Knowledge (XXG)

:Manual of Style/Japan-related articles - Knowledge (XXG)

Source 📝

1073: 5625: 1874: 1930:, which is displayed in the "Languages" bar to the left of the article. There is generally no need to use inline links to the equivalent Japanese Knowledge (XXG) article for any words in an article. If a word is important enough to warrant a link, it will more than likely have an English Knowledge (XXG) article. However, interwiki linking may be used to supplement 38: 2105:). This may be redetermined periodically (generally no more often than semiannually) as usage changes over time and as new additional reliable sources become available. If it cannot be determined whether the non-macroned form is in common usage in English-language reliable sources, then the macroned form should be used until such time as it can be determined. 3432:, one or more redirects should be created for any commonly used Romanizations other than those indicated here to cover alternative usages. Redirects for the opposite naming orders noted below should also be employed. That is, if an article is titled "given name + family name", a redirect from "family name + given name" is required; and vice versa. 1974:). Knowledge (XXG) uses the version of Modified Hepburn described below because it is generally accepted by scholars and it gives a fair indication of Japanese pronunciation to the intended audience of English speakers. People who care about other romanization systems are knowledgeable enough to look after themselves. 2927:
Lists of romanized words in the English Knowledge (XXG) should be ordered in alphabetical order, A–Z, instead of the common Japanese ordering system which is based on the kana characters. In the case of names, alphabetize by family name, not by given name. Words with macrons should be alphabetized as
2931:
This rule also applies to lists of prefectures or other place names, and is in contrast to the Japanese standard of ordering from north to south. Exceptions to this rule can be made when the geographic location or arrangement is important to the overall context of the article, such as in the article
2108:
If an article uses English-language reliable sources and those sources use a particular form of romanization to name a topic, give preference to that romanization in the article title and body text. If an article uses only Japanese-language reliable sources, use the romanization given in them. If no
1883:
Generally, Japanese script for a word can be added to the text the first time it is introduced, provided that the word is not linked to another article on the English Knowledge (XXG). If the word is linked to another article on the English Knowledge (XXG), and the linked article does not include the
1046:
the capitalization. However, these names and name elements are not excluded from the guidance provided by the main manuals of style for English-language Knowledge (XXG), listed above. Words should not be written in all caps in the English Knowledge (XXG). For example, although the title of the manga
2112:
Please note that scholarly reliable sources (e.g., encyclopedias, academic journals, documentaries, and textbooks) and mainstream media (e.g., newspapers, magazines, and television reports) reliable sources are equally acceptable, and neither should be considered more valid than the other. However,
4593:
The titles of Japanese books, CDs, and other media products may incorporate typographical effects, punctuation, or capitalization conventions generally not used in reliable native English language sources. In all cases, this original title stylization should be included in the lead of the article.
3858:
Suffixes such as "City", "Town", "Village", and "Island" are generally superfluous in English and should be avoided; many of them would constitute made-up "names" that are not actually found with any regularity in reliable sources. An exception is when differentiating between two municipalities of
1045:
Titles of songs, and the names of bands, companies and so forth are often capitalized when written in Roman script within a Japanese-language context or (in flyers, posters, etc.) for a Japanese audience, and the relevant publicity departments or fanbases may vehemently insist on the importance of
3629:
should not appear before it. It is also acceptable to refer to a Japanese Emperor without "Emperor", so long as the first appearance of the name uses the above format. Be sure to create appropriate redirects so that the version of the name without the title will bring the reader to the correct
1977:
It is generally helpful to include the Hepburn romanization of Japanese text on the English Knowledge (XXG). However, some WikiProjects may have more specific guidelines concerning the usage of the romanization on articles in their subject area. Please defer to those guidelines when composing
2100:
To determine if the non-macroned form is in common usage in English-language reliable sources, a review should be done of all the related reliable sources used for the article (as well as any which may not have been specifically used, but can still be considered reliable per
2137:, long vowels are written with macrons (ā ū ē ō) with the exception of long i (いい → ii) and ei (えい → ei). If there is a kanji boundary between a vowel+vowel combination, macrons are not used. (e.g. karaage in 唐揚げ) If you have difficulty typing these characters with your 3458:
In all cases, the spelling and name order used (for the title, and within the article body) should be that most commonly used in reliable, third-party English-language sources (encyclopedias, newspapers, magazines, academic books, academic journals, etc.) per
2109:
romanization is given by the reliable sources used in an article, use modified Hepburn romanization. In all cases, the same romanization should be used for the article title and the body text (within that article and within the body text of other articles).
2735:
pronunciations. This has the advantage of standardization (there is no universally agreed upon romanization method for the historical reconstructions of Old Japanese) and of general readability/familiarity for readers with some knowledge of modern Japanese.
4329:. For example, there are two stations named Asakusa Station both located in Asakusa, Tokyo. One is an interchange station for 3 different train companies and one is a smaller station for the Tsukuba Express. As a default, the major station would be 3633:
Although posthumously named Emperor Shōwa, Hirohito can be called Emperor Hirohito (or simply Hirohito), as this continues to be the most widely known name for him in English. In a similar manner, the current Emperor may be referred to as Emperor
4844: 1458: 1314: 2914:
This will put the page in the correct order in every category of which it is a member. For articles about people, use a comma after the family name to ensure correct sorting with all names across Knowledge (XXG). On the talk page, use the
3510:
For figures conventionally referred to in scholarly literature by their given names, refer to them by their given names, not their family names, within the article body. This is particularly important for members of large clans like the
1354: 2113:
more recent reliable sources should generally be given preference over older reliable sources, especially in topics and areas where current understanding may be more complete than older understanding (e.g., in science and technology).
4960: 164: 2782:
When one form (macroned, macronless, or some other variant Romanization) is used in the article title, appropriate redirects using the other possible Romanizations should also be created which point to the actual title (e.g.,
4739:) around media titles or subtitles; this is discouraged on the English Knowledge (XXG). Instead, change these subtitles to how they would appear in the titles of media released in English-speaking countries: a single colon ( 2097:). The list of examples given here is not exhaustive. Redirects for all likely romanizations should be created to make sure people will be able to find the articles easily regardless of which form they use in their search. 1462: 4188:
Do not add the word "Temple" into the title. Do not write English translations of names in article titles (where appropriate, they are welcome within the article, e.g. "The Temple of the Golden Pavilion"). Do not prefix
1310: 2854:
When determining the title of an article about a topic (i.e., a book, an award, etc.) which includes the proper name of an individual, do not rearrange the name of the individual within the title. For example, the
5428: 1693: 1679: 676: 3549:
Use the form personally or professionally used by the person, if available in the English/Latin alphabet (this can include the spelling appearing on their official website or official social media profile, but
3026:
The varied Ryukyuan languages have no standard romanization schema. For terms in these languages, use the most commonly used form found in reliable sources, and accompany this with the Japanese approximations.
1334: 4588:
delegates decisions on capitalization of album titles to the projects on individual languages. This section presents the Knowledge (XXG) convention for writing the titles of Japanese albums and other works.
4620:
Avoid using decorative or unusual punctuation mark conventions in article titles, particularly if they do not affect the overall pronunciation of the name. For example, the article on the song located at
5296: 5291: 3423:
This section defines the proper way to write Japanese names on the English Knowledge (XXG). If you are unsure of how to write a name after reading the information below, please post your question on the
1454: 1390: 1254: 1209: 551: 541: 1386: 1290: 1278: 1350: 4866: 3425: 3601:
format), whether hereditary or not, use the pseudonym as the article title, and note the additional names they may use (e.g., birth name, other pseudonyms), following the standards above.
5671: 5351: 1322: 1298: 601: 5511: 5438: 5366: 5249: 4598: 1342: 1330: 1326: 777: 686: 616: 487: 70: 5483: 5418: 5361: 5316: 2121:
These guidelines apply to all romanized Japanese text, article titles, and to all subsections of this manual of style (MOS-JA). Please also note the additional information regarding
1887:
If the linked article does include the Japanese script, Japanese characters are unnecessary in the original article, unless they appear in the context of a list or glossary, such as
1346: 1302: 1294: 1242: 742: 666: 611: 566: 2928:
if the macron was one of the normal five vowels. In cases where two words are exactly the same except for a macron vowel in one word, the non-macron version should be listed first.
5408: 5346: 5336: 1665: 1282: 1177: 703: 596: 591: 3563:
Use the form publicly used on behalf of the person in any other popular Latin-alphabet-using language (French, Spanish, Italian, Portuguese, German, and Dutch, or variations); or
5321: 4987: 1608: 1450: 1378: 1193: 571: 191: 2260:). The Hepburn romanization should be used secondarily, as in the examples. Otherwise, macrons should be used for all long vowels indicated with ー, including "a", "e", and "i". 5356: 5306: 5286: 4834: 1246: 1217: 606: 556: 536: 5576: 5382: 5331: 5311: 5301: 1651: 1550: 1362: 1318: 1286: 1169: 822: 636: 581: 561: 546: 2727:
occasionally use non-standard orthography to mark Old Japanese vowels and other features that changed in later periods of the language. It is acceptable—even preferable—to
963:, instead of Fuji-san, Tōkyō, jūjutsu, and shōgi. However, in such cases, the romanized Japanese form of an article title should always be listed in the opening paragraph. 1686: 5281: 5218: 1382: 1374: 940:
of Japanese origin exists, it should be used in its most common English form in the body of an article, even if it is pronounced or spelled differently from the properly
531: 459: 209: 4570:. You should generally honor the current anglicization used officially by that party as it will often be the form in common usage in English-language reliable sources. 4955: 1592: 1338: 1306: 1161: 159: 5656: 5423: 5126: 1410: 1394: 1366: 1250: 1189: 671: 629: 524: 346: 1526: 1434: 1402: 1398: 1370: 1358: 654: 504: 142: 5387: 5131: 5018: 4805:, and many users will not know how to pronounce them. Therefore, Japanese characters should normally be accompanied by transliterations into the Latin alphabet ( 1466: 1274: 1258: 1197: 721: 641: 294: 259: 226: 1970:(as described below) should be used in all cases, excepting those cases where another romanization is determined to be in common usage in reliable sources (see 1672: 5536: 5445: 5433: 5265: 2867:
is a modern figure as defined here. A redirect with the name rearranged should always be created to avoid any possible confusion (i.e., create a redirect from
2769: 2028: 1201: 693: 681: 511: 373: 329: 4169:, etc.), do not hyphenate. This is the way these words are most commonly spelled in reliable and/or official sources. Use common name instead of formal name ( 1542: 5168: 5100: 5038: 5033: 5013: 4967: 4201:) (e.g. do not write "Kinryūzan Sensōji"; simply write "Sensōji"), unless absolutely necessary to distinguish famous temples of the same name and provide a 1181: 1040: 409: 398: 316: 246: 241: 221: 171: 5478: 5341: 5121: 4992: 3023:), and that form should be used in articles, accompanied by the Japanese katakana approximations, unless a more common name is found in reliable sources. 2681:
When writing words that appear in classical Japanese texts, romanize the modern pronunciation of these words, rather than directly transcribing the kana.
