1073:
5625:
1874:
1930:, which is displayed in the "Languages" bar to the left of the article. There is generally no need to use inline links to the equivalent Japanese Knowledge (XXG) article for any words in an article. If a word is important enough to warrant a link, it will more than likely have an English Knowledge (XXG) article. However, interwiki linking may be used to supplement
38:
2105:). This may be redetermined periodically (generally no more often than semiannually) as usage changes over time and as new additional reliable sources become available. If it cannot be determined whether the non-macroned form is in common usage in English-language reliable sources, then the macroned form should be used until such time as it can be determined.
3432:, one or more redirects should be created for any commonly used Romanizations other than those indicated here to cover alternative usages. Redirects for the opposite naming orders noted below should also be employed. That is, if an article is titled "given name + family name", a redirect from "family name + given name" is required; and vice versa.
1974:). Knowledge (XXG) uses the version of Modified Hepburn described below because it is generally accepted by scholars and it gives a fair indication of Japanese pronunciation to the intended audience of English speakers. People who care about other romanization systems are knowledgeable enough to look after themselves.
2927:
Lists of romanized words in the
English Knowledge (XXG) should be ordered in alphabetical order, A–Z, instead of the common Japanese ordering system which is based on the kana characters. In the case of names, alphabetize by family name, not by given name. Words with macrons should be alphabetized as
2931:
This rule also applies to lists of prefectures or other place names, and is in contrast to the
Japanese standard of ordering from north to south. Exceptions to this rule can be made when the geographic location or arrangement is important to the overall context of the article, such as in the article
2108:
If an article uses
English-language reliable sources and those sources use a particular form of romanization to name a topic, give preference to that romanization in the article title and body text. If an article uses only Japanese-language reliable sources, use the romanization given in them. If no
1883:
Generally, Japanese script for a word can be added to the text the first time it is introduced, provided that the word is not linked to another article on the
English Knowledge (XXG). If the word is linked to another article on the English Knowledge (XXG), and the linked article does not include the
1046:
the capitalization. However, these names and name elements are not excluded from the guidance provided by the main manuals of style for
English-language Knowledge (XXG), listed above. Words should not be written in all caps in the English Knowledge (XXG). For example, although the title of the manga
2112:
Please note that scholarly reliable sources (e.g., encyclopedias, academic journals, documentaries, and textbooks) and mainstream media (e.g., newspapers, magazines, and television reports) reliable sources are equally acceptable, and neither should be considered more valid than the other. However,
4593:
The titles of
Japanese books, CDs, and other media products may incorporate typographical effects, punctuation, or capitalization conventions generally not used in reliable native English language sources. In all cases, this original title stylization should be included in the lead of the article.
3858:
Suffixes such as "City", "Town", "Village", and "Island" are generally superfluous in
English and should be avoided; many of them would constitute made-up "names" that are not actually found with any regularity in reliable sources. An exception is when differentiating between two municipalities of
1045:
Titles of songs, and the names of bands, companies and so forth are often capitalized when written in Roman script within a
Japanese-language context or (in flyers, posters, etc.) for a Japanese audience, and the relevant publicity departments or fanbases may vehemently insist on the importance of
3629:
should not appear before it. It is also acceptable to refer to a
Japanese Emperor without "Emperor", so long as the first appearance of the name uses the above format. Be sure to create appropriate redirects so that the version of the name without the title will bring the reader to the correct
1977:
It is generally helpful to include the
Hepburn romanization of Japanese text on the English Knowledge (XXG). However, some WikiProjects may have more specific guidelines concerning the usage of the romanization on articles in their subject area. Please defer to those guidelines when composing
2100:
To determine if the non-macroned form is in common usage in English-language reliable sources, a review should be done of all the related reliable sources used for the article (as well as any which may not have been specifically used, but can still be considered reliable per
2137:, long vowels are written with macrons (ā ū ē ō) with the exception of long i (いい → ii) and ei (えい → ei). If there is a kanji boundary between a vowel+vowel combination, macrons are not used. (e.g. karaage in 唐揚げ) If you have difficulty typing these characters with your
3458:
In all cases, the spelling and name order used (for the title, and within the article body) should be that most commonly used in reliable, third-party English-language sources (encyclopedias, newspapers, magazines, academic books, academic journals, etc.) per
2109:
romanization is given by the reliable sources used in an article, use modified Hepburn romanization. In all cases, the same romanization should be used for the article title and the body text (within that article and within the body text of other articles).
2735:
pronunciations. This has the advantage of standardization (there is no universally agreed upon romanization method for the historical reconstructions of Old Japanese) and of general readability/familiarity for readers with some knowledge of modern Japanese.
4329:. For example, there are two stations named Asakusa Station both located in Asakusa, Tokyo. One is an interchange station for 3 different train companies and one is a smaller station for the Tsukuba Express. As a default, the major station would be
3633:
Although posthumously named Emperor Shōwa, Hirohito can be called Emperor Hirohito (or simply Hirohito), as this continues to be the most widely known name for him in English. In a similar manner, the current Emperor may be referred to as Emperor
4844:
1458:
1314:
2914:
This will put the page in the correct order in every category of which it is a member. For articles about people, use a comma after the family name to ensure correct sorting with all names across Knowledge (XXG). On the talk page, use the
3510:
For figures conventionally referred to in scholarly literature by their given names, refer to them by their given names, not their family names, within the article body. This is particularly important for members of large clans like the
1354:
2113:
more recent reliable sources should generally be given preference over older reliable sources, especially in topics and areas where current understanding may be more complete than older understanding (e.g., in science and technology).
4960:
164:
2782:
When one form (macroned, macronless, or some other variant Romanization) is used in the article title, appropriate redirects using the other possible Romanizations should also be created which point to the actual title (e.g.,
4739:) around media titles or subtitles; this is discouraged on the English Knowledge (XXG). Instead, change these subtitles to how they would appear in the titles of media released in English-speaking countries: a single colon (
2097:). The list of examples given here is not exhaustive. Redirects for all likely romanizations should be created to make sure people will be able to find the articles easily regardless of which form they use in their search.
1462:
4188:
Do not add the word "Temple" into the title. Do not write English translations of names in article titles (where appropriate, they are welcome within the article, e.g. "The Temple of the Golden Pavilion"). Do not prefix
1310:
2854:
When determining the title of an article about a topic (i.e., a book, an award, etc.) which includes the proper name of an individual, do not rearrange the name of the individual within the title. For example, the
5428:
1693:
1679:
676:
3549:
Use the form personally or professionally used by the person, if available in the English/Latin alphabet (this can include the spelling appearing on their official website or official social media profile, but
3026:
The varied Ryukyuan languages have no standard romanization schema. For terms in these languages, use the most commonly used form found in reliable sources, and accompany this with the Japanese approximations.
1334:
4588:
delegates decisions on capitalization of album titles to the projects on individual languages. This section presents the Knowledge (XXG) convention for writing the titles of Japanese albums and other works.
4620:
Avoid using decorative or unusual punctuation mark conventions in article titles, particularly if they do not affect the overall pronunciation of the name. For example, the article on the song located at
5296:
5291:
3423:
This section defines the proper way to write Japanese names on the English Knowledge (XXG). If you are unsure of how to write a name after reading the information below, please post your question on the
1454:
1390:
1254:
1209:
551:
541:
1386:
1290:
1278:
1350:
4866:
3425:
3601:
format), whether hereditary or not, use the pseudonym as the article title, and note the additional names they may use (e.g., birth name, other pseudonyms), following the standards above.
5671:
5351:
1322:
1298:
601:
5511:
5438:
5366:
5249:
4598:
1342:
1330:
1326:
777:
686:
616:
487:
70:
5483:
5418:
5361:
5316:
2121:
These guidelines apply to all romanized Japanese text, article titles, and to all subsections of this manual of style (MOS-JA). Please also note the additional information regarding
1887:
If the linked article does include the Japanese script, Japanese characters are unnecessary in the original article, unless they appear in the context of a list or glossary, such as
1346:
1302:
1294:
1242:
742:
666:
611:
566:
2928:
if the macron was one of the normal five vowels. In cases where two words are exactly the same except for a macron vowel in one word, the non-macron version should be listed first.
5408:
5346:
5336:
1665:
1282:
1177:
703:
596:
591:
3563:
Use the form publicly used on behalf of the person in any other popular Latin-alphabet-using language (French, Spanish, Italian, Portuguese, German, and Dutch, or variations); or
5321:
4987:
1608:
1450:
1378:
1193:
571:
191:
2260:). The Hepburn romanization should be used secondarily, as in the examples. Otherwise, macrons should be used for all long vowels indicated with ー, including "a", "e", and "i".
5356:
5306:
5286:
4834:
1246:
1217:
606:
556:
536:
5576:
5382:
5331:
5311:
5301:
1651:
1550:
1362:
1318:
1286:
1169:
822:
636:
581:
561:
546:
2727:
occasionally use non-standard orthography to mark Old Japanese vowels and other features that changed in later periods of the language. It is acceptable—even preferable—to
963:, instead of Fuji-san, Tōkyō, jūjutsu, and shōgi. However, in such cases, the romanized Japanese form of an article title should always be listed in the opening paragraph.
1686:
5281:
5218:
1382:
1374:
940:
of Japanese origin exists, it should be used in its most common English form in the body of an article, even if it is pronounced or spelled differently from the properly
531:
459:
209:
4570:. You should generally honor the current anglicization used officially by that party as it will often be the form in common usage in English-language reliable sources.
4955:
1592:
1338:
1306:
1161:
159:
5656:
5423:
5126:
1410:
1394:
1366:
1250:
1189:
671:
629:
524:
346:
1526:
1434:
1402:
1398:
1370:
1358:
654:
504:
142:
5387:
5131:
5018:
4805:, and many users will not know how to pronounce them. Therefore, Japanese characters should normally be accompanied by transliterations into the Latin alphabet (
1466:
1274:
1258:
1197:
721:
641:
294:
259:
226:
1970:(as described below) should be used in all cases, excepting those cases where another romanization is determined to be in common usage in reliable sources (see
1672:
5536:
5445:
5433:
5265:
2867:
is a modern figure as defined here. A redirect with the name rearranged should always be created to avoid any possible confusion (i.e., create a redirect from
2769:
2028:
1201:
693:
681:
511:
373:
329:
4169:, etc.), do not hyphenate. This is the way these words are most commonly spelled in reliable and/or official sources. Use common name instead of formal name (
1542:
5168:
5100:
5038:
5033:
5013:
4967:
4201:) (e.g. do not write "Kinryūzan Sensōji"; simply write "Sensōji"), unless absolutely necessary to distinguish famous temples of the same name and provide a
1181:
1040:
409:
398:
316:
246:
241:
221:
171:
5478:
5341:
5121:
4992:
3023:), and that form should be used in articles, accompanied by the Japanese katakana approximations, unless a more common name is found in reliable sources.
