Knowledge

talk:Naming conventions (Irish stations) - Knowledge

Source 📝

225:. Oppose strongly based on recent experience with editor Cuchullain and other train station focused editors, who have involved themselves in attempting to rename United States train stations from names supported in sources, to what they have asserted are generic names supported by their own personal preference for names assuming that "City station" is the default, no matter what is supported by actual sources about actual names. There is no need for a different standard for Ireland. I oppose bureaucratic creep. For any specific train depot, what is needed is proper review of actual sources. There should be no default to some strange standard. In the case of the United States, an asserted trains-oriented standard has recently led to weird, bullying-type assertions by train-station-focused-editors that generally-reliably-regarded-sources should be disregarded in favor of no sources at all for what names should be. -- 882:.. farther from Dublin that might be less clear and from outside Ireland even less so. The UK practice seems to be London Victoria and London Waterloo though I'd call them Victoria and Waterloo respectively. Berlin Zoologischer Garten railway station where the common name is the Zoo. I'd suggest the trend is towards the official name which normally precedes with the location. 270:. There are currently no Irish members of that list article. Please help! Does "Mallow station" denote what would "obviously" (from the perspective of editors interested in firefighting) indicate a historic fire station in Mallow, or should it denote (from the perspective of editors interested in trains) indicate a train station in Mallow?????? -- 344:
The section about not deviating from the common name is slightly confusing. It would most likely help to give an example of a station that should be titled contrary to the established format to illustrate how it differs. Not doing this will likely lead to arguments and inconsistencies over whether to
918:
Well I suppose after image viewing of Connolly & Pearse and perhaps consideration of the Irish Language practice and perhaps more Kilfree Junction is not exactly near Kilfree I may be more moved to dropping the location if only to given happiness to the template and navbox editors ... I do hope
896:
The station is called London Victoria because there is also Manchester Victoria (and fifty years ago, several others), but if you're in the ticket office at Bolton or East Croydon and ask for a ticket to Victoria, you won't be asked which one you mean. The problem probably doesn't occur in Ireland,
945:
Possibility of including a small note for Irish version of station names? Right now across articles it's a bit of a mess, and I'll admit I've partly contributed when correcting incorrect Irish names - the problem is Irish names are a bit more long winded, so for infoboxes I've mostly left out the
794:
Current practice by railway companies appears to be to prefix a mainline station with the city whether the station is not named after the settlement; and this is what appears in timetables, train destinations boards etc etc. However this does not appear to be in the guideline. Examples include
340:
The first two bullet points in the disambiguation station contradict each other with regards to stations in the Republic of Ireland that are ambiguous with a station in Northern Ireland. The first bullet states that the RoI station should be named "Station (Ireland)" the second says it should be
601:
Good question, I assumed it was named that to distinguish between the two "Dublin stations", but simply "Connolly station" is much more common, and unambiguous. I'll remove it as an example here, and it may be worth opening a move discussion about