1604: 1406: 1213: 738: 586: 341: 196: 2263:
When transliterating text that includes numerals, use the most common reading of the numbers in the transliteration rather than the numerals themselves:
5666: 5651: 5244: 5239: 5023: 5008: 4945: 3273: 1861: 1620: 1205: 482: 477: 231: 216: 149: 4893: 5090: 4769: 1165: 306: 1895:. In those cases, having several Japanese words appear together in context may be beneficial to some readers, and the script should not be deleted. 1003:, English-language speakers are often familiar with Japanese word usage, and the words usually lack distinct plural forms. For a few words, such as 972: 5661: 5403: 5213: 5208: 4972: 1558: 1506: 698: 454: 449: 176: 3867:). Even in that case, though, "city of {name}" (lowercase) is preferred. When referring to the city government, use "City of {name}" (uppercase). 3826:, however, do not include the ", Japan" part, and even the prefecture can be dropped for world-famous cities familiar to most Westerners, such as 1658: 5551: 5466: 5203: 5198: 5152: 4914: 1518: 1036: 850: 728: 444: 439: 385: 4687:
Always capitalize every word in the romanization of the title of any Japanese media (albums, songs, TV episodes, films), except for any of the
5591: 5586: 5413: 4977: 4950: 1530: 1011:, both forms of pluralization are acceptable. When in doubt, it is probably best to use a dictionary for reference. Helpful tools include the 837: 832: 661: 181: 154: 3388:, except in articles about ruby characters themselves, or where they are needed to accurately quote something that includes ruby characters. 5629: 5526: 5054: 5028: 4921: 4849: 2291:
When transliterating text that includes Latin, use the most common reading of the text in the transliteration rather than the Latin itself:
1857: 1612: 1600: 1185: 855: 266: 236: 5471: 4982: 1624: 1596: 1588: 1546: 1538: 1510: 732: 186: 46: 5193: 5178: 5173: 5095: 5085: 5069: 1616: 1221: 1173: 1086: 434: 419: 414: 311: 301: 281: 975:
are usually pluralized according to English grammar rules, although this usage may sound odd to Japanese speakers. A few examples are
5234: 5147: 5116: 5064: 1847: 1843: 1839: 1522: 1514: 468: 380: 336: 276: 4797:
Fonts for Japanese are standard for most modern operating systems. Nonetheless, some users may not have the fonts needed to display
1562: 5561: 5183: 3141:
The first entry appears before the brackets, the second is the Japanese term in kanji and kana, the last is the reading in revised
1534: 812: 424: 3523:
as "Fujiwara", but as "Teika". This also applies to the given names or pen names of certain early modern figures as well, such as
3859:
the same name (i.e. if a town is "promoted" to a city of the same name), or between a prefecture and city of the same name (e.g.
2828:
For more information on usage of the wave dash as a punctuation mark, as well as other specialized punctuation marks, please see
4325:
Stations on private lines that have the same name as other train or subway stations in the same prefecture are disambiguated as
2798:
For proper names, redirects should be created for the Japanese name order which point to the actual title of the article (e.g.,
3347: 1807: 1722: 886: 5566: 2765: 817: 4601:), or alternating upper and lower casing in article titles. For example, the Japanese Knowledge (XXG) has an article titled " 3638:, or just Naruhito. It is incorrect to refer to him as Emperor Reiwa, as he will not be renamed Reiwa until after his death. 5188: 4839: 4322:
which states, "Name an article as precisely as is necessary to indicate accurately its topical scope; avoid over-precision."
1082: 429: 351: 4886: 1584: 5059: 1835: 1554: 271: 58: 2936:. Articles which fall under this exception should always explain the non-alphabetic sort order used within the article. 1580: 1438: 4902: 3566:
If none of the above is available, default to the modified Hepburn romanisation (with macrons) and Japanese name order.
2441: 1225: 919: 907: 118: 50: 17: 4606: 4444:
Note that when the neighborhood's name contains a number, the neighborhood should not be reduced to that number. E.g.
3846:
all exist, so that various attempts to links to places in the prose do not fail (or cause people to create accidental
3843: 5521: 5516: 5506: 4206: 2884: 2822: 2773: 787: 782: 772: 2821:
Non-language characters (e.g., the star ★, the heart ♥, the wave dash 〜) should never be used in article titles per
1713: 4794:, most characters used around the world can be used directly in Knowledge (XXG) articles. That includes Japanese. 4776: 3882: 2973: 2196:). If an English spelling is not available, but a spelling from another language of origin exists, use it (e.g., 5608: 5606: 5501: 4243: 2887:
policy, articles with macroned titles should use the non-macroned version of the title in category sorting. The
767: 126: 4879: 4861: 1935: 987:, which take the plurals tsunamis, tycoons, and futons. In the case of more specialized Japanese words such as 4247: 4185:). All words are capitalized and place/personal names should be offset with a space. Use redirects liberally. 3847: 2145:
for instructions on setting up your computer to input them directly from the keyboard. You can also enter the
4755: 4679:" at the Japanese Knowledge (XXG) it would be at "Live (television series)" on the English Knowledge (XXG). 1892: 5581: 5546: 5541: 3613:, all deceased Japanese Emperors, including Emperors from both the northern and southern courts during the 2599: 2038: 827: 802: 797: 3772: 3621:. Living Emperors should use the form "Emperor {name}" where "{name}" is their given birth name. The word 3543:
For modern figures, if no "most commonly used name" can be established, use the following as a guideline:
1888: 1816: 1644: 1478: 1072: 5571: 4928: 4585: 860: 66: 4658: 3835: 3486: 1776: 1767: 5556: 4644: 3649: 3614: 3399: 3363: 1989: 1947: 1931: 807: 80: 1884:
Japanese script, the linked article should be edited to show the Japanese script in the opening line.
5450: 4822: 4810: 4254: 4233: 4214: 3682: 3490: 3195: 3163: 3142: 2933: 1964: 1474: 708: 5531: 4202: 3625:
is an integral part of the name and not merely a title, so it should be capitalized and the article
3577:
In the case of an actor, athlete, author, artist or other individual who is more well known under a
3012:
family are often transcribed in Japanese using one or more of the Japanese writing systems (usually
2470: 925: 792: 3791: 2463: 2173: 2138: 2077: 879: 4791: 4762: 4688: 3878: 3767: 3732: 3009: 2539: 2474: 2452: 2341: 2239: 2208: 2043: 1785: 5611: 4319: 4251: 3937: 3460: 1147: 1143: 132: 4651: 2864: 4632: 3839: 3816: 3802: 3786: 3759: 3524: 3520: 3351: 3302: 3258: 3187: 3159: 2724: 1912: 1873: 1758: 1749: 1731: 944: 910:. For questions specifically related to Japan, please follow the conventions described below. 1898:
Japanese script should only be added once per word in an article, and can be marked with the
3810: 3443: 3213: 3152: 3099: 2888: 2663: 2643: 2265: 1902: 1740: 1016: 929: 128: 4666: 4166: 3557:
Use the form found in an encyclopedia entry from a generally accepted English encyclopedia;
3463:. If no one form can be determined to be the most common, follow the guidance given below. 1926:
Articles should be linked to their corresponding Japanese Knowledge (XXG) articles through
1139: 1135: 3860: 3754: 3618: 3494: 2872: 2868: 2860: 2856: 2456: 1486: 1482: 1024: 2843: 2839: 2811: 2799: 2792: 2594:
names. On the English Knowledge (XXG), always follow the modified Hepburn style of using
2102: 2034: 1131: 1127: 4346:
Japanese addresses should be written "Western style", where the order of specificity is
4297:
Geographical Survey Institute, Ministry of Land, Infrastructure and Transport guidelines
3475:), if no "most commonly used name" can be established, use the following as guidelines: 4237: 3961: 3929: 3898: 3780: 3532: 3385: 2731:
this notation in the relevant articles, but in general use Hepburn romanization of the
2086: 1430: 1048: 872: 4673: 2818:
for further clarification on which romanization of a name should be used in the title.
23: 5645: 5610: 4856: 4229: 4154: 3965: 3894: 3890: 3528: 3516: 3512: 3267: 3020: 3005: 2807: 2788: 2742: 2669: 2621: 2591: 2141:, you can click on the special characters below the Knowledge (XXG) edit box, or see 2090: 130: 4751:) for songs, television episodes, and other media. For example, the album known as " 3874:, a historical city that existed in what is now Tokyo, to avoid possible confusion. 4845:
Knowledge (XXG):WikiProject Japan/Districts and municipalities task force/guideline
4597:
Avoid using all capital letters (except acronyms/initials), all lowercase letters (
4274: 4266: 4258: 3933: 3886: 3590: 3341: 2803: 2784: 2714: 2710: 2447:
Do not capitalize suffixes in the titles of historical periods and events, such as
2142: 2049: 1490: 1470: 57:
It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though
4825:(。) should not be spelled with the English period (.) in running text or titles. 3560:
Use the form publicly used on behalf of the person in the English-speaking world;
2085:), or location names (e.g., Tokyo, Kyoto, Osaka, Kobe, Kyushu, Honshu, Hokkaido, 2033:
Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language
4614: 4225: 4162: 4158: 3957: 3864: 3617:, should use the form "Emperor {name}", which is a partial translation of their 2146: 2041:, including unconventional romanization of titles and names by licensees (e.g., 4610: 3272:
can be used; this ensures that the text is encoded as Japanese within HTML for
2778:
When selecting the appropriate name for an article, be aware of the following:
4318:. The previous are examples only, and the title of the article should reflect 4170: 3953: 3871: 3586: 2919:
parameter in the project banner tag to make sure the page is sorted properly.
2448: 948: 937: 4743:) for albums, films, television series, and books, and a set of parentheses ( 3055:
Then, you can use the English term in the rest of the article. For example:
4296: 4210: 4178: 3827: 3578: 3472: 2993: 933: 899:
This page describes conventions for writing and editing articles related to
4358:{building number} {neighborhood}, {ku, city / town, district}, {prefecture} 3945: 3771:, use the form "{district-name} District, {prefecture-name}"; for example, 2590:
sounds. This form has been deprecated, but remains in use in some official
2469:
Use standard English-language capitalization in transliterated titles per
4640: 4636: 4625: 3969: 3949: 3790:, use the form "{town or village-name}, {prefecture-name}"; for example, 3746: 3635: 3610: 3582: 3079: 3013: 2953: 2952:(e), place a hyphen directly before the "e" in the romanized word (e.g., 2562: 2168: 2094: 2067: 1927: 1008: 4662: 2957: 2444:. Note that proper nouns (place/person names) should not be italicized. 2230: 1446: 1020: 976: 956: 4787:
Since the conversion of the English Knowledge (XXG) to the use of the
4669:", and if there were an article on the television program located at " 4602: 3250:
Other similar templates exist for displaying Japanese text and terms.