2681:
When writing words that appear in classical Japanese texts, romanize the modern pronunciation of these words, rather than directly transcribing the kana.
1604:
1406:
1213:
738:
586:
341:
196:
2263:
When transliterating text that includes numerals, use the most common reading of the numbers in the transliteration rather than the numerals themselves:
5666:
5651:
5244:
5239:
5023:
5008:
4945:
3273:
1861:
1620:
1205:
482:
477:
231:
216:
149:
4893:
5090:
4769:
1165:
306:
1895:. In those cases, having several Japanese words appear together in context may be beneficial to some readers, and the script should not be deleted.
1003:, English-language speakers are often familiar with Japanese word usage, and the words usually lack distinct plural forms. For a few words, such as
972:
5661:
5403:
5213:
5208:
4972:
1558:
1506:
698:
454:
449:
176:
3867:). Even in that case, though, "city of {name}" (lowercase) is preferred. When referring to the city government, use "City of {name}" (uppercase).
3826:, however, do not include the ", Japan" part, and even the prefecture can be dropped for world-famous cities familiar to most Westerners, such as
1658:
5551:
5466:
5203:
5198:
5152:
4914:
1518:
1036:
850:
728:
444:
439:
385:
4687:
Always capitalize every word in the romanization of the title of any Japanese media (albums, songs, TV episodes, films), except for any of the
5591:
5586:
5413:
4977:
4950:
1530:
1011:, both forms of pluralization are acceptable. When in doubt, it is probably best to use a dictionary for reference. Helpful tools include the
837:
832:
661:
181:
154:
3388:, except in articles about ruby characters themselves, or where they are needed to accurately quote something that includes ruby characters.
5629:
5526:
5054:
5028:
4921:
4849:
2291:
When transliterating text that includes Latin, use the most common reading of the text in the transliteration rather than the Latin itself:
1857:
1612:
1600:
1185:
855:
266:
236:
5471:
4982:
1624:
1596:
1588:
1546:
1538:
1510:
732:
186:
46:
5193:
5178:
5173:
5095:
5085:
5069:
1616:
1221:
1173:
1086:
434:
419:
414:
311:
301:
281:
975:
are usually pluralized according to English grammar rules, although this usage may sound odd to Japanese speakers. A few examples are
5234:
5147:
5116:
5064:
1847:
1843:
1839:
1522:
1514:
468:
380:
336:
276:
4797:
Fonts for Japanese are standard for most modern operating systems. Nonetheless, some users may not have the fonts needed to display
1562:
5561:
5183:
3141:
The first entry appears before the brackets, the second is the Japanese term in kanji and kana, the last is the reading in revised
1534:
812:
424:
3523:
as "Fujiwara", but as "Teika". This also applies to the given names or pen names of certain early modern figures as well, such as
3859:
the same name (i.e. if a town is "promoted" to a city of the same name), or between a prefecture and city of the same name (e.g.
2828:
For more information on usage of the wave dash as a punctuation mark, as well as other specialized punctuation marks, please see
4325:
Stations on private lines that have the same name as other train or subway stations in the same prefecture are disambiguated as
2798:
For proper names, redirects should be created for the Japanese name order which point to the actual title of the article (e.g.,
3347:
1807:
1722:
886:
5566:
2765:
817:
4601:), or alternating upper and lower casing in article titles. For example, the Japanese Knowledge (XXG) has an article titled "
3638:, or just Naruhito. It is incorrect to refer to him as Emperor Reiwa, as he will not be renamed Reiwa until after his death.
5188:
4839:
4322:
which states, "Name an article as precisely as is necessary to indicate accurately its topical scope; avoid over-precision."
1082:
429:
351:
4886:
1584:
5059:
1835:
1554:
271:
58:
2936:. Articles which fall under this exception should always explain the non-alphabetic sort order used within the article.
1580:
1438:
4902:
3566:
If none of the above is available, default to the modified Hepburn romanisation (with macrons) and Japanese name order.
2441:
1225:
919:
907:
118:
50:
17:
4606:
4444:
Note that when the neighborhood's name contains a number, the neighborhood should not be reduced to that number. E.g.
3846:
all exist, so that various attempts to links to places in the prose do not fail (or cause people to create accidental
3843:
5521:
5516:
5506:
4206:
2884:
2822:
2773:
787:
782:
772:
2821:
Non-language characters (e.g., the star ★, the heart ♥, the wave dash 〜) should never be used in article titles per
1713:
4794:, most characters used around the world can be used directly in Knowledge (XXG) articles. That includes Japanese.
4776:
3882:
2973:
2196:). If an English spelling is not available, but a spelling from another language of origin exists, use it (e.g.,
5608:
5606:
5501:
4243:
2887:
policy, articles with macroned titles should use the non-macroned version of the title in category sorting. The
767:
126:
4879:
4861:
1935:
987:, which take the plurals tsunamis, tycoons, and futons. In the case of more specialized Japanese words such as
4247:
4185:). All words are capitalized and place/personal names should be offset with a space. Use redirects liberally.
3847:
2145:
for instructions on setting up your computer to input them directly from the keyboard. You can also enter the
4755:
4679:" at the Japanese Knowledge (XXG) it would be at "Live (television series)" on the English Knowledge (XXG).
1892:
5581:
5546:
5541:
3613:, all deceased Japanese Emperors, including Emperors from both the northern and southern courts during the
2599:
2038:
827:
802:
797:
3772:
3621:. Living Emperors should use the form "Emperor {name}" where "{name}" is their given birth name. The word
3543:
For modern figures, if no "most commonly used name" can be established, use the following as a guideline:
1888:
1816:
1644:
1478:
1072:
5571:
4928:
4585:
860:
66:
4658:
3835:
3486:
1776:
1767:
5556:
4644:
3649:
3614:
3399:
3363:
1989:
1947:
1931:
807:
80:
1884:
Japanese script, the linked article should be edited to show the Japanese script in the opening line.
5450:
4822:
4810:
4254:
4233:
4214:
3682:
3490:
3195:
3163:
3142:
2933:
1964:
1474:
708:
5531:
4202:
3625:
is an integral part of the name and not merely a title, so it should be capitalized and the article
3577:
In the case of an actor, athlete, author, artist or other individual who is more well known under a
3012:
family are often transcribed in Japanese using one or more of the Japanese writing systems (usually
2470:
925:
792:
3791:
2463:
2173:
2138:
2077:
879:
4791:
4762:
4688:
3878:
3767:
3732:
3009:
2539:
2474:
2452:
2341:
2239:
2208:
2043:
1785:
5611:
4319:
4251:
3937:
3460:
1147:
1143:
132:
4651:
2864:
4632:
3839:
3816:
3802:
3786:
3759:
3524:
3520:
3351:
3302:
3258:
3187:
3159:
2724:
1912:
1873:
1758:
1749:
1731:
944:
910:. For questions specifically related to Japan, please follow the conventions described below.
1898:
Japanese script should only be added once per word in an article, and can be marked with the
3810:
3443:
3213:
3152:
3099:
2888:
2663:
2643:
2265:
1902:
1740:
1016:
929:
128:
4666:
4166:
3557:
Use the form found in an encyclopedia entry from a generally accepted English encyclopedia;
3463:. If no one form can be determined to be the most common, follow the guidance given below.
1926:
Articles should be linked to their corresponding Japanese Knowledge (XXG) articles through
1139:
1135:
3860:
3754:
3618:
3494:
2872:
2868:
2860:
2856:
2456:
1486:
1482:
1024:
2843:
2839:
2811:
2799:
2792:
2594:
names. On the English Knowledge (XXG), always follow the modified Hepburn style of using
2102:
2034:
1131:
1127:
4346:
Japanese addresses should be written "Western style", where the order of specificity is
4297:
Geographical Survey Institute, Ministry of Land, Infrastructure and Transport guidelines
3475:), if no "most commonly used name" can be established, use the following as guidelines:
4237:
3961:
3929:
3898:
3780:
3532:
3385:
2731:
this notation in the relevant articles, but in general use Hepburn romanization of the
2086:
1430:
1048:
872:
4673:
2818:
for further clarification on which romanization of a name should be used in the title.
5645:
5610:
4856:
4229:
4154:
3965:
3894:
3890:
3528:
3516:
3512:
3267:
3020:
3005:
2807:
2788:
2742:
2669:
2621:
2591:
2141:, you can click on the special characters below the Knowledge (XXG) edit box, or see
2090:
130:
4751:) for songs, television episodes, and other media. For example, the album known as "
3874:, a historical city that existed in what is now Tokyo, to avoid possible confusion.
4845:
Knowledge (XXG):WikiProject Japan/Districts and municipalities task force/guideline
4597:
Avoid using all capital letters (except acronyms/initials), all lowercase letters (
4274:
4266:
4258:
3933:
3886:
3590:
3341:
2803:
2784:
2714:
2710:
2447:
Do not capitalize suffixes in the titles of historical periods and events, such as
2142:
2049:
1490:
1470:
57:
It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though
4825:(。) should not be spelled with the English period (.) in running text or titles.
3560:
Use the form publicly used on behalf of the person in the English-speaking world;
2085:), or location names (e.g., Tokyo, Kyoto, Osaka, Kobe, Kyushu, Honshu, Hokkaido,
2033:
Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language
4614:
4225:
4162:
4158:
3957:
3864:
3617:, should use the form "Emperor {name}", which is a partial translation of their
2146:
2041:, including unconventional romanization of titles and names by licensees (e.g.,
4610:
3272:
can be used; this ensures that the text is encoded as Japanese within HTML for
2778:
When selecting the appropriate name for an article, be aware of the following:
4318:. The previous are examples only, and the title of the article should reflect
4170:
3953:
3871:
3586:
2919:
parameter in the project banner tag to make sure the page is sorted properly.
2448:
948:
937:
4743:) for albums, films, television series, and books, and a set of parentheses (
3055:
Then, you can use the English term in the rest of the article. For example:
4296:
4210:
4178:
3827:
3578:
3472:
2993:
933:
899:
This page describes conventions for writing and editing articles related to
4358:{building number} {neighborhood}, {ku, city / town, district}, {prefecture}
3945:
3771:, use the form "{district-name} District, {prefecture-name}"; for example,
2590:
sounds. This form has been deprecated, but remains in use in some official
2469:
Use standard English-language capitalization in transliterated titles per
4640:
4636:
4625:
3969:
3949:
3790:, use the form "{town or village-name}, {prefecture-name}"; for example,
3746:
3635:
3610:
3582:
3079:
3013:
2953:
2952:(e), place a hyphen directly before the "e" in the romanized word (e.g.,
2562:
2168:
2094:
2067:
1927:
1008:
23:
4662:
2957:
2444:. Note that proper nouns (place/person names) should not be italicized.