21:
I've started this proposal for a naming convention for railway station in Ireland. It's an attempt to bring consistency to the way Irish stations are named and disambiguated. The text is largely based on what appears at the current guidelines
294:(e.g. London, Birmingham, Dorchester, etc) or no open railway stations would clarification be sought. Only if the context was already firmly established as some other type of station (e.g. bus, fire, police, etc) would "<place: --> 670:
The policy seems to result in some stupids where the station would be guessed to elsewhere that where's it at. Nut there we have it. I've examined some use cases and guess I'll get used to it but I'll stay clear for a
239:
To reiterate, virtually all Irish stations are using the format expressed here already. The main difference will be making the disambiguation consistent in the cases where it's needed, as there's little consistency
379:! I've updated the wording for your first point. For the second point, I actually can't find any examples that do this. The wording is included because it's there in related guidelines like 1026:
It may also be worth mentioning that station signage and even names as they appear on Irish Rail are not always something to go by, as these can sometimes include the same mistakes (e.g.
946:
town/city for names of major stations (Connolly, Daly, Ceannt, etc.). The problem I've mostly encountered with Irish naming besides typos is naming that doesn't comply with the beloved
387:, where this comes up far more often. I wouldn't object to removing it here (or alternatively, if someone identifies an example, to adding it here). I've also added wording about 897:
where there are few stations that are suffixed - and of those that are, I don't know of any where stations in two different places share a suffix. For example, there's only one
295:
station" be taken to mean something other than a railway station. I would be astonished if the same were not true in Ireland. The first 20 hits on a google search for
549: 748: 541: 134: 76: 553: 435:
My first and third points are now resolved, but the common name wording is still confusing. I'm withrawing my opposition but not moving to support just yet.
545: 529: 919:
the Station signwriter is not married to the timetabler preparer though. Quite frankly I'm more concerned about how many O's in Fry Model Railway.
751:
is not and actually only covers heavy rail (railway station) and others (station). It does not actually specify direction when both are present.
694: 348:
There should probably be some wording about the case where multiple stations are ambiguous but one is clearly primary topic over the other(s).
685:
If you have specific concerns, I'm sure we can hash them out. The issue is that station disambiguation wasn't consistent in Ireland: you had
93: 537: 533: 452:: Thanks. I just removed the line, if at some point someone finds a station that it would apply to, we can talk about adding back then.-- 842: 686: 697:, etc. It was much harder to guess where a station article might be before. This guideline just makes it consistent and in line with 57: 868: 776: 712: 660: 609: 563: 459: 418: 398: 247: 212: 186: 144: 41: 898: 690: 747:
article is quite clear about when an article is called a station when two different forms of transport are at the station.
128:
Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
733:
Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