3446: 3083: 2719: 2400: 2199: 1053: 1004: 980: 941: 2065:), the official English name for companies and organizations (e.g., 1056:
within Japanese-language Knowledge (XXG)), it should be written as
4871: 4798: 4788: 3956:. Do not use hyphens or spaces to separate particles or suffixes: 3742: 3036: 2969: 2130: 1442: 996: 992: 984: 960: 952: 900: 3593:, or similar pseudonymic title, including if the pseudonym is in 4802: 3831: 3442:(徳川 家康, January 30, 1543 – June 1, 1616) was the founder of the 3040: 2134: 2062: 2058: 1000: 4875: 3035:
Give the romanization for any Japanese name or term written in
5612: 4376:
This is the opposite of Japanese style. Other things to note:
3758:, use the form "{city-name}, {prefecture-name}"; for example, 3019:
The Ainu language has its own Latin orthography (described at
2891:
magic word should be placed directly above the category list:
988: 133: 32: 4605:". On the English Knowledge (XXG), this article is found at " 3877:
When suffixes are appropriate, capitalize them. For example,
3504:
Use the macroned form if no other form is most commonly used.
2440:
Transliterated terms should be italicized in accordance with
2560:
In previous forms of the Hepburn romanization, the syllabic
1071: 3801:, use the form "{ward-name}-ku, {city-name}"; for example, 2385:
Avoid using apostrophes—except in the case of the syllabic
4553:
Linebreaks are not required between any address elements.
4783:
Using Japanese characters on the English Knowledge (XXG)
3308:
to display the romanization first and the English last.
4429:, etc., and include only the numbers, hyphenated. E.g. 4302:
When necessary, disambiguate by geographical location:
3664: 3657: 3471:
For historical figures (generally considered to be pre-
3414: 3407: 3371: 2018: 2011: 2004: 1997: 1955: 1866: 102: 95: 88: 4761:" on the Japanese Knowledge (XXG) is located here at " 3686:, use the form "{prefecture-name} Prefecture" without 3298:
For Japanese terms that are not being translated, use
906:
For more general guidance on editing conventions, see
3944:
if the suffix forms an inseparable part of the name:
4643:" are not suitable article titles, but are suitable 3972:, which has a well-established spelling in English. 3554:
rely on a URL when the actual text is all Japanese);
3105:
to help standardize the entries for Japanese terms.
5672:
Knowledge (XXG) naming conventions (transportation)
5600: 5494: 5459: 5396: 5375: 5274: 5258: 5227: 5161: 5140: 5109: 5078: 5047: 5001: 4938: 2606:variant, use that as the article title but use the 1052:is always written as "BLEACH" in Japanese (e.g. in 920:
Knowledge (XXG):Manual of Style § Non-English terms
3815:, use the form "{ward-name}, Tokyo"; for example, 2879:Category link sorting of names and macroned titles 1012: 4711:In Japanese it is common to put straight dashes ( 4631:" on the Japanese Knowledge (XXG) is located at " 4613:" at the Japanese Knowledge (XXG) is located at " 4372:123 Minatoura, Ikata-chō, Nishiuwa-gun, Ehime-ken 3980:Use the Japanese name and insert a hyphen before 2442:Knowledge (XXG):Manual of Style#Non-English terms 4380:Include, but do not translate, suffixes such as 3940:. However, use the Japanese name complete with 2976:). Do not use a hyphen for words beginning with 2770:Knowledge (XXG):Naming conventions (use English) 2029:Knowledge (XXG):Naming conventions (use English) 4558:Names of companies, products, and organizations 4532: 4517: 4496: 4481: 4466: 4415: 4400: 4135: 4120: 4105: 4086: 4071: 4056: 4041: 4026: 4011: 3996: 3981: 3914: 3717: 3702: 3687: 3481:For historical figures conventionally known as 3319: 3233: 3219:places the entry in the third parameter first. 3199: 3131: 3071: 2654: 2632: 2523: 2508: 2493: 2478: 2303: 2277: 2245: 2214: 2185: 2171:, use the English spelling if available (e.g., 1041:Knowledge (XXG):Manual of Style/Capital letters 4767: 4753: 4732: 4718: 4671: 4649: 4623: 4539: 4524: 4503: 4488: 4473: 4446: 4431: 4422: 4407: 4363: 4195: 4142: 4127: 4112: 4104:, write the English word "Shrine" in place of 4093: 4078: 4063: 4048: 4033: 4018: 4003: 3988: 3921: 3724: 3709: 3694: 3326: 3288: 3240: 3125: 3065: 2986: 2978: 2962: 2946: 2687: 2648: 2626: 2568: 2530: 2515: 2500: 2485: 2420: 2404: 2390: 2364: 2334: 2326: 2318: 2297: 2271: 2237: 2206: 2179: 4887: 4567: 3749:without "Prefecture" as this is common usage. 3350:transcription; it links the transcription to 2960:). Do not use a hyphen for words ending with 2057:), words used frequently in English (such as 1971: 1060:within the English-language Knowledge (XXG). 880: 8: 4149:. Additionally, if any of the above appear 2713:, English-language reliable sources such as 2437:is considered nonstandard and is deprecated. 5512:Categories, lists, and navigation templates 3913:if common usage does not require appending 2375: 778:Categories, lists, and navigation templates 49:is a part of the English Knowledge (XXG)'s 5657:Knowledge (XXG) Manual of Style (regional) 4894: 4880: 4872: 4683:Capitalization of the Hepburn romanization 3834:. Please help ensure that redirects like 3174:{{Nihongo|Lake Biwa|琵琶湖|Biwa-ko|lead=yes}} 1037:Knowledge (XXG):Manual of Style/Trademarks 887: 873: 403: 367: 114: 4817:Japanese words spelled with the full stop 3112:{{Nihongo|Japanese tea ceremony|茶道|sadō}} 2382:(with an apostrophe) before vowels and y. 1687:The Most Noble Barnstar of National Honor 4850:Knowledge (XXG):WikiProject Martial Arts 1938:for more information on how to do this. 4865:) is being considered for merging. See 4563: 4333:, while the Tsukuba Express station is 3384:tag to further annotate the kanji with 1936:Help:Interlanguage links § Inline links 1922:Linking to the Japanese Knowledge (XXG) 1031:Capitalization of words in Roman script 1021:Cambridge Advanced Learner's Dictionary 467: 117: 69:. When in doubt, discuss first on the 4609:". Likewise, the article located at " 4546:should be treated as prefixes to the 7: 5667:Japan Knowledge (XXG) administration 5652:Knowledge (XXG) romanization systems 1673:The Japan Barnstar of National Merit 1100:(18 years, 5 months and 29 days ago) 3254:For just the Japanese script, both 2761: 2122: 5662:Knowledge (XXG) naming conventions 4617:" on the English Knowledge (XXG). 3346:may be used to format Japanese in 3059:At 3,776 meters (12,388 ft) tall, 2766:Knowledge (XXG):Naming conventions 1064:Using Japanese in the article body 31: 4840:Knowledge (XXG):WikiProject Japan 4335:Asakusa Station (Tsukuba Express) 2537:should not be capitalized (e.g., 65:edit to this page should reflect 5624: 5623: 3209:Omitting the first parameter of 2940:Words ending in 絵 (e) and 画 (ga) 2748:Kamu-Yamatö-ipare-biko-no-mikoto 2743:Kamu-yamato Iware-biko no mikoto 1872: 914:English words of Japanese origin 36: 3674:When disambiguation is required 1978:articles in that subject area. 908:Knowledge (XXG):Manual of Style 18:Knowledge (XXG):Manual of Style 4151:as part of an indivisible word 3047:English (Japanese characters, 2829: 2774:Knowledge (XXG):Article titles 1893:Tōkaidō Main Line#Station list 1659:WikiProject Japan Barnstar 2.0 1: 5429:References and external links 2900:{{DEFAULTSORT:Genda, Tessho}} 2477:such as (but not limited to) 677:References and external links 4869:to help reach a consensus. › 4316:Y Station (City, Prefecture) 3311:{{Nihongo3|to read|読む|yomu}} 3170:, but it is not obligatory. 2598:in these situations. If the 1311:Districts and municipalities 932:encyclopedia. If an English 5282:Specific naming conventions 4607:Love (Mika Nakashima album) 4533: 4518: 4497: 4482: 4467: 4416: 4401: 4136: 4121: 4106: 4087: 4072: 4057: 4042: 4027: 4012: 3997: 3982: 3915: 3844:Taiki, Mie Prefecure, Japan 3718: 3703: 3688: 3320: 3234: 3200: 3132: 3072: 2996:rather than "e-makimono"). 