2230:
1446:
1020:
976:
956:
4787:
Since the conversion of the English Knowledge (XXG) to the use of the
4669:", and if there were an article on the television program located at "
4602:
3250:
Other similar templates exist for displaying Japanese text and terms.
3446:
3083:
2719:
2400:
2199:
1053:
1004:
980:
941:
2065:), the official English name for companies and organizations (e.g.,
1056:
within Japanese-language Knowledge (XXG)), it should be written as
4871:
4798:
4788:
3956:. Do not use hyphens or spaces to separate particles or suffixes:
3742:
3036:
2969:
2130:
1442:
996:
992:
984:
960:
952:
900:
3593:, or similar pseudonymic title, including if the pseudonym is in
4802:
3831:
3442:(徳川 家康, January 30, 1543 – June 1, 1616) was the founder of the
3040:
2134:
2062:
2058:
1000:
4875:
3035:
Give the romanization for any Japanese name or term written in
5612:
4376:
This is the opposite of Japanese style. Other things to note:
3758:, use the form "{city-name}, {prefecture-name}"; for example,
3019:
The Ainu language has its own Latin orthography (described at
2891:
magic word should be placed directly above the category list:
988:
133:
32:
4605:". On the English Knowledge (XXG), this article is found at "
3877:
When suffixes are appropriate, capitalize them. For example,
3504:
Use the macroned form if no other form is most commonly used.
2440:
Transliterated terms should be italicized in accordance with
2560:
In previous forms of the Hepburn romanization, the syllabic
1071:
3801:, use the form "{ward-name}-ku, {city-name}"; for example,
2385:
Avoid using apostrophes—except in the case of the syllabic
4553:
Linebreaks are not required between any address elements.
4783:
Using Japanese characters on the English Knowledge (XXG)
3308:
to display the romanization first and the English last.
4429:, etc., and include only the numbers, hyphenated. E.g.
4302:
When necessary, disambiguate by geographical location:
3664:
3657:
3471:
For historical figures (generally considered to be pre-
3414:
3407:
3371:
2018:
2011:
2004:
1997:
1955:
1866:
102:
95:
88:
4761:" on the Japanese Knowledge (XXG) is located here at "
3686:, use the form "{prefecture-name} Prefecture" without
3298:
For Japanese terms that are not being translated, use
906:
For more general guidance on editing conventions, see
3944:
if the suffix forms an inseparable part of the name:
4643:" are not suitable article titles, but are suitable
3972:, which has a well-established spelling in English.
3554:
rely on a URL when the actual text is all Japanese);
3105:
to help standardize the entries for Japanese terms.
5672:
Knowledge (XXG) naming conventions (transportation)
5600:
5494:
5459:
5396:
5375:
5274:
5258:
5227:
5161:
5140:
5109:
5078:
5047:
5001:
4938:
2606:variant, use that as the article title but use the
1052:is always written as "BLEACH" in Japanese (e.g. in
920:
Knowledge (XXG):Manual of Style § Non-English terms
3815:, use the form "{ward-name}, Tokyo"; for example,
2879:Category link sorting of names and macroned titles
1012:
4711:In Japanese it is common to put straight dashes (
4631:" on the Japanese Knowledge (XXG) is located at "
4613:" at the Japanese Knowledge (XXG) is located at "
4372:123 Minatoura, Ikata-chō, Nishiuwa-gun, Ehime-ken
3980:Use the Japanese name and insert a hyphen before
2442:Knowledge (XXG):Manual of Style#Non-English terms
4380:Include, but do not translate, suffixes such as
3940:. However, use the Japanese name complete with
2976:). Do not use a hyphen for words beginning with
2770:Knowledge (XXG):Naming conventions (use English)
2029:Knowledge (XXG):Naming conventions (use English)
4558:Names of companies, products, and organizations
4532:
4517:
4496:
4481:
4466:
4415:
4400:
4135:
4120:
4105:
4086:
4071:
4056:
4041:
4026:
4011:
3996:
3981:
3914:
3717:
3702:
3687:
3481:For historical figures conventionally known as
3319:
3233:
3219:places the entry in the third parameter first.
3199:
3131:
3071:
2654:
2632:
2523:
2508:
2493:
2478:
2303:
2277:
2245:
2214:
2185:
2171:, use the English spelling if available (e.g.,
1041:Knowledge (XXG):Manual of Style/Capital letters
4767:
4753:
4732:
4718:
4671:
4649:
4623:
4539:
4524:
4503:
4488:
4473:
4446:
4431:
4422:
4407:
4363:
4195:
4142:
4127:
4112:
4104:, write the English word "Shrine" in place of
4093:
4078:
4063:
4048:
4033:
4018:
4003:
3988:
3921:
3724:
3709:
3694:
3326:
3288:
3240:
3125:
3065:
2986:
2978:
2962:
2946:
2687:
2648:
2626:
2568:
2530:
2515:
2500:
2485:
2420:
2404:
2390:
2364:
2334:
2326:
2318:
2297:
2271:
2237:
2206:
2179:
4887:
4567:
3749:without "Prefecture" as this is common usage.
3350:transcription; it links the transcription to
2960:). Do not use a hyphen for words ending with
2057:), words used frequently in English (such as
1971:
1060:within the English-language Knowledge (XXG).
880:
8:
4149:. Additionally, if any of the above appear
2713:, English-language reliable sources such as
2437:is considered nonstandard and is deprecated.
5512:Categories, lists, and navigation templates
3913:if common usage does not require appending
2375:
778:Categories, lists, and navigation templates
49:is a part of the English Knowledge (XXG)'s
5657:Knowledge (XXG) Manual of Style (regional)
4894:
4880:
4872:
4683:Capitalization of the Hepburn romanization
3834:. Please help ensure that redirects like
3174:{{Nihongo|Lake Biwa|琵琶湖|Biwa-ko|lead=yes}}
1037:Knowledge (XXG):Manual of Style/Trademarks
887:
873:
403:
367:
114:
4817:Japanese words spelled with the full stop
3112:{{Nihongo|Japanese tea ceremony|茶道|sadō}}
2382:(with an apostrophe) before vowels and y.
1687:The Most Noble Barnstar of National Honor
4850:Knowledge (XXG):WikiProject Martial Arts
1938:for more information on how to do this.
4865:) is being considered for merging. See
4563:
4333:, while the Tsukuba Express station is
3384:tag to further annotate the kanji with
1936:Help:Interlanguage links § Inline links
1922:Linking to the Japanese Knowledge (XXG)
1031:Capitalization of words in Roman script
1021:Cambridge Advanced Learner's Dictionary
467:
117:
69:. When in doubt, discuss first on the
4609:". Likewise, the article located at "
4546:should be treated as prefixes to the
7:
5667:Japan Knowledge (XXG) administration
5652:Knowledge (XXG) romanization systems
1673:The Japan Barnstar of National Merit
1100:(18 years, 5 months and 29 days ago)
3254:For just the Japanese script, both
2761:
2122:
5662:Knowledge (XXG) naming conventions
4617:" on the English Knowledge (XXG).
3346:may be used to format Japanese in
3059:At 3,776 meters (12,388 ft) tall,
2766:Knowledge (XXG):Naming conventions
1064:Using Japanese in the article body
31:
4840:Knowledge (XXG):WikiProject Japan
4335:Asakusa Station (Tsukuba Express)
2537:should not be capitalized (e.g.,
65:edit to this page should reflect
5624:
5623:
3209:Omitting the first parameter of
2940:Words ending in 絵 (e) and 画 (ga)
2748:Kamu-Yamatö-ipare-biko-no-mikoto
2743:Kamu-yamato Iware-biko no mikoto
1872:
914:English words of Japanese origin
36:
3674:When disambiguation is required
1978:articles in that subject area.
908:Knowledge (XXG):Manual of Style
18:Knowledge (XXG):Manual of Style
4151:as part of an indivisible word
3047:English (Japanese characters,
2829:
2774:Knowledge (XXG):Article titles
1893:Tōkaidō Main Line#Station list
1659:WikiProject Japan Barnstar 2.0
1:
5429:References and external links
2900:{{DEFAULTSORT:Genda, Tessho}}
2477:such as (but not limited to)
677:References and external links
4869:to help reach a consensus. ›
4316:Y Station (City, Prefecture)
3311:{{Nihongo3|to read|読む|yomu}}
3170:, but it is not obligatory.
2598:in these situations. If the
1311:Districts and municipalities
932:encyclopedia. If an English
5282:Specific naming conventions
4607:Love (Mika Nakashima album)
4533:
4518:
4497:
4482:
4467:
4416:
4401:
4136:
4121:
4106:
4087:
4072:
4057:
4042:
4027:
4012:
3997:
3982:
3915:
3844:Taiki, Mie Prefecure, Japan
3718:
3703:
3688:
3320:
3234:
3200:
3132:
3072:
2996:rather than "e-makimono").
2655:
2633:
2524:
2509:
2494:
2479:
2304:
2278:
2246:
2215:
2186:
1335:Geography & environment
532:Specific naming conventions
5688:
4961:Organizing by subject area
3647:
3531:. This is an exception to
3397:
3361:
3043:by following the pattern:
2850:Proper names within titles
2815:
2759:
2610:form in the romanization.
2167:For transliterations from
2129:For transliterations from
2054:
2026:
1987:
1945:
1034:
917:
78:
5619:
5587:Wikimedia sister projects
4909:
4777:I Miss You (Toki o Koete)
4768:
4733:
4719:
4540:
4525:
4504:
4489:
4474:
4447:
4432:
4423:
4408:
4364:
4286:Train and subway stations
4196:
4143:
4128:
4113:
4094:
4079:
4064:
4049:
4034:
4019:
4004:
3989:
3922:
3883:Kashima District, Ibaraki
3725:
3710:
3695:
3327:
3289:
3241:
3191:
3126:
3066:
2987:
2979:
2963:
2947:
2859:should not be changed to
2709:When romanizing words in
2688:
2649:
2627:
2569:
2531:
2516:
2501:
2486:
2421:
2405:
2391:
2365:
2335:
2327:
2319:
2298:
2272:
2238:
2207:
2180:
833:Wikimedia sister projects
4867:templates for discussion
4765:", and the song called "
3909:Islands should be named
3000:Other languages in Japan
2723:and various writings by
2666:, not "Gumma Prefecture"
2370:is generally written as
1984:Determining common usage
1593:Computer and video games
1391:Science & technology
1243:Arts and crafts glossary
4821:Words spelled with the
4599:a technical restriction
3870:A notable exception is
2883:In accordance with the
2816:the Names section below
2374:before consonants (see
926:English Knowledge (XXG)
4775:" is located here at "
4754:
4672:
4650:
4647:. Likewise, the song "
4624:
4568:determine common usage
4308:Y Station (Prefecture)
3274:accessibility purposes
3223:{{Nihongo||侍|samurai}}
3095:There is the template
2717:'s translation of the
1889:Glossary of sumo terms
1808:User WikiProject Japan
1723:Japan current era date
1459:municipality guideline
1291:Business & economy
1076:
1017:American-English usage
5219:Writing about fiction
4835:Film credits glossary
4659:Maze (Kumi Koda song)
4327:Z Station (PrivateCo)
4248:Tsurugaoka Hachimangū
3968:. Notable exception:
3836:Taiki, Mie Prefecture
3497:, etc.), include the
3487:Fujiwara no Michinaga
3148:An option exists for
3122:Japanese tea ceremony
2846:are applicable here.
