate allá ojinegra 117:Some Fruits of Solitude in Reflections and Maxims 140: 122: 491:. Vol. I. Leiden NL: Brill. p. 146. 326:Printed Verbatim from the 4to. Edition of 1620 158:For I am so clean – without blemish or blot – 90: 8: 464:. February 1876. p. 224. Archived from 441:Morris Dictionary of Word and Phrase Origins 79:The earliest appearance of the idiom is in 257:Personality and Social Psychology Bulletin 151:"Not so! not so!" kettle said to the pot; 83:'s 1620 translation of the Spanish novel 428:. The Harvard Classics. pp. 445–6. 247: 160:That your blackness is mirrored in me." 146:Sure no one would think you were metal, 318:Saavedra, Miguel de Cervantes (1740). 512:Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (1909). 7: 156:'Tis your own dirty image you see; 148:Except when you're given a crack." 144:"You are dirty and ugly and black! 142:"Oho!" said the pot to the kettle; 25: 488:History of the Graeco-Latin fable 398:Oxford Dictionary of Word Origins 360:Diccionario de refranes comentado 338:Cervantes, Miguel (2004-07-27). 43:The pot calling the kettle black 607:Metaphors referring to objects 1: 566:www.jewishvirtuallibrary.org 346:. Translated by John Ormsby. 290:Waldman, Katy (2014-12-22). 18:Pot calling the kettle black 483:Francisco RodrĂ­guez Adrados 401:. OUP Oxford. p. 339. 165:Similar themes in antiquity 628: 459:"St Nicholas Magazine 3.4" 444:. Harper & Tow. 1962. 422:William Penn (1909–1914). 108:Paroemiologia Anglo-Latina 269:10.1177/01461672012711010 395:Julia Cresswell (2010). 195:version of the story of 59:psychological projection 597:English-language idioms 446:quoted at Phrase Finder 357:Etxabe, Regino (2012). 231:Physician, heal thyself 176:the Snake and the Crab 162: 126: 91: 38: 365:Ediciones de la Torre 213:Matthew 7:3-5 209:The Mote and the Beam 135:St. Nicholas Magazine 33: 544:Syriac Studies site 515:Folklore and Fable 425:Fruits of Solitude 114:in his collection 39: 35:Charles H. Bennett 525:978-1-61640-137-5 263:(11): 1494–1507. 71:logical fallacy. 16:(Redirected from 619: 576: 575: 573: 572: 558: 552: 551: 546:. Archived from 536: 530: 529: 509: 503: 502: 479: 473: 472: 470: 463: 455: 449: 448: 436: 430: 429: 419: 413: 412: 392: 386: 385: 373: 354: 348: 347: 335: 329: 328: 315: 309: 308: 303: 302: 287: 281: 280: 252: 155: 94: 21: 627: 626: 622: 621: 620: 618: 617: 616: 582: 581: 580: 579: 570: 568: 560: 559: 555: 538: 537: 533: 526: 511: 510: 506: 499: 481: 480: 476: 468: 461: 457: 456: 452: 438: 437: 433: 421: 420: 416: 409: 394: 393: 389: 382: 367: 356: 355: 351: 337: 336: 332: 317: 316: 312: 300: 298: 289: 288: 284: 254: 253: 249: 244: 222: 167: 159: 157: 153: 152: 150: 149: 147: 145: 143: 77: 52:that may be of 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 625: 623: 615: 614: 609: 604: 599: 594: 584: 583: 578: 577: 553: 550:on 2012-01-26. 531: 524: 504: 497: 474: 471:on 2015-07-01. 450: 431: 414: 408:978-0199547937 407: 387: 380: 349: 330: 310: 282: 246: 245: 243: 240: 239: 238: 233: 228: 221: 218: 217: 216: 206: 200: 189: 174:, mention of ' 172:ancient Greece 166: 163: 81:Thomas Shelton 76: 73: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 624: 613: 610: 608: 605: 603: 600: 598: 595: 593: 590: 589: 587: 567: 563: 557: 554: 549: 545: 541: 535: 532: 527: 521: 517: 516: 508: 505: 500: 494: 490: 489: 484: 478: 475: 467: 460: 454: 451: 447: 443: 442: 435: 432: 427: 426: 418: 415: 410: 404: 400: 399: 391: 388: 383: 381:9788479605278 377: 371: 366: 362: 361: 353: 350: 345: 341: 334: 331: 327: 323: 322: 314: 311: 307: 297: 293: 286: 283: 278: 274: 270: 266: 262: 258: 251: 248: 241: 237: 234: 232: 229: 227: 224: 223: 219: 214: 210: 207: 204: 201: 198: 194: 190: 187: 183: 182: 177: 173: 169: 168: 164: 161: 139: 137: 136: 129: 125: 121: 119: 118: 113: 109: 104: 102: 98: 93: 88: 87: 82: 74: 72: 70: 69: 64: 60: 55: 51: 48: 44: 36: 32: 19: 569:. Retrieved 565: 556: 548:the original 543: 534: 514: 507: 487: 477: 466:the original 453: 445: 440: 434: 424: 417: 397: 390: 359: 352: 343: 333: 325: 320: 313: 305: 299:. Retrieved 295: 285: 260: 256: 250: 236:Whataboutism 179: 141: 133: 130: 127: 123: 115: 112:William Penn 107: 105: 100: 96: 84: 78: 66: 42: 40: 592:Don Quixote 368: [ 344:Don Quixote 138:from 1876: 86:Don Quixote 586:Categories 571:2020-09-09 498:9004114548 363:. Madrid: 301:2019-02-03 242:References 47:proverbial 602:Hypocrisy 562:"Blemish" 277:143834719 226:Tu quoque 101:culinegra 68:tu quoque 63:hypocrisy 612:Proverbs 485:(1999). 220:See also 120:(1682): 193:Aramaic 181:skolion 54:Spanish 45:" is a 522:  495:  405:  378:  275:  203:Talmud 197:Ahiqar 97:refrán 75:Origin 469:(PDF) 462:(PDF) 372:] 296:Slate 273:S2CID 211:– In 186:Aesop 61:, or 50:idiom 520:ISBN 493:ISBN 403:ISBN 376:ISBN 340:"67" 265:doi 170:In 588:: 564:. 542:. 374:. 370:es 342:. 304:. 294:. 271:. 261:27 259:. 574:. 528:. 501:. 411:. 384:. 279:. 267:: 154:" 41:" 20:)

Index

Pot calling the kettle black

Charles H. Bennett
proverbial
idiom
Spanish
psychological projection
hypocrisy
tu quoque
Thomas Shelton
Don Quixote
William Penn
Some Fruits of Solitude in Reflections and Maxims
St. Nicholas Magazine
ancient Greece
the Snake and the Crab
skolion
Aesop
Aramaic
Ahiqar
Talmud
The Mote and the Beam
Matthew 7:3-5
Tu quoque
Physician, heal thyself
Whataboutism
doi
10.1177/01461672012711010
S2CID
143834719

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