2655: 2633: 2524: 2509: 2494: 2479: 2304: 2278: 2246: 2215: 2186: 1335:Geography & environment 532:Specific naming conventions 5688: 4961:Organizing by subject area 3647: 3531:. This is an exception to 3397: 3361: 3043:by following the pattern: 2850:Proper names within titles 2815: 2759: 2610:form in the romanization. 2167:For transliterations from 2129:For transliterations from 2054: 2026: 1987: 1945: 1034: 917: 78: 5619: 5587:Wikimedia sister projects 4909: 4777:I Miss You (Toki o Koete) 4768: 4733: 4719: 4540: 4525: 4504: 4489: 4474: 4447: 4432: 4423: 4408: 4364: 4286:Train and subway stations 4196: 4143: 4128: 4113: 4094: 4079: 4064: 4049: 4034: 4019: 4004: 3989: 3922: 3883:Kashima District, Ibaraki 3725: 3710: 3695: 3327: 3289: 3241: 3191: 3126: 3066: 2987: 2979: 2963: 2947: 2859:should not be changed to 2709:When romanizing words in 2688: 2649: 2627: 2569: 2531: 2516: 2501: 2486: 2421: 2405: 2391: 2365: 2335: 2327: 2319: 2298: 2272: 2238: 2207: 2180: 833:Wikimedia sister projects 4867:templates for discussion 4765:", and the song called " 3909:Islands should be named 3000:Other languages in Japan 2723:and various writings by 2666:, not "Gumma Prefecture" 2370:is generally written as 1984:Determining common usage 1593:Computer and video games 1391:Science & technology 1243:Arts and crafts glossary 4821:Words spelled with the 4599:a technical restriction 3870:A notable exception is 2883:In accordance with the 2816:the Names section below 2374:before consonants (see 926:English Knowledge (XXG) 4775:" is located here at " 4754: 4672: 4650: 4647:. Likewise, the song " 4624: 4568:determine common usage 4308:Y Station (Prefecture) 3274:accessibility purposes 3223:{{Nihongo||侍|samurai}} 3095:There is the template 2717:'s translation of the 1889:Glossary of sumo terms 1808:User WikiProject Japan 1723:Japan current era date 1459:municipality guideline 1291:Business & economy 1076: 1017:American-English usage 24:Knowledge (XXG):MOS-JP 5219:Writing about fiction 4835:Film credits glossary 4659:Maze (Kumi Koda song) 4327:Z Station (PrivateCo) 4248:Tsurugaoka Hachimangū 3968:. Notable exception: 3836:Taiki, Mie Prefecture 3497:, etc.), include the 3487:Fujiwara no Michinaga 3148:An option exists for 3122:Japanese tea ceremony 2846:are applicable here. 2838:Please note that the 2677:Historical kana usage 2672:, not "Keiichi Namba" 2574:) was transcribed as 1247:Film credits glossary 1075: 1025:British-English usage 460:Writing about fiction 165:Organizing by subject 119:Manual of Style (MoS) 59:occasional exceptions 5562:Talk page guidelines 5250:Stringed instruments 4956:Disambiguation pages 4811:Hepburn romanization 4550:part of the address. 4291:The default name is 4255:Fushimi Inari-taisha 4215:Hase-dera (Kamakura) 3491:Minamoto no Yoritomo 3164:Hepburn romanization 3158:to include links to 3143:Hepburn romanization 2944:For words ending in 2934:Prefectures of Japan 2814:). Please also note 1415:↔ = joint task force 1387:Royalty and nobility 1351:Law & government 813:Talk page guidelines 488:Stringed instruments 160:Disambiguation pages 5367:Trinidad and Tobago 5297:France (and French) 5292:China (and Chinese) 4207:disambiguation page 3976:Temples and shrines 3792:Fujikawa, Yamanashi 3773:Aki District, Kōchi 3609:Except for Emperor 3428:. Please note that 2471:accepted guidelines 2279:Fainaru Fantajī Tsū 2083:Dōshisha University 2078:Doshisha University 1517:) • Entertainment ( 1255:Unusual place names 973:Japanese loan words 617:Trinidad and Tobago 552:France (and French) 542:China (and Chinese) 5567:Template namespace 4823:Japanese full stop 4792:character encoding 4770:I miss you 〜時を越えて〜 4763:Best: First Things 4756:BEST〜first things〜 4689:sentence particles 4564:general guidelines 3879:Tochigi Prefecture 3848:duplicate articles 3733:Tochigi Prefecture 3615:Nanboku-chō period 3519:: do not refer to 3010:Ryukyuan languages 2923:Alphabetical order 2840:naming conventions 2549:Otoko Wa Tsurai Yo 2545:Otoko wa tsurai yo 2540:Otoko wa Tsurai yo 2464:honorific suffixes 2462:Do not capitalize 2453:Tokugawa shogunate 2286:Fainaru Fantajī II 2117:General guidelines 2044:Devil Hunter Yohko 1605:Mixed martial arts 1238:Project references 1178:Recognized content 1162:Article guidelines 1077: 818:Template namespace 762:Related guidelines 5639: 5638: 5577:Understandability 5439:Structure drawing 5388:Latter Day Saints 5189:Lyrics and poetry 5132:Stand-alone lists 5019:Dates and numbers 4715:), swung dashes ( 4657:" is located at " 4633:Cherry (Yui song) 4510:, etc. after the 4365:愛媛県西宇和郡伊方町湊浦123番地 3840:Taiki, Mie, Japan 3824:In article titles 3803:Naka-ku, Yokohama 3760:Mishima, Shizuoka 3605:Names of Emperors 3521:Fujiwara no Teika 3352:Help:IPA/Japanese 3160:Japanese language 3082:on the island of 2725:Roy Andrew Miller 2396:, as noted above. 1881: 1880: 1831:Project parentage 1714:WikiProject Japan 1621:Sports Car Racing 1416: 1251:Reference library 1194:anime & manga 1083:WikiProject Japan 897: 896: 823:Understandability 753: 752: 687:Structure drawing 642:Latter Day Saints 495: 494: 430:Lyrics and poetry 352:Stand-alone lists 227:Dates and numbers 113: 112: 22:(Redirected from 5679: 5627: 5626: 5613: 5537:Military history 5446:Computer science 5419:Compound classes 5266:Military history 4896: 4889: 4882: 4873: 4774: 4773: 4772: 4760: 4759: 4737: 4736: 4735: 4723: 4722: 4721: 4678: 4677: 4656: 4655: 4630: 4629: 4545: 4543: 4542: 4536: 4530: 4528: 4527: 4521: 4509: 4507: 4506: 4500: 4494: 4492: 4491: 4485: 4479: 4477: 4476: 4470: 4451: 4450: 4449: 4436: 4435: 4434: 4428: 4426: 4425: 4419: 4413: 4411: 4410: 4404: 4367: 4366: 4312:Y Station (City) 4200: 4199: 4198: 4148: 4146: 4145: 4139: 4133: 4131: 4130: 4124: 4118: 4116: 4115: 4109: 4099: 4097: 4096: 4090: 4084: 4082: 4081: 4075: 4069: 4067: 4066: 4060: 4054: 4052: 4051: 4045: 4039: 4037: 4036: 4030: 4024: 4022: 4021: 4015: 4009: 4007: 4006: 4000: 3994: 3992: 3991: 3985: 3927: 3925: 3924: 3918: 3811:23 special wards 3730: 3728: 3727: 3721: 3715: 3713: 3712: 3706: 3700: 3698: 3697: 3691: 3667: 3660: 3467:Historical names 3417: 3410: 3383: 3374: 3345: 3332: 3330: 3329: 3323: 3307: 3301: 3293: 3292: 3291: 3271: 3263: 3257: 3246: 3244: 3243: 3237: 3218: 3212: 3205: 3203: 3193: 3169: 3157: 3151: 3145:described here. 3137: 3135: 3129: 3128: 3104: 3098: 3077: 3075: 3069: 3068: 2991: 2990: 2989: 2983: 2982: 2981: 2967: 2966: 2965: 2951: 2950: 2949: 2762:§ Personal names 2692: 2691: 2690: 2664:Gunma Prefecture 2660: 2658: 2656:Mainichi Shinbun 2652: 2651: 2644:Mainichi Shimbun 2640: 2639: 2636: 2630: 2629: 2573: 2572: 2571: 2536: 2534: 2533: 2527: 2521: 2519: 2518: 2512: 2506: 2504: 2503: 2497: 2491: 2489: 2488: 2482: 2433:). The spelling 2425: 2424: 2423: 2409: 2408: 2407: 2395: 2394: 2393: 2369: 2368: 2367: 2339: 2338: 2337: 2331: 2330: 2329: 2323: 2322: 2321: 2309: 2307: 2301: 2300: 2283: 2281: 2275: 2274: 2266:Final Fantasy II 2253: 2252: 2249: 2243: 2242: 2220: 2218: 2212: 2211: 2192:instead of just 2191: 2189: 2183: 2182: 2037:as indicated by 2035:reliable sources 2021: 2014: 2007: 2000: 1966:Modified Hepburn 1958: 1917: 1911: 1907: 1901: 1877: 1876: 1869: 1821: 1815: 1812: 1806: 1790: 1784: 1781: 1775: 1772: 1766: 1763: 1757: 1754: 1748: 1745: 1739: 1736: 1730: 1727: 1721: 1718: 1712: 1691: 1685: 1677: 1671: 1663: 1657: 1649: 1643: 1414: 1355:Military history 1114: 1108: 1068: 1067: 930:English-language 889: 882: 875: 694:Computer science 667:Compound classes 512:Military history 404: 368: 134: 115: 105: 98: 91: 40: 39: 33: 27: 5687: 5686: 5682: 5681: 5680: 5678: 5677: 5676: 5642: 5641: 