2838:Please note that the
2677:Historical kana usage
2672:, not "Keiichi Namba"
2574:) was transcribed as
1247:Film credits glossary
1075:
1025:British-English usage
460:Writing about fiction
165:Organizing by subject
119:Manual of Style (MoS)
59:occasional exceptions
5562:Talk page guidelines
5250:Stringed instruments
4956:Disambiguation pages
4811:Hepburn romanization
4550:part of the address.
4291:The default name is
4255:Fushimi Inari-taisha
4215:Hase-dera (Kamakura)
3491:Minamoto no Yoritomo
3164:Hepburn romanization
3158:to include links to
3143:Hepburn romanization
2944:For words ending in
2934:Prefectures of Japan
2814:). Please also note
1415:↔ = joint task force
1387:Royalty and nobility
1351:Law & government
813:Talk page guidelines
488:Stringed instruments
160:Disambiguation pages
5367:Trinidad and Tobago
5297:France (and French)
5292:China (and Chinese)
4207:disambiguation page
3976:Temples and shrines
3792:Fujikawa, Yamanashi
3773:Aki District, Kōchi
3609:Except for Emperor
3428:. Please note that
2471:accepted guidelines
2279:Fainaru Fantajī Tsū
2083:Dōshisha University
2078:Doshisha University
1517:) • Entertainment (
1255:Unusual place names
973:Japanese loan words
617:Trinidad and Tobago
552:France (and French)
542:China (and Chinese)
5567:Template namespace
4823:Japanese full stop
4792:character encoding
4770:I miss you 〜時を越えて〜
4763:Best: First Things
4756:BEST〜first things〜
4689:sentence particles
4564:general guidelines
3879:Tochigi Prefecture
3848:duplicate articles
3733:Tochigi Prefecture
3615:Nanboku-chō period
3519:: do not refer to
3010:Ryukyuan languages
2923:Alphabetical order
2840:naming conventions
2549:Otoko Wa Tsurai Yo
2545:Otoko wa tsurai yo
2540:Otoko wa Tsurai yo
2464:honorific suffixes
2462:Do not capitalize
2453:Tokugawa shogunate
2286:Fainaru Fantajī II
2117:General guidelines
2044:Devil Hunter Yohko
1605:Mixed martial arts
1238:Project references
1178:Recognized content
1162:Article guidelines
1077:
818:Template namespace
762:Related guidelines
5639:
5638:
5577:Understandability
5439:Structure drawing
5388:Latter Day Saints
5189:Lyrics and poetry
5132:Stand-alone lists
5019:Dates and numbers
4715:), swung dashes (
4657:" is located at "
4633:Cherry (Yui song)
4510:, etc. after the
4365:愛媛県西宇和郡伊方町湊浦123番地
3840:Taiki, Mie, Japan
3824:In article titles
3803:Naka-ku, Yokohama
3760:Mishima, Shizuoka
3605:Names of Emperors
3521:Fujiwara no Teika
3352:Help:IPA/Japanese
3160:Japanese language
3082:on the island of
2725:Roy Andrew Miller
2396:, as noted above.
1881:
1880:
1831:Project parentage
1714:WikiProject Japan
1621:Sports Car Racing
1416:
1251:Reference library
1194:anime & manga
1083:WikiProject Japan
897:
896:
823:Understandability
753:
752:
687:Structure drawing
642:Latter Day Saints
495:
494:
430:Lyrics and poetry
352:Stand-alone lists
227:Dates and numbers
113:
112:
22:(Redirected from
5679:
5627:
5626:
5613:
5537:Military history
5446:Computer science
5419:Compound classes
5266:Military history
4896:
4889:
4882:
4873:
4774:
4773:
4772:
4760:
4759:
4737:
4736:
4735:
4723:
4722:
4721:
4678:
4677:
4656:
4655:
4630:
4629:
4545:
4543:
4542:
4536:
4530:
4528:
4527:
4521:
4509:
4507:
4506:
4500:
4494:
4492:
4491:
4485:
4479:
4477:
4476:
4470:
4451:
4450:
4449:
4436:
4435:
4434:
4428:
4426:
4425:
4419:
4413:
4411:
4410:
4404:
4367:
4366:
4312:Y Station (City)
4200:
4199:
4198:
4148:
4146:
4145:
4139:
4133:
4131:
4130:
4124:
4118:
4116:
4115:
4109:
4099:
4097:
4096:
4090:
4084:
4082:
4081:
4075:
4069:
4067:
4066:
4060:
4054:
4052:
4051:
4045:
4039:
4037:
4036:
4030:
4024:
4022:
4021:
4015:
4009:
4007:
4006:
4000:
3994:
3992:
3991:
3985:
3927:
3925:
3924:
3918:
3811:23 special wards
3730:
3728:
3727:
3721:
3715:
3713:
3712:
3706:
3700:
3698:
3697:
3691:
3667:
3660:
3467:Historical names
3417:
3410:
3383:
3374:
3345:
3332:
3330:
3329:
3323:
3307:
3301:
3293:
3292:
3291:
3271:
3263:
3257:
3246:
3244:
3243:
3237:
3218:
3212:
3205:
3203:
3193:
3169:
3157:
3151:
3145:described here.
3137:
3135:
3129:
3128:
3104:
3098:
3077:
3075:
3069:
3068:
2991:
2990:
2989:
2983:
2982:
2981:
2967:
2966:
2965:
2951:
2950:
2949:
2762:§ Personal names
2692:
2691:
2690:
2664:Gunma Prefecture
2660:
2658:
2656:Mainichi Shinbun
2652:
2651:
2644:Mainichi Shimbun
2640:
2639:
2636:
2630:
2629:
2573:
2572:
2571:
2536:
2534:
2533:
2527:
2521:
2519:
2518:
2512:
2506:
2504:
2503:
2497:
2491:
2489:
2488:
2482:
2433:). The spelling
2425:
2424:
2423:
2409:
2408:
2407:
2395:
2394:
2393:
2369:
2368:
2367:
2339:
2338:
2337:
2331:
2330:
2329:
2323:
2322:
2321:
2309:
2307:
2301:
2300:
2283:
2281:
2275:
2274:
2266:Final Fantasy II
2253:
2252:
2249:
2243:
2242:
2220:
2218:
2212:
2211:
2192:instead of just
2191:
2189:
2183:
2182:
2037:as indicated by
2035:reliable sources
2021:
2014:
2007:
2000:
1966:Modified Hepburn
1958:
1917:
1911:
1907:
1901:
1877:
1876:
1869:
1821:
1815:
1812:
1806:
1790:
1784:
1781:
1775:
1772:
1766:
1763:
1757:
1754:
1748:
1745:
1739:
1736:
1730:
1727:
1721:
1718:
1712:
1691:
1685:
1677:
1671:
1663:
1657:
1649:
1643:
1414:
1355:Military history
1114:
1108:
1068:
1067:
930:English-language
889:
882:
875:
694:Computer science
667:Compound classes
512:Military history
404:
368:
134:
115:
105:
98:
91:
40:
39:
33:
27:
5687:
5686:
5682:
5681:
5680:
5678:
5677:
5676:
5642:
5641:
5640:
5635:
5615:
5614:
5609:
5596:
5490:
5455:
5392:
5371:
5270:
5254:
5223:
5169:Anime and manga
5157:
5136:
5105:
5101:Trivia sections
5074:
5060:Image placement
5043:
5039:Titles of works
5034:Text formatting
4997:
4988:Self-references
4968:Gender identity
4934:
4905:
4903:Manual of Style
4900:
4870:
4862:Manual of Style
4831:
4819:
4785:
4766:
4752:
4731:
4717:
4709:
4685:
4670:
4661:" rather than "
4648:
4622:
4576:
4574:Titles of media
4560:
4537:
4522:
4501:
4486:
4471:
4445:
4430:
4427:, house number)
4420:
4412:, block number)
4405:
4344:
4331:Asakusa Station
4288:
4252:Kitano Tenmangū
4194:
4140:
4125:
4110:
4091:
4076:
4061:
4046:
4031:
4016:
4001:
3986:
3978:
3938:Ōnohara Islands
3919:
3907:
3861:Saga Prefecture
3856:
3799:wards in cities
3731:; for example,
3722:
3707:
3692:
3671:
3670:
3663:
3656:
3652:
3644:
3619:posthumous name
3607:
3575:
3541:
3495:Kamo no Mabuchi
3469:
3456:
3440:Tokugawa Ieyasu
3421:
3420:
3413:
3406:
3402:
3394:
3386:ruby characters
3381:
3380:Do not use the
3378:
3377:
3370:
3366:
3360:
3339:
3324:
3305:
3299:
3287:
3279:{{Nihongo2|日本}}
3265:
3261:
3255:
3238:
3216:
3210:
3185:
3167:
3155:
3149:
3123:
3108:Usage example:
3102:
3096:
3093:
3078:is the highest
3063:
3033:
3002:
2985:
2977:
2961:
2945:
2942:
2925:
2881:
2873:Ina Nobuo Award
2869:Nobuo Ina Award
2861:Nobuo Ina Award
2857:Ina Nobuo Award
2852:
2776:
2756:
2707:
2686:
2679:
2646:
2637:
2624:
2567:
2558:
2528:
2513:
2498:
2483:
2457:Recruit scandal
2419:
2403:
2389:
2363:
2333:
2325:
2317:
2295:
2269:
2250:
2235:
2204:
2177:
2119:
2031:
2025:
2024:
2017:
2010:
2003:
1996:
1992:
1986:
1962:
1961:
1954:
1950:
1944:
1924:
1915:
1909:
1905:
1899:
1871:
1865:
1852:
1851:
1832:
1824:
1823:
1819:
1813:
1810:
1804:
1801:
1793:
1792:
1788:
1782:
1779:
1773:
1770:
1764:
1761:
1755:
1752:
1746:
1743:
1737:
1734:
1728:
1725:
1719:
1716:
1710:
1707:
1699:
1698:
1689:
1683:
1675:
1669:
1661:
1655:
1647:
1641:
1638:
1630:
1629:
1576:
1568:
1567:
1507:Anime and manga
1503:
1495:
1494:
1427:
1419:
1418:
1323:Flora and fauna
1271:
1263:
1262:
1259:Year conversion
1239:
1231:
1230:
1158:
1112:
1106:
1066:
1043:
1033:
1013:Merriam–Webster
969:
947:; that is, use
922:
916:
893:
843:
842:
763:
755:
754:
749:
748:
724:
714:
713:
657:
647:
646:
632:
622:
621:
527:
517:
516:
507:
497:
496:
410:Anime and manga
401:
391:
390:
376:
365:
357:
356:
332:
322:
321:
317:Trivia sections
297:
287:
286:
272:Image placement
262:
252:
251:
247:Titles of works
242:Text formatting
212:
202:
201:
192:Self-references
172:Gender identity
145:
135:
129:
109:
108:
101:
94:
87:
83:
75:
74:
61:may apply. Any
51:Manual of Style
37:
29:
28:
21:
20:
12:
11:
5:
5685:
5683:
5675:
5674:
5669:
5664:
5659:
5654:
5644:
5643:
5637:
5636:
5634:
5633:
5620:
5617:
5616:
5607:
5605:
5604:
5602:
5598:
5597:
5595:
5594:
5589:
5584:
5579:
5574:
5569:
5564:
5559:
5554:
5549:
5544:
5539:
5534:
5529:
5524:
5522:Citing sources
5519:
5517:Categorization
5514:
5509:
5507:Article titles
5504:
5498:
5496:
5492:
5491:
5489:
5488:
5487:
5486:
5479:Figure skating
5476:
5475:
5474:
5463:
5461:
5457:
5456:
5454:
5453:
5448:
5443:
5442:
5441:
5436:
5431:
5426:
5421:
5411:
5406:
5400:
5398:
5394:
5393:
5391:
5390:
5385:
5379:
5377:
5373:
5372:
5370:
5369:
5364:
5359:
5354:
5349:
5344:
5339:
5334:
5329:
5324:
5319:
5314:
5309:
5304:
5299:
5294:
5289:
5284:
5278:
5276:
5272:
5271:
5269:
5268:
5262:
5260:
5256:
5255:
5253:
5252:
5247:
5242:
5237:
5231:
5229:
5225:
5224:
5222:
5221:
5216:
5211:
5206:
5201:
5196:
5191:
5186:
5181:
5176:
5171:
5165:
5163:
5159:
5158:
5156:
5155:
5150:
5144:
5142:
5138:
5137:
5135:
5134:
5129:
5127:Road junctions
5124:
5122:Lists of works
5119:
5113:
5111:
5107:
5106:
5104:
5103:
5098:
5093:
5088:
5082:
5080:
5076:
5075:
5073:
5072:
5067:
5062:
5057:
5051:
5049:
5045:
5044:
5042:
5041:
5036:
5031:
5026:
5021:
5016:
5014:Capitalization
5011:
5005:
5003:
4999:
4998:
4996:
4995:
4993:Words to watch
4990:
4985:
4980:
4975:
4970:
4965:
4964:
4963:
4953:
4948:
4942:
4940:
4936:
4935:
4933:
4932:
4925:
4918:
4910:
4907:
4906:
4901:
4899:
4898:
4891:
4884:
4876:
4854:
4853:
4852:
4847:
4842:
4837:
4830:
4827:
4818:
4815:
4784:
4781:
4725:), or tildes (
4708:
4705:
4684:
4681:
4591:
4590:
4575:
4572:
4559:
4556:
4555:
4554:
4551:
4515:
4463:
4462:
4461:
4397:
4374:
4373:
4360:
4359:
4343:
4340:
4339:
4338:
4323:
4300:
4287:
4284:
4283:
4282:
4240:
4234:Sanjūsangen-dō
4209:(for example,
3977:
3974:
3962:Okinotorishima
3930:Okinawa Island
3916:-shima/jima/tō
3906:
3903:
3899:Satsuma Domain
3855:
3852:
3825:
3821:
3820:
3806:
3795:
3776:
3763:
3750:
3669:
3668:
3661:
3653:
3648:
3643:
3640:
3606:
3603:
3581:(including an
3574:
3571:
3570:
3569:
3568:
3567:
3564:
3561:
3558:
3555:
3540:
3537:
3533:MOS:FAMILYNAME
3525:Natsume Sōseki
3508:
3507:
3506:
3505:
3502:
3468:
3465:
3455:
3452:
3451:
3450:
3419:
3418:
3411:
3403:
3398:
3393:
3392:Personal names
3390:
3376:
3375:
3367:
3362:
3359:
3356:
3336:
3335:
3334:
3333:
3317:
3312:
3296:
3295:
3294:
3285:
3280:
3248:
3247:
3225:
3224:
3207:
3206:
3176:
3175:
3139:
3138:
3114:
3113:
3092:
3089:
3088:
3087:
3053:
3052:
3032:
3031:Japanese terms
3029:
3001:
2998:
2941:
2938:
2924:
2921:
2912:
2911:
2910:
2909:
2908:
2907:
2902:
2885:categorization
2880:
2877:
2851:
2848:
2844:this guideline
2836:
2835:
2834:
2833:
2823:current policy
2819:
2796:
2755:
2754:Article titles
2752:
2751:
2750:
2706:
2703:
2702:
2701:
2693:is written as
2678:
2675:
2674:
2673:
2667:
2661:
2641:
2618:
2617:
2615:
2557:
2554:
2553:
2552:
2467:
2460:
2445:
2438:
2410:is written as
2397:
2383:
2357:
2315:
2289:
2261:
2165:
2123:article titles
2118:
2115:
2087:Ryukyu Islands
2023:
2022:
2015:
2008:
2001:
1993:
1988:
1985:
1982:
1960:
1959:
1951:
1946:
1943:
1940:
1923:
1920:
1879:
1878:
1854:
1853:
1833:
1830:
1829:
1826:
1825:
1802:
1799:
1798:
1795:
1794:
1708:
1705:
1704:
1701:
1700:
1639:
1636:
1635:
1632:
1631:
1587:) • Projects (
1577:
1574:
1573:
1570:
1569:
1519:Hello! Project
1504:
1502:Child projects
1501:
1500:
1497:
1496:
1428:
1425:
1424:
1421:
1420:
1413:
1343:Infrastructure
1331:Gaijin tarento
1327:Food and drink
1272:
1269:
1268:
1265:
1264:
1240:
1237:
1236:
1233:
1232:
1159:
1156:
1155:
1152:
1151:
1126:
1119:
1118:
1101:
1099:
1091:
1090:
1079:
1078:
1065:
1062:
1032:
1029:
968:
965:
915:
912:
895:
894:
892:
891:
884:
877:
869:
866:
865:
864:
863:
858:
853:
845:
844:
841:
840:
835:
830:
825:
820:
815:
810:
805:
800:
795:
790:
788:Citing sources
785:
783:Categorization
780:
775:
773:Article titles
770:
764:
761:
760:
757:
756:
751:
750:
747:
746:
739:Figure skating
736:
725:
720:
719:
716:
715:
712:
711:
706:
701:
696:
691:
690:
689:
684:
679:
674:
669:
658:
653:
652:
649:
648:
645:
644:
639:
633:
628:
627:
624:
623:
620:
619:
614:
609:
604:
599:
594:
589:
584:
579:
574:
569:
564:
559:
554:
549:
544:
539:
534:
528:
523:
522:
519:
518:
515:
514:
508:
503:
502:
499:
498:
493:
492:
491:
490:
485:
480:
472:
471:
465:
464:
463:
462:
457:
452:
447:
442:
437:
432:
427:
422:
417:
412:
402:
397:
396:
393:
392:
389:
388:
383:
377:
372:
371:
366:
363:
362:
359:
358:
355:
354:
349:
347:Road junctions
344:
342:Lists of works
339:
333:
328:
327:
324:
323:
320:
319:
314:
309:
304:
298:
293:
292:
289:
288:
285:
284:
279:
274:
269:
263:
258:
257:
254:
253:
250:
249:
244:
239:
234:
229:
224:
222:Capitalization
219:
213:
208:
207:
204:
203:
200:
199:
197:Words to watch
194:
189:
184:
179:
174:
169:
168:
167:
157:
152:
146:
141:
140:
137:
136:
131:
127:
125:
122:
121:
111:
110:
107:
106:
99:
92:
84:
79:
76:
56:
55:
43:
41:
30:
15:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
5684:
5673:
5670:
5668:
5665:
5663:
5660:
5658:
5655:
5653:
5650:
5649:
5647:
5632:
5631:
5622:
5621:
5618:
5603:
5599:
5593:
5590:
5588:
5585:
5583:
5580:
5578:
5575:
5573:
5570:
5568:
5565:
5563:
5560:
5558:
5555:
5553:
5550:
5548:
5545:
5543:
5540:
5538:
5535:
5533:
5530:
5528:
5525:
5523:
5520:
5518:
5515:
5513:
5510:
5508:
5505:
5503:
5500:
5499:
5497:
5493:
5485:
5482:
5481:
5480:
5477:
5473:
5470:
5469:
5468:
5465:
5464:
5462:
5458:
5452:
5449:
5447:
5444:
5440:
5437:
5435:
5432:
5430:
5427:
5425:
5422:
5420:
5417:
5416:
5415:
5412:
5410:
5407:
5405:
5402:
5401:
5399:
5395:
5389:
5386:
5384:
5381:
5380:
5378:
5374:
5368:
5365:
5363:
5360:
5358:
5355:
5353:
5350:
5348:
5345:
5343:
5340:
5338:
5335:
5333:
5330:
5328:
5325:
5323:
5320:
5318:
5315:
5313:
5310:
5308:
5305:
5303:
5300:
5298:
5295:
5293:
5290:
5288:
5285:
5283:
5280:
5279:
5277:
5273:
5267:
5264:
5263:
5261:
5257:
5251:
5248:
5246:
5245:Record charts
5243:
5241:
5240:Music samples
5238:
5236:
5233:
5232:
5230:
5226:
5220:
5217:
5215:
5212:
5210:
5207:
5205:
5202:
5200:
5197:
5195:
5192:
5190:
5187:
5185:
5182:
5180:
5177:
5175:
5172:
5170:
5167:
5166:
5164:
5160:
5154:
5151:
5149:
5146:
5145:
5143:
5139:
5133:
5130:
5128:
5125:
5123:
5120:
5118:
5115:
5114:
5112:
5108:
5102:
5099:
5097:
5094:
5092:
5089:
5087:
5084:
5083:
5081:
5077:
5071:
5068:
5066:
5063:
5061:
5058:
5056:
5053:
5052:
5050:
5046:
5040:
5037:
5035:
5032:
5030:
5027:
5025:
5024:Pronunciation
5022:
5020:
5017:
5015:
5012:
5010:
5009:Abbreviations
5007:
5006:
5004:
5000:
4994:
4991:
4989:
4986:
4984:
4981:
4979:
4976:
4974:
4971:
4969:
4966:
4962:
4959:
4958:
4957:
4954:
4952:
4949:
4947:
4946:Accessibility
4944:
4943:
4941:
4937:
4931:
4930:
4926:
4924:
4923:
4919:
4917:
4916:
4912:
4911:
4908:
4904:
4897:
4892:
4890:
4885:
4883:
4878:
4877:
4874:
4868:
4864:
4863:
4858:
4851:
4848:
4846:
4843:
4841:
4838:
4836:
4833:
4832:
4828:
4826:
4824:
4816:
4814:
4812:
4808:
4804:
4800:
4795:
4793:
4790:
4782:
4780:
4778:
4771:
4764:
4758:
4757:
4750:
4746:
4742:
4738:
4728:
4724:
4714:
4706:
4704:
4702:
4698:
4694:
4690:
4682:
4680:
4676:
4675:
4668:
4664:
4660:
4654:
4653:
4646:
4642:
4638:
4634:
4628:
4627:
4618:
4616:
4612:
4608:
4604:
4600:
4595:
4589:
4587:
4583:
4580:
4579:
4578:
4573:
4571:
4569:
4565:
4557:
4552:
4549:
4535:
4520:
4516:
4513:
4499:
4484:
4469:
4464:
4459:
4455:
4443:
4442:
4440:
4418:
4403:
4398:
4395:
4391:
4387:
4383:
4379:
4378:
4377:
4371:
4370:
4369:
4362:For example,
4357:
4356:
4355:
4353:
4349:
4341:
4336:
4332:
4328:
4324:
4321:
4317:
4313:
4309:
4305:
4301:
4298:
4294:
4290:
4289:
4285:
4280:
4276:
4272:
4268:
4264:
4260:
4256:
4253:
4249:
4245:
4244:Nikkō Tōshōgū
4241:
4239:
4235:
4231:
4230:Kiyomizu-dera
4227:
4223:
4222:
4221:
4218:
4216:
4212:
4208:
4204:
4192:
4186:
4184:
4180:
4176:
4172:
4168:
4164:
4160:
4156:
4152:
4138:
4123:
4108:
4103:
4089:
4074:
4059:
4044:
4029:
4014:
3999:
3984:
3975:
3973:
3971:
3967:
3966:Chiringashima
3963:
3959:
3955:
3951:
3947:
3943:
3939:
3935:
3931:
3917:
3912:
3904:
3902:
3900:
3896:
3895:Tokyo Station
3892:
3891:Himeji Castle
3888:
3884:
3880:
3875:
3873:
3868:
3866:
3862:
3853:
3851:
3849:
3845:
3841:
3837:
3833:
3829:
3823:
3818:
3814:
3812:
3807:
3804:
3800:
3796:
3793:
3789:
3788:
3783:
3782:
3777:
3774:
3770:
3769:
3764:
3761:
3757:
3756:
3751:
3748:
3744:
3740:
3739:
3734:
3720:
3705:
3690:
3685:
3684:
3679:
3678:
3677:
3675:
3666:
3662:
3659:
3655:
3654:
3651:
3646:
3641:
3639:
3637:
3631:
3628:
3624:
3620:
3616:
3612:
3604:
3602:
3600:
3596:
3592:
3588:
3584:
3580:
3572:
3565:
3562:
3559:
3556:
3553:
3548:
3547:
3546:
3545:
3544:
3538:
3536:
3534:
3530:
3529:Masaoka Shiki
3526:
3522:
3518:
3514:
3503:
3500:
3496:
3492:
3488:
3484:
3480:
3479:
3478:
3477:
3476:
3474:
3466:
3464:
3462:
3453:
3448:
3445:
3441:
3438:
3437:
3436:
3435:For example:
3433:
3431:
3427:
3416:
3412:
3409:
3405:
3404:
3401:
3396:
3391:
3389:
3387:
3382:<ruby: -->
3373:
3369:
3368:
3365:
3357:
3355:
3353:
3349:
3343:
3338:The template
3322:
3318:
3316:
3313:
3310:
3309:
3304:
3297:
3286:
3284:
3281:
3278:
3277:
3275:
3269:
3260:
3253:
3252:
3251:
3236:
3232:
3231:
3230:
3229:
3222:
3221:
3220:
3215:
3202:
3197:
3189:
3183:
3182:
3181:
3180:
3173:
3172:
3171:
3166:by utilizing
3165:
3161:
3154:
3146:
3144:
3134:
3121:
3120:
3119:
3118:
3111:
3110:
3109:
3106:
3101:
3090:
3085:
3081:
3074:
3062:
3058:
3057:
3056:
3050:
3046:
3045:
3044:
3042:
3038:
3030:
3028:
3024:
3022:
3021:Ainu language
3017:
3015:
3011:
3007:
3006:Ainu language
2999:
2997:
2995:
2975:
2971:
2959:
2955:
2939:
2937:
2935:
2929:
2922:
2920:
2918:
2906:
2903:
2901:
2898:
2897:
2896:
2895:
2894:
2893:
2892:
2890:
2886:
2878:
2876:
2874:
2870:
2866:
2862:
2858:
2849:
2847:
2845:
2841:
2831:
2827:
2826:
2824:
2820:
2817:
2813:
2809:
2808:Genda Tesshou
2805:
2801:
2797:
2794:
2790:
2789:Tesshou Genda
2786:
2781:
2780:
2779:
2775:
2771:
2767:
2763:
2758:
2753:
2749:
2745:
2744:
2739:
2738:
2737:
2734:
2730:
2726:
2722:
2721:
2716:
2712:
2704:
2700:
2696:
2684:
2683:
2682:
2676:
2671:
2670:Keiichi Nanba
2668:
2665:
2662:
2657:
2645:
2642:
2635:
2623:
2622:Namba Station
2620:
2619:
2616:
2613:
2612:
2611:
2609:
2605:
2601:
2597:
2593:
2589:
2585:
2581:
2577:
2565:
2564:
2555:
2550:
2546:
2542:
2541:
2526:
2511:
2496:
2481:
2476:
2472:
2468:
2465:
2461:
2458:
2454:
2450:
2446:
2443:
2439:
2436:
2432:
2428:
2417:
2413:
2402:
2398:
2388:
2384:
2381:
2377:
2373:
2362:
2358:
2356:respectively.
2355:
2351:
2347:
2343:
2316:
2313:
2306:
2294:
2290:
2287:
2280:
2273:ファイナルファンタジーII
2268:
2267:
2262:
2259:
2258:
2248:
2241:
2234:
2233:
2232:
2226:
2225:
2217:
2210:
2203:
2202:
2201:
2195:
2188:
2176:
2175:
2170:
2166:
2163:
2159:
2155:
2151:
2148:
2144:
2140:
2136:
2132:
2128:
2127:
2126:
2124:
2116:
2114:
2110:
2106:
2104:
2098:
2096:
2092:
2091:Bonin Islands
2088:
2084:
2080:
2079:
2074:
2070:
2069:
2064:
2060:
2056:
2052:
2051:
2046:
2045:
2040:
2036:
2030:
2020:
2016:
2013:
2009:
2006:
2002:
1999:
1995:
1994:
1991:
1983:
1981:
1979:
1975:
1973:
1969:
1967:
1957:
1953:
1952:
1949:
1941:
1939:
1937:
1933:
1929:
1921:
1919:
1914:
1904:
1896:
1894:
1890:
1885:
1875:
1868:
1863:
1859:
1856:
1855:
1850:
1849:
1845:
1841:
1837:
1828:
1827:
1822:
1818:
1817:User WP Japan
1809:
1797:
1796:
1791:
1787:
1778:
1769:
1760:
1751:
1742:
1733:
1724:
1715:
1703:
1702:
1697:
1695:
1688:
1681:
1674:
1667:
1660:
1653:
1646:
1645:WPJ-Barnsensu
1634:
1633:
1628:
1626:
1622:
1618:
1614:
1610:
1606:
1602:
1598:
1594:
1590:
1586:
1582:
1575:Related pages
1572:
1571:
1566:
1564:
1560:
1556:
1552:
1548:
1544:
1540:
1536:
1532:
1531:Final Fantasy
1528:
1524:
1520:
1516:
1512:
1508:
1499:
1498:
1493:
1492:
1488:
1484:
1480:
1476:
1475:Ancient Japan
1472:
1468:
1464:
1460:
1456:
1452:
1448:
1444:
1440:
1436:
1432:
1426:Project links
1423:
1422:
1417:
1412:
1408:
1404:
1400:
1396:
1392:
1388:
1384:
1380:
1376:
1372:
1368:
1364:
1360:
1356:
1352:
1348:
1344:
1340:
1336:
1332:
1328:
1324:
1320:
1316:
1312:
1308:
1304:
1300:
1296:
1292:
1288:
1284:
1280:
1276:
1267:
1266:
1261:
1260:
1256:
1252:
1248:
1244:
1235:
1234:
1229:
1227:
1223:
1219:
1215:
1211:
1207:
1203:
1200:) • Reviews (
1199:
1195:
1191:
1187:
1184:• Requested (
1183:
1182:Popular pages
1179:
1175:
1174:Collaboration
1171:
1167:
1163:
1157:Project pages
1154:
1153:
1150:
1149:
1145:
1141:
1137:
1133:
1129:
1125:
1121:
1120:
1117:
1115:
1109:
1104:
1098:18 March 2006
1097:
1093:
1092:
1088:
1084:
1081:
1080:
1074:
1070:
1069:
1063:
1061:
1059:
1055:
1051:
1050:
1042:
1038:
1030:
1028:
1026:
1022:
1018:
1014:
1010:
1006:
1002:
998:
994:
990:
986:
982:
978:
974:
967:Pluralization
966:
964:
962:
958:
954:
950:
946:
943:
939:
935:
931:
927:
921:
913:
911:
909:
904:
902:
890:
885:
883:
878:
876:
871:
870:
868:
867:
862:
859:
857:
854:
852:
849:
848:
847:
846:
839:
836:
834:
831:
829:
826:
824:
821:
819:
816:
814:
811:
809:
806:
804:
801:
799:
796:
794:
791:
789:
786:
784:
781:
779:
776:
774:
771:
769:
766:
765:
759:
758:
744:
740:
737:
734:
730:
727:
726:
723:
718:
717:
710:
707:
705:
702:
700:
697:
695:
692:
688:
685:
683:
680:
678:
675:
673:
670:
668:
665:
664:
663:
660:
659:
656:
651:
650:
643:
640:
638:
635:
634:
631:
626:
625:
618:
615:
613:
610:
608:
605:
603:
600:
598:
595:
593:
590:
588:
585:
583:
580:
578:
575:
573:
570:
568:
565:
563:
560:
558:
555:
553:
550:
548:
545:
543:
540:
538:
535:
533:
530:
529:
526:
521:
520:
513:
510:
509:
506:
501:
500:
489:
486:
484:
483:Record charts
481:
479:
478:Music samples
476:
475:
474:
473:
470:
466:
461:
458:
456:
453:
451:
448:
446:
443:
441:
438:
436:
433:
431:
428:
426:
423:
421:
418:
416:
413:
411:
408:
407:
406:
405:
400:
395:
394:
387:
384:
382:
379:
378:
375:
370:
369:
364:By topic area
361:
360:
353:
350:
348:
345:
343:
340:
338:
335:
334:
331:
326:
325:
318:
315:
313:
310:
308:
305:
303:
300:
299:
296:
291:
290:
283:
280:
278:
275:
273:
270:
268:
265:
264:
261:
256:
255:
248:
245:
243:
240:
238:
235:
233:
232:Pronunciation
230:
228:
225:
223:
220:
218:
217:Abbreviations
215:
214:
211:
206:
205:
198:
195:
193:
190:
188:
185:
183:
180:
178:
175:
173:
170:
166:
163:
162:
161:
158:
156:
153:
151:
150:Accessibility
148:
147:
144:
139:
138:
124:
123:
120:
116:
104:
100:
97:
93:
90:
86:
85:
82:
77:
72:
68:
64:
60:
54:
52:
48:
42:
35:
34:
25:
19:
5628:
5592:WikiProjects
5502:Article size
5326:
5091:Lead section
4927:
4920:
4913:
4860:
4820:
4806:
4796:
4786:
4748:
4744:
4740:
4730:
4726:
4716:
4712:
4710:
4700:
4696:
4692:
4686:
4619:
4596:
4592:
4586:WP:ALBUMCAPS
4584:
4581:
4577:
4561:
4548:neighborhood
4547:
4511:
4457:
4453:
4438:
4393:
4389:
4385:
4381:
4375:
4361:
4351:
4347:
4345:
4334:
4330:
4326:
4315:
4311:
4307:
4303:
4292:
4279:Kanda-myōjin
4278:
4275:Kanda Shrine
4270:
4267:Oyama Shrine
4262:
4259:Meiji Shrine
4219:
4190:
4187:
4182:
4174:
4150:
4101:
3979:
3941:
3934:Rebun Island
3910:
3908:
3887:Ise Province
3876:
3869:
3857:
3822:
3809:
3798:
3785:
3779:
3766:
3753:
3737:
3736:
3681:
3673:
3672:
3645:
3632:
3626:
3622:
3608:
3598:
3594:
3591:nom de plume
3576:
3551:
3542:
3539:Modern names
3509:
3498:
3482:
3470:
3457:
3439:
3434:
3430:in all cases
3429:
3422:
3395:
3379:
3337:
3314:
3282:
3249:
3227:
3226:
3208:
3178:
3177:
3147:
3140:
3116:
3115:
3107:
3094:
3060:
3054:
3048:
3034:
3025:
3018:
3003:
2968:(ga) (e.g.,
2943:
2930:
2926:
2916:
2913:
2904:
2899:
2882:
2871:pointing to
2863:even though
2853:
2837:
2830:this section
2812:Tesshō Genda
2810:pointing to
2804:Genda Tessho
2800:Genda Tesshō
2793:Tesshō Genda
2791:pointing to
2785:Tessho Genda
2777:
2757:
2747:
2741:
2732:
2728:
2718:
2715:Don Philippi
2711:Old Japanese
2708:
2705:Old Japanese
2698:
2694:
2680:
2607:
2603:
2595:
2587:
2583:
2579:
2578:when before
2575:
2561:
2559:
2556:Syllabic "n"
2548:
2544:
2538:
2434:
2430:
2426:
2415:
2411:
2386:
2379:
2371:
2360:
2353:
2349:
2345:
2344:are written
2311:
2305:Terebi Anime
2292:
2285:
2264:
2256:
2255:
2254:rather than
2229:
2228:
2223:
2222:
2221:rather than
2198:
2197:
2193:
2172:
2161:
2157:
2153:
2149:
2143:Help:Macrons
2120:
2111:
2107:
2099:
2082:
2081:rather than
2076:
2072:
2071:rather than
2066:
2050:Tenjho Tenge
2048:
2042:
2032:
2012:MOS:JAPANCOM
2005:WP:MOSJA-COM
1980:
1976:
1972:next section
1968:romanization
1965:
1963:
1942:Romanization
1925:
1897:
1886:
1882:
1834:
1803:
1777:Needhiragana
1768:Nihongo foot
1709:
1640:
1613:Motorcycling
1601:Martial Arts
1579:Categories (
1578:
1505:
1467:Notice board
1463:New articles
1429:
1283:Bibliography
1273:
1241:
1214:Participants
1160:
1123:
1122:
1111:
1105:
1102:
1095:
1094:
1057:
1047:
1044:
1035:Main pages:
1015:website for
970:
923:
905:
898:
838:WikiProjects
768:Article size
576:
307:Lead section
62:
44:
5484:Terminology
5404:Mathematics
5352:Philippines
5214:Visual arts
5209:Video games
4973:Hidden text
4809:) based on
4615:I Spy I Spy
4611:i spy i spy
4566:(above) to
4562:Follow the
4368:should be:
4271:Oyama-jinja
4263:Meiji-jingū
4183:Risshaku-ji
3958:Tokunoshima
3942:-shima/jima
3911:X Island(s)
3865:Saga (city)
3817:Chūō, Tokyo
3683:prefectures
3658:MOS:JPPLACE
3642:Place names
3595:family name
2889:DEFAULTSORT
2842:policy and
2600:common name
2174:Thunderbird
2147:HTML entity
1918:templates.
1637:Recognition
1589:Automobiles
1585:Wikipedians
1553:) • Japan (
1547:Square Enix
1539:PlayStation
1525:) • Games (
1511:Dragon Ball
1469:• Portals:
1379:Prefectures
1270:Task forces
1210:Translation
1054:its article
743:Terminology
699:Mathematics
602:Philippines
455:Visual arts
450:Video games
177:Hidden text
63:substantive
5646:Categories
5582:User pages
5547:Signatures
5542:Notability
5467:Cue sports
5204:Television
5199:Philosophy
5153:Trademarks
5002:Formatting
4691:, such as
4454:Sanban-chō
4452:should be
4437:should be
4220:Examples:
4171:Kinkaku-ji
4155:Hachimangū
3954:Sakurajima
3872:Tokyo City
3738:Exception:
3665:WP:JPPLACE
3630:location.
3599:given name
3587:stage name
3573:Pseudonyms
3454:Name order
3415:WP:JATITLE
3331:, to read)
3315:appears as
3283:appears as
3228:appears as
3179:appears as
3117:appears as
3061:Mount Fuji
2760:See also:
2592:anglicized
2449:Edo period
2378:), and as
2158:ū
2150:ō
2027:See also:
1694:recipients
1680:recipients
1666:recipients
1652:recipients
1617:Motorsport
1190:government
1166:Assessment
1116:featured)
949:Mount Fuji
938:place name
918:See also:
828:User pages
803:Signatures
798:Notability
729:Cue sports
445:Television
440:Philosophy
386:Trademarks
210:Formatting
5424:Chemicals
5414:Chemistry
5362:Singapore
5342:Macedonia
5317:Indonesia
4978:Infoboxes
4951:Biography
4922:Directory
4707:Subtitles
4645:redirects
4635:" here. "
4433:1丁目2番地3号室
4342:Addresses
4304:Y Station
4293:X Station
4242:Shrines:
4224:Temples:
4211:Hase-dera
4179:Yama-dera
4175:Rokuon-ji
4153:(such as
4088:tera/dera
3828:Hiroshima
3768:districts
3650:Shortcuts
3579:pseudonym
3447:shogunate
3426:Talk page
3408:WP:JTITLE
3400:Shortcuts
3344:|ja|...}}
3184:Lake Biwa
3091:Templates
2994:emakimono
2865:Nobuo Ina
2689:夕顔 (ゆふがほ)
2634:Nanba-eki
2602:uses the
2475:Particles
2359:Syllabic
2342:particles
2194:Sandābādo
2187:Sandābādo
2125:, below.
2019:MOS:JPCOM
1998:MOS:JACOM
1990:Shortcuts
1956:WP:ROMAJI
1932:red links
1848:Geography
1844:East Asia
1840:Countries
1800:Userboxes
1786:Needkanji
1706:Templates
1523:Tokusatsu
1515:Yu-Gi-Oh!
1435:Deletions
1407:Transwiki
1363:Mythology
1319:Education
1315:guideline
1287:Biography
1170:Barnsensu
1124:Shortcuts
1103:Articles:
942:romanized
934:loan word
672:Chemicals
662:Chemistry
612:Singapore
587:Macedonia
567:Indonesia
182:Infoboxes
155:Biography
96:WP:MOS-JA
89:MOS:JAPAN
81:Shortcuts
71:talk page
67:consensus
47:guideline
24:MOS:JAPAN
5630:Category
5557:Subpages
5552:Overview
5532:Hatnotes
5527:Contents
5451:Taxonomy
5409:Medicine
5376:Religion
5347:Pakistan
5337:Malaysia
5275:Regional
5055:Captions
5029:Spelling
4915:Overview
4857:template
4829:See also
4641:Che.r.ry
4637:CHE.R.RY
4626:CHE.R.RY
4514:numbers.
4465:Include
4354:, e.g.:
4348:specific
4320:WP:TITLE
4238:Byōdō-in
4226:Sensō-ji
4163:Tenmangū
4159:Suitengū
3970:Iwo Jima
3950:Miyajima
3854:Suffixes
3813:in Tokyo
3808:For the
3787:villages
3747:Hokkaido
3636:Naruhito
3611:Hirohito
3517:Minamoto
3513:Fujiwara
3461:WP:TITLE
3444:Tokugawa
3372:MOS:RUBY
3364:Shortcut
3303:Nihongo3
3259:Nihongo2
3188:Japanese
3168:lead=yes
3080:mountain
3073:Fuji-san
3014:katakana
3008:and the
2954:yamato-e
2917:|listas=
2699:Yufugaho
2697:and not
2614:Examples
2312:TV Anime
2293:TV Anime
2169:katakana
2095:Iwo Jima
2073:Kōdansha
2068:Kodansha
1948:Shortcut
1928:Wikidata
1913:Nihongo2
1759:Nihongo3
1750:Nihongo2
1732:Japanese
1535:Nintendo
1487:Nintendo
1483:Buddhism
1431:Category
1383:Religion
1375:Politics
1279:Baseball
1218:inactive
1148:WP:JAPAN
1144:WP:Japan
1096:Founded:
1019:and the
1009:kamikaze
945:Japanese
856:Contents
851:Overview
808:Subpages
793:Hatnotes
709:Taxonomy
704:Medicine
630:Religion
597:Pakistan
592:Malaysia
525:Regional
267:Captions
237:Spelling
5495:Related
5472:Snooker
5397:Science
5322:Ireland
5259:History
5179:Blazons
4983:Linking
4939:Content
4859:below (
4674:L×I×V×E
4667:m·a·z·e
4663:m.a.z.e
4652:m・a・z・e
4639:" and "
4352:general
4295:. (See
4203:hatnote
4193:names (
4167:Tōshōgū
4102:However
3905:Islands
3623:Emperor
3235:samurai
3214:Nihongo
3201:Biwa-ko
3196:Hepburn
3153:Nihongo
3100:Nihongo
2958:ukiyo-e
2729:include
2418:(e.g.,
2414:before
2231:zha cai
2181:サンダーバード
1903:Nihongo
1741:nihongo
1543:Pokémon
1527:Digimon
1449:• MOS (
1339:History
1307:Culture
1226:cleanup
1202:A-Class
977:tsunami
957:jujutsu
733:Snooker
655:Science
572:Ireland
505:History
420:Blazons
187:Linking
143:Content
5601:Search
5460:Sports
5434:Safety
5357:Poland
5307:Hawaii
5287:Canada
5194:Novels
5174:Comics
5096:Tables
5086:Layout
5079:Layout
5070:Images
5048:Images
4855:‹ The
4807:rōmaji
4699:, and
4665:" or "
4512:banchi
4456:, not
4417:banchi
4392:, and
4181:, not
4173:, not
4137:myōjin
4134:, and
4085:, and
4073:taisha
3946:Ōshima
3842:, and
3755:cities
3552:do not
3084:Honshu
3049:rōmaji
2992:(e.g.