958:(Ó → Uí & Mac → Mhic) and placement of the place name before the station name. I propose including a table like so: 1042: 928: 913: 891: 873: 846: 781: 760: 717: 680: 665: 640: 614: 592: 568: 512: 482: 464: 444: 423: 403: 362: 327: 308: 279: 252: 234: 217: 191: 149: 116: 69: 46: 586:- there aren't any other Connolly stations that I'm aware of outside Dublin. Why not just "Connolly station"? 924: 887: 838: 756: 676: 636: 582:- I'm really unclear on why we'd title an article "Dublin Connolly station", which would seem to go against 323: 858: 388: 318:
commonname is not always best, even if it comes with sources. Sometimes logic is better for navigation.
267: 865: 854: 830: 773: 709: 657: 606: 583: 560: 456: 430: 415: 395: 380: 244: 209: 183: 164: 141: 109: 38: 31: 353:
Fix these relatively small issues (particularly the first one) though and I'll be happy to support.
909: 744: 478: 440: 411:, what do you think about the changes? I could go either way on removing the common name wording.-- 384: 358: 304: 176: 172: 168: 160: 27: 23: 1027: 1037: 920: 883: 834: 752: 672: 632: 319: 56:
Hi. I am proposing a merger of all naming conventions for stations. Please give your opinion at
631:: articles which have been subject to a lot of vandalism recently seem to be getting some more. 292:
station" they would be told how to find the most significant railway station in <place: -->
275: 230: 949: 508: 503:
Are there actually any station names which exist in both the Republic and Northern Ireland?
65: 815:. I'd also note how Iarnód Éireann (www.irishrail.ie/travel-information) currently using 862: 770: 706: 654: 603: 557: 453: 412: 392: 241: 206: 180: 138: 102: 35: 902: 474: 449: 436: 408: 376: 354: 300: 291:
In the United Kingdom out of context if someone asked for directions to "<place: -->
1031: 702: 293:. Only if there were one or more equally prominent railway stations in <place: --> 263: 96: 698: 650: 286: 271: 226: 179:. It was written to follow existing unwritten practice and local use in Ireland.-- 955: 587: 525: 504: 61: 901:
that I can find. I would say that it's best to go with the station signage. --
262:. I am interested in identification of stations in Ireland, specifically 58:
Knowledge talk:WikiProject Trains#Merging naming conventions for stations
827:. Surely article guidelines should be to prefix the name wit the city? 853:
I don't think that's necessary. What we're really looking for is the
159:
This is an attempt to create a formal guideline for stations in the
556:, and others. It's not uncommon with historical stations.-- 337:. For three reasons, in decreasing order of importance: 811:
prefix; whereas LUAS (Obviously in Dublin) omits the
649:
Making disambiguation consistent and compliant with
345:
include the word "railway" in the title and similar.
266:in Ireland, in order to add them to relatively new 528:: Yes, enough that it's worth specifying. There's 807:). For the Dublin stations heavy rail uses the 550:Carrickmore railway station (Northern Ireland) 542:Bridge End railway station (Northern Ireland) 135:Knowledge:Naming conventions (Irish stations) 77:Knowledge:Naming conventions (Irish stations) 8: 878:For the Dubs then I'd you'd be referring to 554:Carrickmore railway station (County Donegal) 947: 705:, and related railway station guidelines.-- 546:Bridge End railway station (County Donegal) 828: 391:. Let me know if you see anything else.-- 960: 941:Naming convention for Irish translations 530:Kells railway station (Northern Ireland) 769:Good catch, I've updated the wording.-- 52:Merging naming conventions for stations 803:. (One counter is NIR's treatment of 749:WP:Naming conventions (Irish stations) 695:Sutton railway station (County Dublin) 1030:(incorrect) vs StĂĄisiĂșn PhluincĂ©id). 7: 790:Prefixing station with location name 538:Kells railway station (County Meath) 534:Kells railway station (County Kerry) 137:be adopted as a naming convention?-- 124:The following discussion is closed. 