5640: 5635: 5615: 5614: 5609: 5596: 5490: 5455: 5392: 5371: 5270: 5254: 5223: 5169:Anime and manga 5157: 5136: 5105: 5101:Trivia sections 5074: 5060:Image placement 5043: 5039:Titles of works 5034:Text formatting 4997: 4988:Self-references 4968:Gender identity 4934: 4905: 4903:Manual of Style 4900: 4870: 4862:Manual of Style 4831: 4819: 4785: 4766: 4752: 4731: 4717: 4709: 4685: 4670: 4661:" rather than " 4648: 4622: 4576: 4574:Titles of media 4560: 4537: 4522: 4501: 4486: 4471: 4445: 4430: 4427:, house number) 4420: 4412:, block number) 4405: 4344: 4331:Asakusa Station 4288: 4252:Kitano Tenmangū 4194: 4140: 4125: 4110: 4091: 4076: 4061: 4046: 4031: 4016: 4001: 3986: 3978: 3938:Ōnohara Islands 3919: 3907: 3861:Saga Prefecture 3856: 3799:wards in cities 3731:; for example, 3722: 3707: 3692: 3671: 3670: 3663: 3656: 3652: 3644: 3619:posthumous name 3607: 3575: 3541: 3495:Kamo no Mabuchi 3469: 3456: 3440:Tokugawa Ieyasu 3421: 3420: 3413: 3406: 3402: 3394: 3386:ruby characters 3381: 3380:Do not use the 3378: 3377: 3370: 3366: 3360: 3339: 3324: 3305: 3299: 3287: 3279:{{Nihongo2|日本}} 3265: 3261: 3255: 3238: 3216: 3210: 3185: 3167: 3155: 3149: 3123: 3108:Usage example: 3102: 3096: 3093: 3078:is the highest 3063: 3033: 3002: 2985: 2977: 2961: 2945: 2942: 2925: 2881: 2873:Ina Nobuo Award 2869:Nobuo Ina Award 2861:Nobuo Ina Award 2857:Ina Nobuo Award 2852: 2776: 2756: 2707: 2686: 2679: 2646: 2637: 2624: 2567: 2558: 2528: 2513: 2498: 2483: 2457:Recruit scandal 2419: 2403: 2389: 2363: 2333: 2325: 2317: 2295: 2269: 2250: 2235: 2204: 2177: 2119: 2031: 2025: 2024: 2017: 2010: 2003: 1996: 1992: 1986: 1962: 1961: 1954: 1950: 1944: 1924: 1915: 1909: 1905: 1899: 1871: 1865: 1852: 1851: 1832: 1824: 1823: 1819: 1813: 1810: 1804: 1801: 1793: 1792: 1788: 1782: 1779: 1773: 1770: 1764: 1761: 1755: 1752: 1746: 1743: 1737: 1734: 1728: 1725: 1719: 1716: 1710: 1707: 1699: 1698: 1689: 1683: 1675: 1669: 1661: 1655: 1647: 1641: 1638: 1630: 1629: 1576: 1568: 1567: 1507:Anime and manga 1503: 1495: 1494: 1427: 1419: 1418: 1323:Flora and fauna 1271: 1263: 1262: 1259:Year conversion 1239: 1231: 1230: 1158: 1112: 1106: 1066: 1043: 1033: 1013:Merriam–Webster 969: 947:; that is, use 922: 916: 893: 843: 842: 763: 755: 754: 749: 748: 724: 714: 713: 657: 647: 646: 632: 622: 621: 527: 517: 516: 507: 497: 496: 410:Anime and manga 401: 391: 390: 376: 365: 357: 356: 332: 322: 321: 317:Trivia sections 297: 287: 286: 272:Image placement 262: 252: 251: 247:Titles of works 242:Text formatting 212: 202: 201: 192:Self-references 172:Gender identity 145: 135: 129: 109: 108: 101: 94: 87: 83: 75: 74: 61:may apply. Any 51:Manual of Style 37: 29: 28: 21: 20: 12: 11: 5: 5685: 5683: 5675: 5674: 5669: 5664: 5659: 5654: 5644: 5643: 5637: 5636: 5634: 5633: 5620: 5617: 5616: 5607: 5605: 5604: 5602: 5598: 5597: 5595: 5594: 5589: 5584: 5579: 5574: 5569: 5564: 5559: 5554: 5549: 5544: 5539: 5534: 5529: 5524: 5522:Citing sources 5519: 5517:Categorization 5514: 5509: 5507:Article titles 5504: 5498: 5496: 5492: 5491: 5489: 5488: 5487: 5486: 5479:Figure skating 5476: 5475: 5474: 5463: 5461: 5457: 5456: 5454: 5453: 5448: 5443: 5442: 5441: 5436: 5431: 5426: 5421: 5411: 5406: 5400: 5398: 5394: 5393: 5391: 5390: 5385: 5379: 5377: 5373: 5372: 5370: 5369: 5364: 5359: 5354: 5349: 5344: 5339: 5334: 5329: 5324: 5319: 5314: 5309: 5304: 5299: 5294: 5289: 5284: 5278: 5276: 5272: 5271: 5269: 5268: 5262: 5260: 5256: 5255: 5253: 5252: 5247: 5242: 5237: 5231: 5229: 5225: 5224: 5222: 5221: 5216: 5211: 5206: 5201: 5196: 5191: 5186: 5181: 5176: 5171: 5165: 5163: 5159: 5158: 5156: 5155: 5150: 5144: 5142: 5138: 5137: 5135: 5134: 5129: 5127:Road junctions 5124: 5122:Lists of works 5119: 5113: 5111: 5107: 5106: 5104: 5103: 5098: 5093: 5088: 5082: 5080: 5076: 5075: 5073: 5072: 5067: 5062: 5057: 5051: 5049: 5045: 5044: 5042: 5041: 5036: 5031: 5026: 5021: 5016: 5014:Capitalization 5011: 5005: 5003: 4999: 4998: 4996: 4995: 4993:Words to watch 4990: 4985: 4980: 4975: 4970: 4965: 4964: 4963: 4953: 4948: 4942: 4940: 4936: 4935: 4933: 4932: 4925: 4918: 4910: 4907: 4906: 4901: 4899: 4898: 4891: 4884: 4876: 4854: 4853: 4852: 4847: 4842: 4837: 4830: 4827: 4818: 4815: 4784: 4781: 4725:), or tildes ( 4708: 4705: 4684: 4681: 4591: 4590: 4575: 4572: 4559: 4556: 4555: 4554: 4551: 4515: 4463: 4462: 4461: 4397: 4374: 4373: 4360: 4359: 4343: 4340: 4339: 4338: 4323: 4300: 4287: 4284: 4283: 4282: 4240: 4234:Sanjūsangen-dō 4209:(for example, 3977: 3974: 3962:Okinotorishima 3930:Okinawa Island 3916:-shima/jima/tō 3906: 3903: 3899:Satsuma Domain 3855: 3852: 3825: 3821: 3820: 3806: 3795: 3776: 3763: 3750: 3669: 3668: 3661: 3653: 3648: 3643: 3640: 3606: 3603: 3581:(including an 3574: 3571: 3570: 3569: 3568: 3567: 3564: 3561: 3558: 3555: 3540: 3537: 3533:MOS:FAMILYNAME 3525:Natsume Sōseki 3508: 3507: 3506: 3505: 3502: 3468: 3465: 3455: 3452: 3451: 3450: 3419: 3418: 3411: 3403: 3398: 3393: 3392:Personal names 3390: 3376: 3375: 3367: 3362: 3359: 3356: 3336: 3335: 3334: 3333: 3317: 3312: 3296: 3295: 3294: 3285: 3280: 3248: 3247: 3225: 3224: 3207: 3206: 3176: 3175: 3139: 3138: 3114: 3113: 3092: 3089: 3088: 3087: 3053: 3052: 3032: 3031:Japanese terms 3029: 3001: 2998: 2941: 2938: 2924: 2921: 2912: 2911: 2910: 2909: 2908: 2907: 2902: 2885:categorization 2880: 2877: 2851: 2848: 2844:this guideline 2836: 2835: 2834: 2833: 2823:current policy 2819: 2796: 2755: 2754:Article titles 2752: 2751: 2750: 2706: 2703: 2702: 2701: 2693:is written as 2678: 2675: 2674: 2673: 2667: 2661: 2641: 2618: 2617: 2615: 2557: 2554: 2553: 2552: 2467: 2460: 2445: 2438: 2410:is written as 2397: 2383: 2357: 2315: 2289: 2261: 2165: 2123:article titles 2118: 2115: 2087:Ryukyu Islands 2023: 2022: 2015: 2008: 2001: 1993: 1988: 1985: 1982: 1960: 1959: 1951: 1946: 1943: 1940: 1923: 1920: 1879: 1878: 1854: 1853: 1833: 1830: 1829: 1826: 1825: 1802: 1799: 1798: 1795: 1794: 1708: 1705: 1704: 1701: 1700: 1639: 1636: 1635: 1632: 1631: 1587:) • Projects ( 1577: 1574: 1573: 1570: 1569: 1519:Hello! Project 1504: 1502:Child projects 1501: 1500: 1497: 1496: 1428: 1425: 1424: 1421: 1420: 1413: 1343:Infrastructure 1331:Gaijin tarento 1327:Food and drink 1272: 1269: 1268: 1265: 1264: 1240: 1237: 1236: 1233: 1232: 1159: 1156: 1155: 1152: 1151: 1126: 1119: 1118: 1101: 1099: 1091: 1090: 1079: 1078: 1065: 1062: 1032: 1029: 968: 965: 915: 912: 895: 894: 892: 891: 884: 877: 869: 866: 865: 864: 863: 858: 853: 845: 844: 841: 840: 835: 830: 825: 820: 815: 810: 805: 800: 795: 790: 788:Citing sources 785: 783:Categorization 780: 775: 773:Article titles 770: 764: 761: 760: 757: 756: 751: 750: 747: 746: 739:Figure skating 736: 725: 720: 719: 716: 715: 712: 711: 706: 701: 696: 691: 690: 689: 684: 679: 674: 669: 658: 653: 652: 649: 648: 645: 644: 639: 633: 628: 627: 624: 623: 620: 619: 614: 609: 604: 599: 594: 589: 584: 579: 574: 569: 564: 559: 554: 549: 544: 539: 534: 528: 523: 522: 519: 518: 515: 514: 508: 503: 502: 499: 498: 493: 492: 491: 490: 485: 480: 472: 471: 465: 464: 463: 462: 457: 452: 447: 442: 437: 432: 427: 422: 417: 412: 402: 397: 396: 393: 392: 389: 388: 383: 377: 372: 371: 366: 363: 362: 359: 358: 355: 354: 349: 347:Road junctions 344: 342:Lists of works 339: 333: 328: 327: 324: 323: 320: 319: 314: 309: 304: 298: 293: 292: 289: 288: 285: 284: 279: 274: 269: 263: 258: 257: 254: 253: 250: 249: 244: 239: 234: 229: 224: 222:Capitalization 219: 213: 208: 207: 204: 203: 200: 199: 197:Words to watch 194: 189: 184: 179: 174: 169: 168: 167: 157: 152: 146: 141: 140: 137: 136: 131: 127: 125: 122: 121: 111: 110: 107: 106: 99: 92: 84: 79: 76: 56: 55: 43: 41: 30: 15: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 5684: 5673: 5670: 5668: 5665: 5663: 5660: 5658: 5655: 5653: 5650: 5649: 5647: 