2806:, and
2772:, and
2746:, not
2733:modern
2720:Kojiki
2543:, not
2455:, and
2431:kocchi
2429:, not
2427:kotchi
2401:sokuon
2352:, and
2310:, not
2284:, not
2227:, and
2200:homard
2156:, and
2093:, and
2039:policy
1934:. See
1609:MotoGP
1559:Trains
1411:Update
1395:Shinto
1367:Owarai
1347:Karate
1299:Cinema
1140:WP:WPJ
1136:WP:JPN
1107:94,424
1058:Bleach
1049:Bleach
1005:geisha
983:, and
981:tycoon
959:, and
928:is an
722:Sports
682:Safety
607:Poland
557:Hawaii
537:Canada
435:Novels
415:Comics
312:Tables
302:Layout
295:Layout
282:Images
260:Images
5383:Islam
5332:Korea
5327:Japan
5312:India
5302:Egypt
5235:Music
5228:Music
5148:Legal
5141:Legal
5117:Lists
5110:Lists
5065:Icons
4799:kanji
4789:UTF-8
4582:Note:
4498:kōchi
4439:1-2-3
4402:chōme
4399:Drop
4122:jingū
4107:jinja
3781:towns
3743:Tokyo
3716:, or
3473:Meiji
3270:|ja}}
3037:kanji
2974:nanga
2970:manga
2740:e.g.
2695:Yūgao
2685:e.g.
2586:, or
2376:below
2299:TVアニメ
2257:zāsai
2247:zāsai
2224:omāru
2216:omāru
2131:kanji
2103:WP:RS
2055:below
2053:—see
1891:, or
1581:Lists
1551:Zelda
1491:Tokyo
1479:Anime
1471:Japan
1455:Anime
1451:Japan
1443:Japan
1403:Tokyo
1399:Sport
1371:Photo
1359:Music
1317:)↔ •
1198:seiyū
1186:Japan
1132:WP:JP
1128:WP:JA
999:, or
997:ronin
993:haiku
985:futon
971:Some
961:shogi
953:Tokyo
901:Japan
637:Islam
582:Korea
577:Japan
562:India
547:Egypt
469:Music
381:Legal
374:Legal
337:Lists
330:Lists
277:Icons
103:WP:MJ
45:This
16:<
5572:Tips
5184:Film
5162:Arts
4929:Tips
4803:kana
4801:and
4747:and
4603:LØVE
4531:and
4519:Ōaza
4483:otsu
4394:-gun
4390:-chō
4386:-shi
4382:-ken
4257:but
4213:and
4191:-san
3863:and
3832:Kobe
3797:For
3784:and
3778:For
3765:For
3752:For
3745:and
3741:Use
3680:For
3527:and
3515:and
3358:Ruby
3321:yomu
3268:lang
3264:and
3162:and
3133:sadō
3041:kana
3004:The
2787:and
2650:毎日新聞
2547:nor
2522:and
2399:The
2332:and
2240:ザーサイ
2209:オマール
2160:for
2152:for
2135:kana
2133:and
2063:judo
2059:sumo
2047:and
1836:Asia
1682:)
1668:)
1654:)
1555:Sumo
1461:) •
1447:Meta
1439:List
1409:↔ •
1357:↔ •
1349:↔ •
1305:↔ •
1303:CJKV
1301:↔ •
1295:Cars
1281:↔ •
1275:Ainu
1222:ToDo
1220:) •
1208:) •
1206:Peer
1087:Talk
1039:and
1023:for
1007:and
1001:dojo
924:The
861:Tips
425:Film
399:Arts
4779:".
4729:or
4534:aza
4448:三番町
4350:to
4273:),
4265:),
4217:).
4205:or
4058:sha
3850:).
3830:or
3689:ken
3627:the
3585:or
3583:art
3483:no
3348:IPA
3342:IPA
3192:琵琶湖
3067:富士山
3039:or
3016:).
2984:or
2875:).
2628:難波駅
2435:cch
2422:こっち
2340:as
2139:IME
2061:or
1908:or
1625:WRC
1563:New
1113:183
989:koi
936:or
5648::
4813:.
4703:.
4701:ga
4697:to
4695:,
4693:wa
4526:大字
4505:耕地
4495:,
4480:,
4468:kō
4441:.
4424:番地
4414:,
4409:丁目
4388:,
4384:,
4314:→
4310:→
4306:→
4250:,
4246:,
4236:,
4232:,
4228:,
4197:山号
4177:;
4165:,
4161:,
4157:,
4144:明神
4129:神宮
4119:,
4114:神社
4100:.
4080:大社
4070:,
4055:,
4043:gū
4040:,
4028:ji
4025:,
4013:in
4010:,
3998:dō
3995:,
3983:bō
3964:,
3960:,
3952:,
3948:,
3936:,
3932:,
3928::
3901:.
3897:;
3893:;
3889:;
3885:;
3881:;
3838:,
3735:.
3719:to
3704:fu
3701:,
3676::
3597:+
3589:,
3535:.
3499:no
3493:,
3489:,
3354:.
3340:{{
3328:読む
3306:}}
3300:{{
3290:日本
3276:.
3266:{{
3262:}}
3256:{{
3217:}}
3211:{{
3198::
3194:,
3190::
3156:}}
3150:{{
3130:,
3127:茶道
3103:}}
3097:{{
3070:,
2972:,
2956:,
2825:.
2802:,
2795:).
2768:,
2764:,
2653:,
2631:,
2582:,
2551:).
2525:ga
2507:,
2492:,
2480:wa
2473:.
2451:,
2416:ch
2380:n'
2348:,
2346:wa
2324:,
2302:,
2276:,
2244:,
2213:,
2184:,
2089:,
2075:,
1916:}}
1910:{{
1906:}}
1900:{{
1846:,
1842:,
1838:,
1820:}}
1814:{{
1811:}}
1805:{{
1789:}}
1783:{{
1780:}}
1774:{{
1771:}}
1765:{{
1762:}}
1756:{{
1753:}}
1747:{{
1744:}}
1738:{{
1735:}}
1729:{{
1726:}}
1720:{{
1717:}}
1711:{{
1696:)
1690:}}
1684:{{
1676:}}
1670:{{
1662:}}
1656:{{
1648:}}
1642:{{
1627:)
1623:,
1619:,
1615:,
1611:,
1607:,
1603:,
1599:,
1597:F1
1595:,
1591:,
1583:,
1565:)
1557:,
1549:,
1545:,
1541:,
1537:,
1533:,
1529:,
1521:,
1513:,
1489:,
1485:,
1481:,
1477:,
1473:,
1465:•
1457:,
1453:,
1445:•
1441:•
1437:•
1433:•
1405:•
1401:•
1397:•
1393:•
1389:•
1385:•
1381:•
1377:•
1373:•
1369:•
1365:•
1361:•
1353:•
1345:•
1341:•
1337:•
1333:•
1329:•
1325:•
1321:•
1309:•
1297:•
1293:•
1289:•
1285:•
1277:•
1257:•
1253:•
1249:•
1245:•
1228:)
1212:•
1204:,
1196:,
1192:,
1188:,
1180:•
1176:•
1172:•
1168:•
1164:•
1146:•
1142:•
1138:•
1134:•
1130:•
1089:)
1027:.
995:,
991:,
979:,
955:,
951:,
903:.
4895:e
4888:t
4881:v
4749:)
4745:(
4741::
4734:~
4727:~
4720:〜
4713:-
4621:"
4544:)
4541:字
4538:(
4529:)
4523:(
4508:)
4502:(
4493:)
4490:乙
4487:(
4478:)
4475:甲
4472:(
4460:.
4458:3
4421:(
4406:(
4396:.
4337:.
4299:)
4281:)
4277:(
4269:(
4261:(
4147:)
4141:(
4132:)
4126:(
4117:)
4111:(
4098:)
4095:寺
4092:(
4083:)
4077:(
4068:)
4065:社
4062:(
4053:)
4050:宮
4047:(
4038:)
4035:寺
4032:(
4023:)
4020:院
4017:(
4008:)
4005:堂
4002:(
3993:)
3990:坊
3987:(
3926:)
3923:島
3920:(
3819:.
3805:.
3794:.
3775:.
3762:.
3729:)
3726:都
3723:(
3714:)
3711:府
3708:(
3699:)
3696:県
3693:(
3501:.
3485:(
3449:…
3325:(
3245:)
3242:侍
3239:(
3204:)
3186:(
3136:)
3124:(
3086:…
3076:)
3064:(
3051:)
2988:画
2980:絵
2964:画
2948:絵
2905:]
2832:.
2659:)
2647:(
2638:)
2625:(
2608:n
2604:m
2596:n
2588:p
2584:m
2580:b
2576:m
2570:ん
2566:(
2563:n
2535:)
2532:が
2529:(
2520:)
2517:を
2514:(
2510:o
2505:)
2502:へ
2499:(
2495:e
2490:)
2487:は
2484:(
2466:.
2459:.
2412:t
2406:っ
2392:ん
2387:n
2372:n
2366:ん
2361:n
2354:o
2350:e
2336:を
2328:へ
2320:は
2314:.
2308:)
2296:(
2288:.
2282:)
2270:(
2251:)
2236:(
2219:)
2205:(
2190:)
2178:(
2164:.
2162:ū
2154:ō
1870:·
1867:E
1864:·
1862:T
1860:·
1858:V
1692:(
1678:(
1664:(
1650:(
1561:/
1509:(
1313:(
1224:(
1216:(
1110:(
1085:(
888:e
881:t
874:v
745:)
741:(
735:)
731:(
73:.
53:.
26:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.