1020:StĂĄisiĂșn traenach UĂ­ DhĂĄlaigh, BrĂ© 687:Island Road (Sligo) railway station 341:named e.g. "Station (County Cork)". 299:are all about the railway station. 14: 729:The discussion above is closed. 75:Request for Comment on adopting 691:Westport railway station, Mayo 1: 929:19:53, 20 February 2019 (UTC) 914:23:22, 19 February 2019 (UTC) 892:22:23, 19 February 2019 (UTC) 874:20:43, 19 February 2019 (UTC) 847:10:14, 14 February 2019 (UTC) 782:20:42, 19 February 2019 (UTC) 761:20:00, 13 February 2019 (UTC) 718:13:54, 30 November 2018 (UTC) 681:00:56, 30 November 2018 (UTC) 666:19:13, 29 November 2018 (UTC) 641:17:06, 29 November 2018 (UTC) 569:14:08, 15 November 2018 (UTC) 163:comparable to guidelines for 1043:15:09, 30 January 2024 (UTC) 615:20:28, 23 October 2018 (UTC) 593:20:04, 23 October 2018 (UTC) 513:10:07, 5 November 2018 (UTC) 483:10:44, 26 October 2018 (UTC) 465:16:50, 25 October 2018 (UTC) 445:16:39, 25 October 2018 (UTC) 424:14:34, 25 October 2018 (UTC) 404:19:55, 23 October 2018 (UTC) 363:19:24, 23 October 2018 (UTC) 328:19:05, 23 October 2018 (UTC) 309:19:12, 23 October 2018 (UTC) 280:04:03, 23 October 2018 (UTC) 253:13:47, 23 October 2018 (UTC) 235:04:03, 23 October 2018 (UTC) 218:19:44, 22 October 2018 (UTC) 192:19:44, 22 October 2018 (UTC) 150:19:44, 22 October 2018 (UTC) 117:11:28, 6 December 2018 (UTC) 70:15:17, 20 October 2018 (UTC) 47:18:32, 12 October 2018 (UTC) 297:"Mallow station" -Knowledge 1058: 999:StĂĄisiĂșn UĂ­ DhĂĄlaigh, BrĂ© 17:Proposed naming convention 1017:Bray Daly railway station 998: 731:Please do not modify it. 653:is hardly "vandalism".-- 126:Please do not modify it. 1012:StĂĄisiĂșn traenach BhrĂ© 1028:StĂĄisiĂșn Í PhluingcĂ©id 948: 88:There is consensus to 983:StĂĄisiĂșn UĂ­ DhĂĄlaigh 805:Great Victoria Street 268:List of fire stations 1009:Bray railway station 738:Heavy rail and other 996:Daly Station, Bray 817:Sligo (MacDiarmada) 375:Good catch, thanks 161:Republic of Ireland 1004:Bray Daly Station 801:Sligo Mac Diarmada 127: 1024: 1023: 950:tuiseal ginideach 871: 849: 833:comment added by 779: 715: 663: 612: 566: 473:per this thread. 462: 421: 401: 250: 215: 189: 165:Canadian stations 147: 125: 114: 94:naming convention 44: 1049: 1040: 1034: 961: 953: 905: 869: 857:rather than the 825:Limerick Colbert 777: 713: 661: 610: 590: 564: 460: 434: 419: 399: 290: 248: 213: 187: 145: 112: 108: 105: 42: 1057: 1056: 1052: 1051: 1050: 1048: 1047: 1046: 1038: 1032: 991:Ó DĂĄlaigh, BrĂ© 943: 903: 859:WP:OFFICIALNAME 792: 740: 735: 734: 588: 428: 389:WP:PRIMARYTOPIC 284: 205:as nominator.-- 199: 169:Polish stations 157: 130: 121: 120: 119: 110: 103: 92:this page as a 85: 80: 54: 19: 12: 11: 5: 1055: 1053: 1022: 1021: 1018: 1014: 1013: 1010: 1006: 1005: 1001: 1000: 997: 993: 992: 989: 985: 984: 981: 977: 976: 975:StĂĄisiĂșn BhrĂ© 973: 969: 968: 965: 942: 939: 938: 937: 936: 935: 934: 933: 932: 931: 791: 788: 787: 786: 785: 784: 764: 763: 739: 736: 728: 727: 726: 725: 724: 723: 722: 721: 720: 644: 643: 620: 619: 618: 617: 596: 595: 576: 575: 574: 573: 572: 571: 518: 517: 516: 515: 498: 497: 496: 495: 494: 493: 492: 491: 490: 489: 488: 487: 486: 485: 368: 367: 366: 365: 350: 349: 346: 342: 330: 313: 312: 311: 298: 257: 256: 255: 220: 198: 195: 156: 153: 131: 122: 87: 86: 83: 82: 81: 79: 73: 53: 50: 18: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1054: 1045: 1044: 1041: 1035: 1029: 1019: 1016: 1015: 1011: 1008: 1007: 1003: 1002: 995: 994: 990: 987: 986: 982: 979: 978: 974: 971: 970: 966: 963: 962: 959: 957: 952: 951: 940: 930: 926: 922: 921:Djm-leighpark 917: 916: 915: 911: 907: 900: 895: 894: 893: 889: 885: 884:Djm-leighpark 881: 877: 876: 875: 872: 866: 864: 860: 856: 855:WP:COMMONNAME 852: 851: 850: 848: 844: 840: 836: 835:Djm-leighpark 