5632: 5631: 5622: 5621: 5618: 5603: 5599: 5593: 5590: 5588: 5585: 5583: 5580: 5578: 5575: 5573: 5570: 5568: 5565: 5563: 5560: 5558: 5555: 5553: 5550: 5548: 5545: 5543: 5540: 5538: 5535: 5533: 5530: 5528: 5525: 5523: 5520: 5518: 5515: 5513: 5510: 5508: 5505: 5503: 5500: 5499: 5497: 5493: 5485: 5482: 5481: 5480: 5477: 5473: 5470: 5469: 5468: 5465: 5464: 5462: 5458: 5452: 5449: 5447: 5444: 5440: 5437: 5435: 5432: 5430: 5427: 5425: 5422: 5420: 5417: 5416: 5415: 5412: 5410: 5407: 5405: 5402: 5401: 5399: 5395: 5389: 5386: 5384: 5381: 5380: 5378: 5374: 5368: 5365: 5363: 5360: 5358: 5355: 5353: 5350: 5348: 5345: 5343: 5340: 5338: 5335: 5333: 5330: 5328: 5325: 5323: 5320: 5318: 5315: 5313: 5310: 5308: 5305: 5303: 5300: 5298: 5295: 5293: 5290: 5288: 5285: 5283: 5280: 5279: 5277: 5273: 5267: 5264: 5263: 5261: 5257: 5251: 5248: 5246: 5245:Record charts 5243: 5241: 5240:Music samples 5238: 5236: 5233: 5232: 5230: 5226: 5220: 5217: 5215: 5212: 5210: 5207: 5205: 5202: 5200: 5197: 5195: 5192: 5190: 5187: 5185: 5182: 5180: 5177: 5175: 5172: 5170: 5167: 5166: 5164: 5160: 5154: 5151: 5149: 5146: 5145: 5143: 5139: 5133: 5130: 5128: 5125: 5123: 5120: 5118: 5115: 5114: 5112: 5108: 5102: 5099: 5097: 5094: 5092: 5089: 5087: 5084: 5083: 5081: 5077: 5071: 5068: 5066: 5063: 5061: 5058: 5056: 5053: 5052: 5050: 5046: 5040: 5037: 5035: 5032: 5030: 5027: 5025: 5024:Pronunciation 5022: 5020: 5017: 5015: 5012: 5010: 5009:Abbreviations 5007: 5006: 5004: 5000: 4994: 4991: 4989: 4986: 4984: 4981: 4979: 4976: 4974: 4971: 4969: 4966: 4962: 4959: 4958: 4957: 4954: 4952: 4949: 4947: 4946:Accessibility 4944: 4943: 4941: 4937: 4931: 4930: 4926: 4924: 4923: 4919: 4917: 4916: 4912: 4911: 4908: 4904: 4897: 4892: 4890: 4885: 4883: 4878: 4877: 4874: 4868: 4864: 4863: 4858: 4851: 4848: 4846: 4843: 4841: 4838: 4836: 4833: 4832: 4828: 4826: 4824: 4816: 4814: 4812: 4808: 4804: 4800: 4795: 4793: 4790: 4782: 4780: 4778: 4771: 4764: 4758: 4757: 4750: 4746: 4742: 4738: 4728: 4724: 4714: 4706: 4704: 4702: 4698: 4694: 4690: 4682: 4680: 4676: 4675: 4668: 4664: 4660: 4654: 4653: 4646: 4642: 4638: 4634: 4628: 4627: 4618: 4616: 4612: 4608: 4604: 4600: 4595: 4589: 4587: 4583: 4580: 4579: 4578: 4573: 4571: 4569: 4565: 4557: 4552: 4549: 4535: 4520: 4516: 4513: 4499: 4484: 4469: 4464: 4459: 4455: 4443: 4442: 4440: 4418: 4403: 4398: 4395: 4391: 4387: 4383: 4379: 4378: 4377: 4371: 4370: 4369: 4362:For example, 4357: 4356: 4355: 4353: 4349: 4341: 4336: 4332: 4328: 4324: 4321: 4317: 4313: 4309: 4305: 4301: 4298: 4294: 4290: 4289: 4285: 4280: 4276: 4272: 4268: 4264: 4260: 4256: 4253: 4249: 4245: 4244:Nikkō Tōshōgū 4241: 4239: 4235: 4231: 4230:Kiyomizu-dera 4227: 4223: 4222: 4221: 4218: 4216: 4212: 4208: 4204: 4192: 4186: 4184: 4180: 4176: 4172: 4168: 4164: 4160: 4156: 4152: 4138: 4123: 4108: 4103: 4089: 4074: 4059: 4044: 4029: 4014: 3999: 3984: 3975: 3973: 3971: 3967: 3966:Chiringashima 3963: 3959: 3955: 3951: 3947: 3943: 3939: 3935: 3931: 3917: 3912: 3904: 3902: 3900: 3896: 3895:Tokyo Station 3892: 3891:Himeji Castle 3888: 3884: 3880: 3875: 3873: 3868: 3866: 3862: 3853: 3851: 3849: 3845: 3841: 3837: 3833: 3829: 3823: 3818: 3814: 3812: 3807: 3804: 3800: 3796: 3793: 3789: 3788: 3783: 3782: 3777: 3774: 3770: 3769: 3764: 3761: 3757: 3756: 3751: 3748: 3744: 3740: 3739: 3734: 3720: 3705: 3690: 3685: 3684: 3679: 3678: 3677: 3675: 3666: 3662: 3659: 3655: 3654: 3651: 3646: 3641: 3639: 3637: 3631: 3628: 3624: 3620: 3616: 3612: 3604: 3602: 3600: 3596: 3592: 3588: 3584: 3580: 3572: 3565: 3562: 3559: 3556: 3553: 3548: 3547: 3546: 3545: 3544: 3538: 3536: 3534: 3530: 3529:Masaoka Shiki 3526: 3522: 3518: 3514: 3503: 3500: 3496: 3492: 3488: 3484: 3480: 3479: 3478: 3477: 3476: 3474: 3466: 3464: 3462: 3453: 3448: 3445: 3441: 3438: 3437: 3436: 3435:For example: 3433: 3431: 3427: 3416: 3412: 3409: 3405: 3404: 3401: 3396: 3391: 3389: 3387: 3382:<ruby: --> 3373: 3369: 3368: 3365: 3357: 3355: 3353: 3349: 3343: 3338:The template 3322: 3318: 3316: 3313: 3310: 3309: 3304: 3297: 3286: 3284: 3281: 3278: 3277: 3275: 3269: 3260: 3253: 3252: 3251: 3236: 3232: 3231: 3230: 3229: 3222: 3221: 3220: 3215: 3202: 3197: 3189: 3183: 3182: 3181: 3180: 3173: 3172: 3171: 3166:by utilizing 3165: 3161: 3154: 3146: 3144: 3134: 3121: 3120: 3119: 3118: 3111: 3110: 3109: 3106: 3101: 3090: 3085: 3081: 3074: 3062: 3058: 3057: 3056: 3050: 3046: 3045: 3044: 3042: 3038: 3030: 3028: 3024: 3022: 3021:Ainu language 3017: 3015: 3011: 3007: 3006:Ainu language 2999: 2997: 2995: 2975: 2971: 2959: 2955: 2939: 2937: 2935: 2929: 2922: 2920: 2918: 2906: 2903: 2901: 2898: 2897: 2896: 2895: 2894: 2893: 2892: 2890: 2886: 2878: 2876: 2874: 2870: 2866: 2862: 2858: 2849: 2847: 2845: 2841: 2831: 2827: 2826: 2824: 2820: 2817: 2813: 2809: 2808:Genda Tesshou 2805: 2801: 2797: 2794: 2790: 2789:Tesshou Genda 2786: 2781: 2780: 2779: 2775: 2771: 2767: 2763: 2758: 2753: 2749: 2745: 2744: 2739: 2738: 2737: 2734: 2730: 2726: 2722: 2721: 2716: 2712: 2704: 2700: 2696: 2684: 2683: 2682: 2676: 2671: 2670:Keiichi Nanba 2668: 2665: 2662: 2657: 2645: 2642: 2635: 2623: 2622:Namba Station 2620: 2619: 2616: 2613: 2612: 2611: 2609: 2605: 2601: 2597: 2593: 2589: 2585: 2581: 2577: 2565: 2564: 2555: 2550: 2546: 2542: 2541: 2526: 2511: 2496: 2481: 2476: 2472: 2468: 2465: 2461: 2458: 2454: 2450: 2446: 2443: 2439: 2436: 2432: 2428: 2417: 2413: 2402: 2398: 2388: 2384: 2381: 2377: 2373: 2362: 2358: 2356:respectively. 2355: 2351: 2347: 2343: 2316: 2313: 2306: 2294: 2290: 2287: 2280: 2273:ファイナルファンタジーII 2268: 2267: 2262: 2259: 2258: 2248: 2241: 2234: 2233: 2232: 2226: 2225: 2217: 2210: 2203: 2202: 2201: 2195: 2188: 2176: 2175: 2170: 2166: 2163: 2159: 2155: 2151: 2148: 2144: 2140: 2136: 2132: 2128: 2127: 2126: 2124: 2116: 2114: 2110: 2106: 2104: 2098: 2096: 2092: 2091:Bonin Islands 2088: 2084: 2080: 2079: 2074: 2070: 2069: 2064: 2060: 2056: 2052: 2051: 2046: 2045: 2040: 2036: 2030: 2020: 2016: 2013: 2009: 2006: 2002: 1999: 1995: 1994: 1991: 1983: 1981: 1979: 1975: 1973: 1969: 1967: 1957: 1953: 1952: 1949: 1941: 1939: 1937: 1933: 1929: 1921: 1919: 1914: 1904: 1896: 1894: 1890: 1885: 1875: 1868: 1863: 1859: 1856: 1855: 1850: 1849: 1845: 1841: 1837: 1828: 1827: 1822: 1818: 1817:User WP Japan 1809: 1797: 1796: 1791: 1787: 1778: 1769: 1760: 1751: 1742: 1733: 1724: 1715: 1703: 1702: 1697: 1695: 1688: 1681: 1674: 1667: 1660: 1653: 1646: 1645:WPJ-Barnsensu 1634: 1633: 1628: 1626: 1622: 1618: 1614: 1610: 1606: 1602: 1598: 1594: 1590: 1586: 1582: 1575:Related pages 1572: 1571: 1566: 1564: 1560: 1556: 1552: 1548: 1544: 1540: 1536: 1532: 1531:Final Fantasy 1528: 1524: 1520: 1516: 1512: 1508: 1499: 1498: 1493: 1492: 1488: 1484: 1480: 1476: 1475:Ancient Japan 1472: 1468: 1464: 1460: 1456: 1452: 1448: 1444: 1440: 1436: 1432: 1426:Project links 1423: 1422: 1417: 1412: 1408: 1404: 1400: 1396: 1392: 1388: 1384: 1380: 1376: 1372: 1368: 1364: 1360: 1356: 1352: 1348: 1344: 1340: 1336: 1332: 1328: 1324: 1320: 1316: 1312: 1308: 1304: 1300: 1296: 1292: 1288: 1284: 1280: 1276: 1267: 1266: 1261: 1260: 1256: 1252: 1248: 1244: 1235: 1234: 1229: 1227: 1223: 1219: 1215: 1211: 1207: 1203: 1200:) • Reviews ( 1199: 1195: 1191: 1187: 1184:• Requested ( 1183: 1182:Popular pages 1179: 1175: 1174:Collaboration 1171: 1167: 1163: 1157:Project pages 1154: 1153: 1150: 1149: 1145: 1141: 1137: 1133: 1129: 1125: 1121: 1120: 1117: 1115: 1109: 1104: 1098:18 March 2006 1097: 1093: 1092: 1088: 1084: 1081: 1080: 1074: 1070: 1069: 1063: 1061: 1059: 1055: 1051: 1050: 1042: 1038: 1030: 1028: 1026: 1022: 1018: 1014: 1010: 1006: 1002: 998: 994: 990: 986: 982: 978: 974: 967:Pluralization 966: 964: 962: 958: 954: 950: 946: 943: 939: 935: 931: 927: 921: 913: 911: 909: 904: 902: 890: 885: 883: 878: 876: 871: 870: 868: 867: 862: 859: 857: 854: 852: 849: 848: 847: 846: 839: 836: 834: 831: 829: 826: 824: 821: 819: 816: 814: 811: 809: 806: 804: 801: 799: 796: 794: 791: 789: 786: 784: 781: 779: 776: 774: 771: 769: 766: 765: 759: 758: 744: 740: 737: 734: 730: 727: 726: 723: 718: 717: 710: 707: 705: 702: 700: 697: 695: 692: 688: 685: 683: 680: 678: 675: 673: 670: 668: 665: 664: 663: 660: 659: 656: 651: 650: 643: 640: 638: 635: 634: 631: 626: 625: 618: 615: 613: 610: 608: 605: 603: 600: 598: 595: 593: 590: 588: 585: 583: 580: 578: 575: 573: 570: 568: 565: 563: 560: 558: 555: 553: 550: 548: 545: 543: 540: 538: 535: 533: 530: 529: 526: 521: 520: 513: 510: 509: 506: 501: 500: 489: 486: 484: 483:Record charts 481: 479: 478:Music samples 476: 475: 474: 473: 470: 466: 461: 458: 456: 453: 451: 448: 446: 443: 441: 438: 436: 433: 431: 428: 426: 423: 421: 418: 416: 413: 411: 408: 407: 406: 405: 400: 395: 394: 387: 384: 382: 379: 378: 375: 370: 369: 364:By topic area 361: 360: 353: 350: 348: 345: 343: 340: 338: 335: 334: 331: 326: 325: 318: 315: 313: 310: 308: 305: 303: 300: 299: 296: 291: 290: 283: 280: 278: 275: 273: 270: 268: 265: 264: 261: 256: 255: 248: 245: 243: 240: 238: 235: 233: 232:Pronunciation 230: 228: 225: 223: 220: 218: 217:Abbreviations 215: 214: 211: 206: 205: 198: 195: 193: 190: 188: 185: 183: 180: 178: 175: 173: 170: 166: 163: 162: 161: 158: 156: 153: 151: 150:Accessibility 148: 147: 144: 139: 138: 124: 123: 120: 116: 104: 100: 97: 93: 90: 86: 85: 82: 77: 72: 68: 64: 60: 54: 52: 48: 42: 35: 34: 25: 19: 5628: 5592:WikiProjects 5502:Article size 5326: 5091:Lead section 4927: 4920: 4913: 4860: 4820: 4806: 4796: 4786: 4748: 4744: 4740: 4730: 4726: 4716: 4712: 4710: 4700: 4696: 4692: 4686: 4619: 4596: 4592: 4586:WP:ALBUMCAPS 4584: 4581: 4577: 4561: 4548:neighborhood 4547: 4511: 4457: 4453: 4438: 4393: 4389: 4385: 4381: 4375: 4361: 4351: 4347: 4345: 4334: 4330: 4326: 4315: 4311: 4307: 4303: 4292: 4279:Kanda-myōjin 4278: 4275:Kanda Shrine 4270: 4267:Oyama Shrine 4262: 4259:Meiji Shrine 4219: 4190: 4187: 4182: 4174: 4150: 4101: 3979: 3941: 3934:Rebun Island 3910: 3908: 3887:Ise Province 3876: 3869: 3857: 3822: 3809: 3798: 3785: 3779: 3766: 3753: 3737: 3736: 3681: 3673: 3672: 3645: 3632: 3626: 3622: 3608: 3598: 3594: 3591:nom de plume 3576: 3551: 3542: 3539:Modern names 3509: 3498: 3482: 3470: 3457: 3439: 3434: 3430:in all cases 3429: 3422: 3395: 3379: 3337: 3314: 3282: 3249: 3227: 3226: 3208: 3178: 3177: 3147: 3140: 3116: 3115: 3107: 3094: 3060: 3054: 3048: 3034: 3025: 3018: 3003: 2968:(ga) (e.g., 2943: 2930: 2926: 2916: 2913: 2904: 2899: 2882: 2871:pointing to 2863:even though 2853: 2837: 2830:this section 2812:Tesshō Genda 2810:pointing to 2804:Genda Tessho 2800:Genda Tesshō 2793:Tesshō Genda 2791:pointing to 2785:Tessho Genda 2777: 2757: 2747: 2741: 2732: 2728: 2718: 2715:Don Philippi 2711:Old Japanese 2708: 2705:Old Japanese 2698: 2694: 2680: 2607: 2603: 2595: 2587: 2583: 2579: 2578:when before 2575: 2561: 2559: 2556:Syllabic "n" 2548: 2544: 2538: 2434: 2430: 2426: 2415: 2411: 2386: 2379: 2371: 2360: 2353: 2349: 2345: 2344:are written 2311: 2305:Terebi Anime 2292: 2285: 2264: 2256: 2255: 2254:rather than 2229: 2228: 2223: 2222: 2221:rather than 2198: 2197: 2193: 2172: 2161: 2157: 2153: 2149: 2143:Help:Macrons 2120: 2111: 2107: 2099: 2082: 2081:rather than 2076: 2072: 2071:rather than 2066: 2050:Tenjho Tenge 2048: 2042: 2032: 2012:MOS:JAPANCOM 2005:WP:MOSJA-COM 1980: 1976: 1972:next section 1968:romanization 1965: 1963: 1942:Romanization 1925: 1897: 1886: 1882: 1834: 1803: 1777:Needhiragana 1768:Nihongo foot 1709: 1640: 1613:Motorcycling 1601:Martial Arts 1579:Categories ( 1578: 1505: 1467:Notice board 1463:New articles 1429: 1283:Bibliography 1273: 1241: 1214:Participants 1160: 1123: 1122: 1111: 1105: 1102: 1095: 1094: 1057: 1047: 1044: 1035:Main pages: 1015:website for 970: 923: 905: 898: 838:WikiProjects 768:Article size 576: 307:Lead section 62: 44: 5484:Terminology 5404:Mathematics 5352:Philippines 5214:Visual arts 5209:Video games 4973:Hidden text 4809:) based on 4615:I Spy I Spy 4611:i spy i spy 4566:(above) to 4562:Follow the 4368:should be: 4271:Oyama-jinja 4263:Meiji-jingū 4183:Risshaku-ji 3958:Tokunoshima 3942:-shima/jima 3911:X Island(s) 3865:Saga (city) 3817:Chūō, Tokyo 3683:prefectures 3658:MOS:JPPLACE 3642:Place names 3595:family name 2889:DEFAULTSORT 2842:policy and 2600:common name 2174:Thunderbird 2147:HTML entity 1918:templates. 1637:Recognition 1589:Automobiles 1585:Wikipedians 1553:) • Japan ( 1547:Square Enix 1539:PlayStation 1525:) • Games ( 1511:Dragon Ball 1469:• Portals: 1379:Prefectures 1270:Task forces 1210:Translation 1054:its article 743:Terminology 699:Mathematics 602:Philippines 455:Visual arts 450:Video games 177:Hidden text 63:substantive 5646:Categories 5582:User pages 5547:Signatures 5542:Notability 5467:Cue sports 5204:Television 5199:Philosophy 5153:Trademarks 5002:Formatting 4691:, such as 4454:Sanban-chō 4452:should be 4437:should be 4220:Examples: 4171:Kinkaku-ji 4155:Hachimangū 3954:Sakurajima 3872:Tokyo City 3738:Exception: 3665:WP:JPPLACE 3630:location. 3599:given name 3587:stage name 3573:Pseudonyms 3454:Name order 3415:WP:JATITLE 3331:, to read) 3315:appears as 3283:appears as 3228:appears as 3179:appears as 3117:appears as 3061:Mount Fuji 2760:See also: 2592:anglicized 2449:Edo period 2378:), and as 2158:&#363; 2150:&#333; 2027:See also: 1694:recipients 1680:recipients 1666:recipients 1652:recipients 1617:Motorsport 1190:government 1166:Assessment 1116:featured) 949:Mount Fuji 938:place name 918:See also: 828:User pages 803:Signatures 798:Notability 729:Cue sports 445:Television 440:Philosophy 386:Trademarks 210:Formatting 5424:Chemicals 5414:Chemistry 5362:Singapore 5342:Macedonia 5317:Indonesia 4978:Infoboxes 4951:Biography 4922:Directory 4707:Subtitles 4645:redirects 4635:" here. " 4433:1丁目2番地3号室 4342:Addresses 4304:Y Station 4293:X Station 4242:Shrines: 4224:Temples: 4211:Hase-dera 4179:Yama-dera 4175:Rokuon-ji 4153:(such as 4088:tera/dera 3828:Hiroshima 3768:districts 3650:Shortcuts 3579:pseudonym 3447:shogunate 3426:Talk page 3408:WP:JTITLE 3400:Shortcuts 3344:|ja|...}} 3184:Lake Biwa 3091:Templates 2994:emakimono 2865:Nobuo Ina 2689:夕顔 (ゆふがほ) 2634:Nanba-eki 2602:uses the 2475:Particles 2359:Syllabic 2342:particles 2194:Sandābādo 2187:Sandābādo 2125:, below. 2019:MOS:JPCOM 1998:MOS:JACOM 1990:Shortcuts 1956:WP:ROMAJI 1932:red links 1848:Geography 1844:East Asia 1840:Countries 1800:Userboxes 1786:Needkanji 1706:Templates 1523:Tokusatsu 1515:Yu-Gi-Oh! 1435:Deletions 1407:Transwiki 1363:Mythology 1319:Education 1315:guideline 1287:Biography 1170:Barnsensu 1124:Shortcuts 1103:Articles: 942:romanized 934:loan word 672:Chemicals 662:Chemistry 612:Singapore 587:Macedonia 567:Indonesia 182:Infoboxes 155:Biography 96:WP:MOS-JA 89:MOS:JAPAN 81:Shortcuts 71:talk page 67:consensus 47:guideline 5630:Category 5557:Subpages 5552:Overview 5532:Hatnotes 5527:Contents 5451:Taxonomy 5409:Medicine 5376:Religion 5347:Pakistan 5337:Malaysia 5275:Regional 5055:Captions 5029:Spelling 4915:Overview 4857:template 4829:See also 4641:Che.r.ry 4637:CHE.R.RY 4626:CHE.R.RY 4514:numbers. 