832: 826: 822: 818: 814: 810: 806: 802: 798: 789: 783: 780: 774: 772: 768: 767: 766: 765: 762: 758: 754: 753:Djm-leighpark 750: 746: 742: 741: 737: 732: 719: 716: 710: 708: 704: 700: 696: 692: 688: 684: 683: 682: 678: 674: 673:Djm-leighpark 669: 668: 667: 664: 658: 656: 652: 648: 647: 646: 645: 642: 638: 634: 633:Djm-leighpark 630: 627: 626: 622: 621: 616: 613: 607: 605: 600: 599: 598: 597: 594: 591: 585: 584:WP:COMMONNAME 581: 578: 577: 570: 567: 561: 559: 555: 551: 547: 543: 539: 535: 531: 527: 524: 523: 522: 521: 520: 519: 514: 510: 506: 502: 501: 500: 499: 484: 480: 476: 472: 468: 467: 466: 463: 457: 455: 451: 448: 447: 446: 442: 438: 432: 427: 426: 425: 422: 416: 414: 410: 407: 406: 405: 402: 396: 394: 390: 386: 382: 381:WP:CANSTATION 378: 374: 373: 372: 371: 370: 369: 364: 360: 356: 352: 351: 347: 343: 339: 338: 336: 335: 331: 329: 325: 321: 320:Laurel Lodged 317: 314: 310: 306: 302: 296: 288: 283: 282: 281: 277: 273: 269: 265: 264:Fire stations 261: 258: 254: 251: 245: 243: 238: 237: 236: 232: 228: 224: 221: 219: 216: 210: 208: 204: 201: 200: 196: 194: 193: 190: 184: 182: 178: 174: 170: 166: 162: 154: 152: 151: 148: 142: 140: 136: 129: 118: 115: 113: 107: 106: 98: 95: 91: 78: 74: 72: 71: 67: 63: 59: 51: 49: 48: 45: 39: 37: 33: 32:WP:CANSTATION 29: 25: 16: 1025: 980:Daly Station 972:Bray station 944: 879: 829:— Preceding 824: 820: 816: 812: 808: 804: 800: 796: 793: 745:WP:UKSTATION 730: 628: 624: 623: 579: 470: 385:WP:USSTATION 333: 332: 315: 259: 222: 202: 158: 132: 123: 101: 100: 89: 55: 28:WP:USSTATION 24:WP:UKSTATION 20: 821:Cork (Kent) 177:US stations 173:UK stations 155:Information 863:CĂșchullain 771:CĂșchullain 707:CĂșchullain 655:CĂșchullain 604:CĂșchullain 558:CĂșchullain 454:CĂșchullain 431:Cuchullian 413:CĂșchullain 393:CĂșchullain 242:CĂșchullain 207:CĂșchullain 181:CĂșchullain 139:CĂșchullain 104:Newslinger 60:. Thanks. 36:CĂșchullain 988:Bray Daly 954:- namely 797:Cork Kent 475:Thryduulf 450:Thryduulf 437:Thryduulf 409:Thryduulf 377:Thryduulf 355:Thryduulf 301:Thryduulf 97:guideline 1033:EthanL13 956:surnames 880:Connolly 843:contribs 831:unsigned 964:English 899:Central 809:Dublin 629:Neutral 580:Comment 471:support 316:Support 287:Doncram 272:Doncram 260:Comment 227:Doncram 203:Support 133:Should 967:Irish 906:rose64 813:Dublin 703:WP:DAB 625:Oppose 589:Bastun 526:Stifle 505:Stifle 334:Oppose 240:now.-- 223:Oppose 197:Survey 175:, and 62:Szqecs 30:, and 699:WP:AT 651:WP:AT 602:it.-- 90:adopt 1039:talk 925:talk 910:talk 908:đŸŒč ( 888:talk 861:.--- 839:talk 823:and 757:talk 743:The 677:talk 671:bit. 637:talk 552:vs. 544:vs. 532:vs. 509:talk 479:talk 469:Now 441:talk 383:and 359:talk 324:talk 305:talk 276:talk 231:talk 111:talk 99:. — 66:talk 904:Red 84:YES 34:.-- 1036:| 927:) 912:) 890:) 845:) 841:‱ 819:; 799:, 759:) 701:, 693:, 689:, 679:) 639:) 548:; 540:; 536:, 511:) 481:) 443:) 361:) 326:) 307:) 278:) 233:) 171:, 167:, 68:) 26:, 923:( 886:( 870:c 867:/ 837:( 778:c 775:/ 755:( 714:c 711:/ 675:( 662:c 659:/ 635:( 611:c 608:/ 565:c 562:/ 507:( 477:( 461:c 458:/ 439:( 433:: 429:@ 420:c 417:/ 400:c 397:/ 357:( 322:( 303:( 289:: 285:@ 274:( 249:c 246:/ 229:( 214:c 211:/ 188:c 185:/ 146:c 143:/ 64:( 43:c 40:/

Index

WP:UKSTATION
WP:USSTATION
WP:CANSTATION
CĂșchullain

c
18:32, 12 October 2018 (UTC)
Knowledge talk:WikiProject Trains#Merging naming conventions for stations
Szqecs
talk
15:17, 20 October 2018 (UTC)
Knowledge:Naming conventions (Irish stations)
naming convention
guideline
Newslinger
talk
11:28, 6 December 2018 (UTC)
Knowledge:Naming conventions (Irish stations)
CĂșchullain

c
19:44, 22 October 2018 (UTC)
Republic of Ireland
Canadian stations
Polish stations
UK stations
US stations
CĂșchullain

c

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