4465:Include 4354:, e.g.: 4348:specific 4320:WP:TITLE 4238:Byōdō-in 4226:Sensō-ji 4163:Tenmangū 4159:Suitengū 3970:Iwo Jima 3950:Miyajima 3854:Suffixes 3813:in Tokyo 3808:For the 3787:villages 3747:Hokkaido 3636:Naruhito 3611:Hirohito 3517:Minamoto 3513:Fujiwara 3461:WP:TITLE 3444:Tokugawa 3372:MOS:RUBY 3364:Shortcut 3303:Nihongo3 3259:Nihongo2 3188:Japanese 3168:lead=yes 3080:mountain 3073:Fuji-san 3014:katakana 3008:and the 2954:yamato-e 2917:|listas= 2699:Yufugaho 2697:and not 2614:Examples 2312:TV Anime 2293:TV Anime 2169:katakana 2095:Iwo Jima 2073:Kōdansha 2068:Kodansha 1948:Shortcut 1928:Wikidata 1913:Nihongo2 1759:Nihongo3 1750:Nihongo2 1732:Japanese 1535:Nintendo 1487:Nintendo 1483:Buddhism 1431:Category 1383:Religion 1375:Politics 1279:Baseball 1218:inactive 1148:WP:JAPAN 1144:WP:Japan 1096:Founded: 1019:and the 1009:kamikaze 945:Japanese 856:Contents 851:Overview 808:Subpages 793:Hatnotes 709:Taxonomy 704:Medicine 630:Religion 597:Pakistan 592:Malaysia 525:Regional 267:Captions 237:Spelling 5495:Related 5472:Snooker 5397:Science 5322:Ireland 5259:History 5179:Blazons 4983:Linking 4939:Content 4859:below ( 4674:L×I×V×E 4667:m·a·z·e 4663:m.a.z.e 4652:m・a・z・e 4639:" and " 4352:general 4295:. (See 4203:hatnote 4193:names ( 4167:Tōshōgū 4102:However 3905:Islands 3623:Emperor 3235:samurai 3214:Nihongo 3201:Biwa-ko 3196:Hepburn 3153:Nihongo 3100:Nihongo 2958:ukiyo-e 2729:include 2418:(e.g., 2414:before 2231:zha cai 2181:サンダーバード 1903:Nihongo 1741:nihongo 1543:Pokémon 1527:Digimon 1449:• MOS ( 1339:History 1307:Culture 1226:cleanup 1202:A-Class 977:tsunami 957:jujutsu 733:Snooker 655:Science 572:Ireland 505:History 420:Blazons 187:Linking 143:Content 5601:Search 5460:Sports 5434:Safety 5357:Poland 5307:Hawaii 5287:Canada 5194:Novels 5174:Comics 5096:Tables 5086:Layout 5079:Layout 5070:Images 5048:Images 4855:‹ The 4807:rōmaji 4699:, and 4665:" or " 4512:banchi 4456:, not 4417:banchi 4392:, and 4181:, not 4173:, not 4137:myōjin 4134:, and 4085:, and 4073:taisha 3946:Ōshima 3842:, and 3755:cities 3552:do not 3084:Honshu 3049:rōmaji 2992:(e.g. 2806:, and 2772:, and 2746:, not 2733:modern 2720:Kojiki 2543:, not 2455:, and 2431:kocchi 2429:, not 2427:kotchi 2401:sokuon 2352:, and 2310:, not 2284:, not 2227:, and 2200:homard 2156:, and 2093:, and 2039:policy 1934:. See 1609:MotoGP 1559:Trains 1411:Update 1395:Shinto 1367:Owarai 1347:Karate 1299:Cinema 1140:WP:WPJ 1136:WP:JPN 1107:94,424 1058:Bleach 1049:Bleach 1005:geisha 983:, and 981:tycoon 959:, and 928:is an 722:Sports 682:Safety 607:Poland 557:Hawaii 537:Canada 435:Novels 415:Comics 312:Tables 302:Layout 295:Layout 282:Images 260:Images 5383:Islam 5332:Korea 5327:Japan 5312:India 5302:Egypt 5235:Music 5228:Music 5148:Legal 5141:Legal 5117:Lists 5110:Lists 5065:Icons 4799:kanji 4789:UTF-8 4582:Note: 4498:kōchi 4439:1-2-3 4402:chōme 4399:Drop 4122:jingū 4107:jinja 3781:towns 3743:Tokyo 3716:, or 3473:Meiji 3270:|ja}} 3037:kanji 2974:nanga 2970:manga 2740:e.g. 2695:Yūgao 2685:e.g. 2586:, or 2376:below 2299:TVアニメ 2257:zāsai 2247:zāsai 2224:omāru 2216:omāru 2131:kanji 2103:WP:RS 2055:below 2053:—see 1891:, or 1581:Lists 1551:Zelda 1491:Tokyo 1479:Anime 1471:Japan 1455:Anime 1451:Japan 1443:Japan 1403:Tokyo 1399:Sport 1371:Photo 1359:Music 1317:)↔ • 1198:seiyū 1186:Japan 1132:WP:JP 1128:WP:JA 999:, or 997:ronin 993:haiku 985:futon 971:Some 961:shogi 953:Tokyo 901:Japan 637:Islam 582:Korea 577:Japan 562:India 547:Egypt 469:Music 381:Legal 374:Legal 337:Lists 330:Lists 277:Icons 103:WP:MJ 45:This 16:< 5572:Tips 5184:Film 5162:Arts 4929:Tips 4803:kana 4801:and 4747:and 4603:LØVE 4531:and 4519:Ōaza 4483:otsu 4394:-gun 4390:-chō 4386:-shi 4382:-ken 4257:but 4213:and 4191:-san 3863:and 3832:Kobe 3797:For 3784:and 3778:For 3765:For 3752:For 3745:and 3741:Use 3680:For 3527:and 3515:and 3358:Ruby 3321:yomu 3268:lang 3264:and 3162:and 3133:sadō 3041:kana 3004:The 2787:and 2650:毎日新聞 2547:nor 2522:and 2399:The 2332:and 2240:ザーサイ 2209:オマール 2160:for 2152:for 2135:kana 2133:and 2063:judo 2059:sumo 2047:and 1836:Asia 1682:) 1668:) 1654:) 1555:Sumo 1461:) • 1447:Meta 1439:List 1409:↔ • 1357:↔ • 1349:↔ • 1305:↔ • 1303:CJKV 1301:↔ • 1295:Cars 1281:↔ • 1275:Ainu 1222:ToDo 1220:) • 1208:) • 1206:Peer 1087:Talk 1039:and 1023:for 1007:and 1001:dojo 924:The 861:Tips 425:Film 399:Arts 4779:". 4729:or 4534:aza 4448:三番町 4350:to 4273:), 4265:), 4217:). 4205:or 4058:sha 3850:). 3830:or 3689:ken 3627:the 3585:or 3583:art 3483:no 3348:IPA 3342:IPA 3192:琵琶湖 3067:富士山 3039:or 3016:). 2984:or 2875:). 2628:難波駅 2435:cch 2422:こっち 2340:as 2139:IME 2061:or 1908:or 1625:WRC 1563:New 1113:183 989:koi 936:or 5648:: 4813:. 4703:. 4701:ga 4697:to 4695:, 4693:wa 4526:大字 4505:耕地 4495:, 4480:, 4468:kō 4441:. 4424:番地 4414:, 4409:丁目 4388:, 4384:, 4314:→ 4310:→ 4306:→ 4250:, 4246:, 4236:, 4232:, 4228:, 4197:山号 4177:; 4165:, 4161:, 4157:, 4144:明神 4129:神宮 4119:, 4114:神社 4100:. 4080:大社 4070:, 4055:, 4043:gū 4040:, 4028:ji 4025:, 4013:in 4010:, 3998:dō 3995:, 3983:bō 3964:, 3960:, 3952:, 3948:, 3936:, 3932:, 3928:: 3901:. 3897:; 3893:; 3889:; 3885:; 3881:; 3838:, 3735:. 3719:to 3704:fu 3701:, 3676:: 3597:+ 3589:, 3535:. 3499:no 3493:, 3489:, 3354:. 3340:{{ 3328:読む 3306:}} 3300:{{ 3290:日本 3276:. 3266:{{ 3262:}} 3256:{{ 3217:}} 3211:{{ 3198:: 3194:, 3190:: 3156:}} 3150:{{ 3130:, 3127:茶道 3103:}} 3097:{{ 3070:, 2972:, 2956:, 2825:. 2802:, 2795:). 2768:, 2764:, 2653:, 2631:, 2582:, 2551:). 2525:ga 2507:, 2492:, 2480:wa 2473:. 2451:, 2416:ch 2380:n' 2348:, 2346:wa 2324:, 2302:, 2276:, 2244:, 2213:, 2184:, 2089:, 2075:, 1916:}} 1910:{{ 1906:}} 1900:{{ 1846:, 1842:, 1838:, 1820:}} 1814:{{ 1811:}} 1805:{{ 1789:}} 1783:{{ 1780:}} 1774:{{ 1771:}} 1765:{{ 1762:}} 1756:{{ 1753:}} 1747:{{ 1744:}} 1738:{{ 1735:}} 1729:{{ 1726:}} 1720:{{ 1717:}} 1711:{{ 1696:) 1690:}} 1684:{{ 1676:}} 1670:{{ 1662:}} 1656:{{ 1648:}} 1642:{{ 1627:) 1623:, 1619:, 1615:, 1611:, 1607:, 1603:, 1599:, 1597:F1 1595:, 1591:, 1583:, 1565:) 1557:, 1549:, 1545:, 1541:, 1537:, 1533:, 1529:, 1521:, 1513:, 1489:, 1485:, 1481:, 1477:, 1473:, 1465:• 1457:, 1453:, 1445:• 1441:• 1437:• 1433:• 1405:• 1401:• 1397:• 1393:• 1389:• 1385:• 1381:• 1377:• 1373:• 1369:• 1365:• 1361:• 1353:• 1345:• 1341:• 1337:• 1333:• 1329:• 1325:• 1321:• 1309:• 1297:• 1293:• 1289:• 1285:• 1277:• 1257:• 1253:• 1249:• 1245:• 1228:) 1212:• 1204:, 1196:, 1192:, 1188:, 1180:• 1176:• 1172:• 1168:• 1164:• 1146:• 1142:• 1138:• 1134:• 1130:• 1089:) 1027:. 995:, 991:, 979:, 955:, 951:, 903:. 4895:e 4888:t 4881:v 4749:) 4745:( 4741:: 4734:~ 4727:~ 4720:〜 4713:- 4621:" 4544:) 4541:字 4538:( 4529:) 4523:( 4508:) 4502:( 4493:) 4490:乙 4487:( 4478:) 4475:甲 4472:( 4460:. 4458:3 4421:( 4406:( 4396:. 4337:. 4299:) 4281:) 4277:( 4269:( 4261:( 4147:) 4141:( 4132:) 4126:( 4117:) 4111:( 4098:) 4095:寺 4092:( 4083:) 4077:( 4068:) 4065:社 4062:( 4053:) 4050:宮 4047:( 4038:) 4035:寺 4032:( 4023:) 4020:院 4017:( 4008:) 4005:堂 4002:( 3993:) 3990:坊 3987:( 3926:) 3923:島 3920:( 3819:. 3805:. 3794:. 3775:. 3762:. 3729:) 3726:都 3723:( 3714:) 3711:府 3708:( 3699:) 3696:県 3693:( 3501:. 3485:( 3449:… 3325:( 3245:) 3242:侍 3239:( 3204:) 3186:( 3136:) 3124:( 3086:… 3076:) 3064:( 3051:) 2988:画 2980:絵 2964:画 2948:絵 2905:] 2832:. 2659:) 2647:( 2638:) 2625:( 2608:n 2604:m 2596:n 2588:p 2584:m 2580:b 2576:m 2570:ん 2566:( 2563:n 2535:) 2532:が 2529:( 2520:) 2517:を 2514:( 2510:o 2505:) 2502:へ 2499:( 2495:e 2490:) 2487:は 2484:( 2466:. 2459:. 2412:t 2406:っ 2392:ん 2387:n 2372:n 2366:ん 2361:n 2354:o 2350:e 2336:を 2328:へ 2320:は 2314:. 2308:) 2296:( 2288:. 2282:) 2270:( 2251:) 2236:( 2219:) 2205:( 2190:) 2178:( 2164:. 2162:ū 2154:ō 1870:· 1867:E 1864:· 1862:T 1860:· 1858:V 1692:( 1678:( 1664:( 1650:( 1561:/ 1509:( 1313:( 1224:( 1216:( 1110:( 1085:( 888:e 881:t 874:v 745:) 741:( 735:) 731:( 73:. 53:. 26:)

Index

Knowledge (XXG):Manual of Style
Knowledge (XXG):MOS-JP
guideline
Manual of Style
occasional exceptions
consensus
talk page
Shortcuts
MOS:JAPAN
WP:MOS-JA
WP:MJ
Manual of Style (MoS)
Content
Accessibility
Biography
Disambiguation pages
Organizing by subject
Gender identity
Hidden text
Infoboxes
Linking
Self-references
Words to watch
Formatting
Abbreviations
Capitalization
Dates and numbers
Pronunciation
Spelling
Text formatting

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.